Rowenta DW9011 User manual

1103904938 - 22/10
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:32 Page1
EN
DE
FR
NL
DA
NO
FI
CS
HU
SK
SL
RO
SR
BG
PL
TR
ET
LV
LT
www.rowenta.com
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:32 PageC1
E
L
I
L
A
N
T
I
C
A
L
C
1
4
2
3
8
5
14
13
12
7
15
9
10
11
6*
(*) Depending on model -
je nach Modell -
Selon modèle - al naar gelang het model -
afhængig af model - avhengig av modell - beroende på modell -
mallista riippuen -
podle modelu -
modelltŒl függŒen - v závislosti od modelu -
ovisno o modelu - Odvisno od modela - în func—ie de model -
u zavisnosti od modela -
в зависимост от модела -
zale˝nie od modelu - modele göre - sõltuvalt mudelist -
atbilstoši modelim - pagal modelį -
«∞MAd… îU{FW ∞K∑Fb¥q
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:32 PageC2
A
N
T
I
C
A
L
C
fig.14
A N T I C A L C
fig.1
fig.4
fig.3fig.2
f
ig.6
fig.7
fig.8
fig.9
fig.10 fig.11
T
I
C
A
L
C
N
T
I
C
A
L
C
A
N
T
I
C
A
L
C
A
N T I
C A L
C
f
ig.5
fig.13
I
C
A
L
C
fig.12
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:32 Page1
2
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environment). T
his appliance is not designed to be used by people (including children) with a physical, sensory
o
r mental impairment, or people without knowledge or experience, unless they are supervised or
g
iven prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety.
C
hildren must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Caution, before plugging in your iron, check that your mains voltage corresponds to the voltage indicated on the information panel on the iron. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee. This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated. If you use an extension lead, check that it is adapted to the power indicated on the information panel on the iron. If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service C
entre to avoid any danger. The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or or functions abnormally. Never dismantle your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger. N
ever immerse your iron in water !
D
o not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling
o
r rinsing the the water tank, before cleaning it, after each use. Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour. Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take care especially when you are ironing on a corner of your ironing board. For best results we recommend that you use a mesh type ironing board to enable the steam to pass through the fabric and avoid steam venting sideways. Never direct the steam towards people or animals. Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
DESCRIPTION
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in doubt, check with your local water authority. However, if your water is very hard, you can mix 50% untreated tap water with 50% distilled or demineralised water.
IMPORTANT Before doing anything else, remove the soleplate protector fig.1 Warning! Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend that you operate the steam in a horizontal position for a few moments, away from your linen, i.e. press the Shot of Steam button a few times. During the first few uses, a harmless odour and a small amount of smoke may be noticable. This has no effect on the use of the iron and will cease quickly.
BEFORE USE
1. Spray button
2. Shot of steam button
3. Cord
4. Handle
5. Thermostat indicator
6. Auto off*
7. Self clean button
8. Water tank
9. Spray
10. High precision tip
11. Soleplate
12. Filling inlet
13. Temperature control dial
14. Rear Cover
15. Variable steam
SAFETY INSTRUCTIONS
WHAT WATER MAY BE USED ?
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Keep these instructions
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance:
(*) Depending on model
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:32 Page2
3
EN
3 • Dry ironing
Set the temperature to suit the type of material without pushing the autosteam trigger and shot of steam button.
4 • Steam ironing
You can steam iron from temperature setting •• upwards. Steam function* : The steam quantity can be set to between no steam (minimum steam quantity) and (maximum steam quantity). We recommend setting to maximum steam quantity only when the iron is at temperature setting •••.
5 • Shot of steam
Press the shot of steam button to generate a powerful jet of steam fig.8.
6 • Vertical shot of steam (from temperature setting (••) upwards)
Hold the iron vertically and press the shot of steam button to remove creases from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc.
fig.9.
7 • Spray
Press the spray button to dampen difficult creases fig.10.
8 • Anti-Drip system *
It prevents water escaping from the soleplate when the temperature is too low.
9 • Auto Off function*
• For your safety, the electronic system cuts off the power and the auto off indicator light flashes fig.11 when:
- The iron remains motionless for more than 8 minutes on its heel.
- The iron remains flat or on its side for more than 30 seconds.
- To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
w
ater from tumble dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should n
ot be used in your iron. Also do not use boiling, or bottled mineral water.
1 • Filling the water tank
• Before filling the water tank, unplug the iron fig.2.
Set the temperature control dial fig.3 on position (Min.)
Open the filling inlet fig.4. Fill in water up to the Max. mark. fig.5. Close the filler
i
nlet and return the iron to the horizontal position.
• You can plug in your iron fig.6
.
2 • Setting the temperature
Set the iron temperature to suit the type of material using the temperature control dial
(
fig.3)
. Temperature control*: The temperature control light indicates that the soleplate is heating up. When the temperature control light goes off (
fig.7)
, the set temperature is reached and
you can begin ironing.
Ironing label
Fabric
Temperature
c
ontrol
Synthetic fibres, e.g.
viscose, polyester…
S
ilk, wool
••
Cotton, linen
•••
USE
IMPORTANT The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that you start with fabrics to be ironed at a low temperature. For mixed fabrics set the temperature for the most delicate fabric.
TIP Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
IMPORTANT Leave an interval of a few seconds between each shot and wait until the flow of steam has finished before standing the iron on its heel.
TIP Hold the iron 10 to 20 centimetres away from the garment to avoid burning delicate fabrics.
IMPORTANT Never direct the steam at persons or animals!
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page3
4
12 • Anti-scale system
Your iron contains an anti-scale cartridge to reduce scale deposits. This considerably prolongs the operational life of your iron. The anti-scale cartridge is an integral part of the water tank and does not need to be replaced.
13 • Cleaning the iron
W
hen the appliance has cooled down, wipe it down with a damp cloth or sponge, as required.
14 • Self Clean (prolongs the life of the iron)
The Self Clean function flushes dirt and scale particles out of the steam chamber. Fill the water tank with untreated tap water up to the max mark and heat the iron to the ••• temperature. Unplug the iron and hold it over a sink horizontally. Push the self clean button for 1 minute
fig.13 : steam will now begin to build up. After a few seconds water will
emerge from the soleplate, rinsing dirt and scale particles out of the steam chamber. Plug in the iron and allow the iron to heat up again. Wait until the remaining water has evaporated. Unplug from the mains and allow the iron to fully cool down. When cool, the soleplate can be wiped with a damp cloth.
AFTER USE
10 • Emptying
Unplug the iron. f
ig.2
Pour away remaining water f
ig.12
.
S
et the temperature control dial
fig.3 o
n position Min.
11 • Storing
Allow the appliance to cool down before storing the iron standing on its heel.
I
MPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate fig.14.
N
ever store your iron placed down on the soleplate.
MAINTENANCE AND CLEANING
IMPORTANT Unplug and allow the iron to fully cool down before maintenance and cleaning.
IMPORTANT Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects to clean the soleplate and other parts of the iron.
WARNING : Do not use descaling agents even if advertised for steam irons. They will permanently damage your iron.
TIP Use the Self Clean function approx. every 2 weeks. If the water is very hard, clean the iron weekly.
(*) Depending on model
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page4
5
(*) Depending on model
Helpline: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.rowenta.co.uk
Subject to modifications !
PROBLEMS
Problem Cause Solution
The iron is plugged in, but the soleplate of the iron remains cold.
No mains supply. Check that the mains plug is
properly inserted or try plugging the iron into a different socket.
Temperature control set too low.
Set the temperature control to a higher temperature.
T
he automatic electronic
s
hut off is active.*
M
ove your iron.
Thermostat control light goes on and off
This is normal. When the thermostat
control light goes on and off the iron is heating up.
None or too little steam is being emitted.
Temperature control set too low.
Turn the temperature control to be required s
etting .
Not enough water in the water tank.
Fill the water tank.
Anti-Drip* is active (
§ “USE”).
Wait for the soleplate to reach t
he correct temperature.
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the fabric.
Residues in the steam chamber or on the soleplate.
Use the Self Clean function then clean your iron.
Use the Self Clean function and clean your iron if you have used the above.
Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning.
Clean the soleplate with a non-metallic sponge.
Your linen is not rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Ensure linen is rinsed thoroughly.
Use of starch. Always spray starch onto
the reverse side of the fabric to be ironed and clean your iron soleplate afterwards.
Pure distilled /demineralised or softened water is being used.
Only use untreated tap water or mix half tap water with half distilled/demineralised water. Use the Self Clean function and clean your iron.
Iron is leaking. Overuse of shot of steam
button.
Allow more time between each shot.
Soleplate temperature too low.
Set the temperature control to a higher temperature.
Use of chemical descaling agents, perfumed or scented additives.
Do not add any descaling agents, perfumed, or scented additives to the water in the water tank.
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page5
6
D
ie Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen
(
elektromagnetische Verträglichkeit, Nieder- spannung, Umweltverträglichkeit).
D
ieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 ­2
40 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose
a
ngeschlossen werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass
e
s über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt.
E
s muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft. Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheits-gründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden muss durch den Kundendienst erfolgen. N
ehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit
s
tets zu einem zugelassenen Servicezentrum. D
en Bügelautomaten, das Kabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen! Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen). Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde). Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen. Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen. Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln. Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere. Keine am Körper befindliche Kleidung bügeln. Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche. Vergewissern Sie sich, wenn Sie das Bügeleisen auf den Bügeleisenständer stellen, dass die Fläche, auf die Sie ihn stellen, stabil ist. Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossen Räumen konzipiert. Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
BESCHREIBUNG
Bis zu einem Härtegrad von 17° dH kann reines Leitungswasser verwendet werden. Bei härterem Wasser empfehlen wir ein Mischverhältnis von 1:1 mit destilliertem Wasser.
WICHTIG! Entfernen Sie zuerst den Sohlenschutz fig.1! ACHTUNG! Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Dampfstoßtaste mehrmals zu betätigen. Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und von selbst aufhört.
VOR DEM GEBRAUCH
1. Spraytaste
2. Dampfstoßtaste
3. Stromkabel
4. Griff
5. Thermostat-Lämpchen
6. Auto- off Anzeige*
7. Self Clean-Taste
8. Wassertank
9. Spray
10. Spitze zum besonders präzisen
Bügeln
11. Bügelsohle
12. Einfüllstutzen
13. Temperaturregler
14. Abstellfläche
15. Dampfregler
FÜR IHRE SICHERHEIT
WELCHES WASSER IST ZU VERWENDEN ?
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung griffbereit auf
* je nach Modell
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page6
7
DE
3 • Trockenbügeln
Zum Bügeln ohne Dampf stellen Sie die Temperatur je nach Stoffart ein, ohne den Dampfregler zu betätigen und die Dampfstoßtaste zu drücken.
4 • Dampfbügeln
Ab der Temperatureinstellung •• können Sie mit Dampf bügeln. Die Dampfmenge* kann am Dampfregler
eingestellt werden. Die
Einstellung auf maximale Dampfmenge empfehlen wir nur bei Temperatureinstellung •••.
5 • Dampfstoß
Drücken Sie die Dampfstoßtaste , um einen starken Dampfstoß zum Glätten von hartnäckigen Falten zu erzeugen.
fig.8.
6 • Vertikaler Dampfstoß
(ab Temperatureinstellung ••)
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht und drücken Sie die Taste fig.9, um hängende Kleidungsstücke, Vorhänge usw. zu entknittern.tt
7 • Spray
Drücken Sie die Spraytaste, um hartnäckige Falten anzufeuchten fig.10.
8 • Anti-Tropf-System*
Verhindert das Austreten von Tropfen aus der Sohle, wenn die eingestellte Temperatur zu niedrig ist.
1 • Befüllen des Wassertanks
• Ziehen Sie den Netzstecker vor dem Befüllen des Wassertanks. f
ig.2
Stellen Sie den Temperaturregler
fig.3 a
uf Position (Min.)
• Öffnen Sie die Einfüllöffnung
f
ig.4
. Füllen Sie den Wassertank bis zur Max. Anzeige mit Wasser. fig.5. Schließen Sie die Einfüllöffnung und stellen Sie das Bügeleisen wieder waagerecht.
Sie können Ihr Bügeleisen jetzt an das Stromnetz anschließen.
fig.6
2 • Temperatur einstellen
S
tellen Sie die Bügeltemperatur je nach zu bügelnder Stoffart am Temperaturregler ein
(Abb.3)
. Temperaturkontrolle : Die Leuchtanzeigen zeigen an, wenn die Bügelsohle die gewünschte Tempe­ratur erreicht hat. Wenn das Anzeigelämpchen ausgeht
(Abb.7)
, ist die gewünschte Temperatur
e
rreicht, und Sie können mit dem Bügeln beginnen.
Stoffetikett
Stoffart
Temperaturregler
S
ynthetikfasern
(Viskose, Polyester…)
S
eide, Wolle
••
Baumwolle,
Leinen
•••
BENUTZUNG
WICHTIG! Das Bügeleisen braucht mehr Zeit zum Abkühlen als zum Aufheizen. Es wird empfohlen, mit den empfindlicheren Stoffen bei niedriger Temperatur zu beginnen. Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
TIPP Wäschestärke sollte nur auf die Rückseite der zu bügelnden Stoffe gesprüht werden.
WICHTIG! Geben Sie keine Zusätze in den Wassertank. Benutzen Sie weder Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, B
atteriewasser, Klimaanlagenwasser, reines destilliertes Wasser noch Regenwasser. Sie enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können.
TIPP Um empfindliche Stoffe nicht anzusengen, müssen diese etwa 10 bis 20 cm vom Bügeleisen entfernt gehalten werden.
WICHTIG! Richten Sie den Dampfstrahl nicht auf Personen oder Tiere.
WICHTIG! Lassen Sie nach dem Drücken der Taste jeweils 4 Sekunden verstreichen und warten Sie, bis kein Dampf mehr austritt, bevor Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage stellen.
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page7
8
12 • Anti-Kalk-System
Ihr Bügeleisen ist mit einer Anti-Kalk-Patrone ausgestattet, die die Kalkbildung spürbar reduziert. Die Lebensdauer Ihres Bügeleisens wird dadurch merklich erhöht. Die Anti-Kalk-Patrone ist ein fester Bestandteil des Wassertanks und kann nicht ausgetauscht werden.
13 • Reinigung des Bügeleisens
Lassen Sie das Gerät abkühlen und reiben Sie es gegebenenfalls mit einem feuchten Tuch oder Schwamm ab.
14 • Self Clean
(für eine verlängerte Lebensdauer)
Die Self Clean Funktion schwemmt Verschmutzungen und Kalkpartikel aus der Dampfkammer. Füllen Sie den Wassertank bis zur Max.-Anzeige mit Leitungswasser und heizen Sie das Bügeleisen auf die ••• Temperatur auf. Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Bügeleisens aus der Steckdose und halten Sie es waagrecht über ein Spülbecken. Drücken Sie die Self Clean- Taste 1 Minute lang
fig.13 : es wird Dampf gebildet. Nach ein paar Sekunden tritt Wasser aus der Bügelsohle aus, das
Verschmutzungen und Kalkpartikel aus der Dampfkammer ausschwemmt. Schließen Sie das Bügeleisen wieder an den Stromkreislauf an und heizen Sie es auf. Warten Sie, bis das verbleibende Wasser verdampft ist. Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Bügeleisens aus der Steckdose und lassen Sie es vollständig abkühlen. Sobald die Bügelsohle abgekühlt ist, kann sie mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
9 • Elektronische automatische Abschaltung*
Zu Ihrer eigenen Sicherheit schaltet das elektronische System die Stromversorgung aus
und das AUTO OFF Lämpchen leuchtet auf fig.11 wenn:
-
das Bügeleisen länger als 8 Minuten senkrecht aufgestellt ist und nicht bewegt wird.
- das Bügeleisen länger als 30 Sekunden waagrecht oder gekippt stehen bleibt.
-
Um das Bügeleisen wieder in Betrieb zu setzen, muss es lediglich leicht bewegt werden,
bis das AUTO OFF Lämpchen ausgeht.
NACH DEM BÜGELN
10 • Leeren Sie das Bügeleisen
Z
iehen Sie den Netzstecker Ihres Bügeleisens
fig.2.
Leeren Sie das übrig gebliebene
Wasser aus
f
ig.12
. Stellen Sie den Temperaturregler f
ig.3
auf Position Min.
11 • Aufbewahrung des Bügeleisens
Lassen Sie das Bügeleisen vollständig abkühlen, und bewahren Sie es in senkrechter Position auf dem Sockel auf.
WICHTIG! Achten Sie beim Wegräumen des Bügeleisens darauf fig.14, dass es
nicht auf die Bügelsohle gestellt wird
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG
BITTE Trennen Sie vor der Reinigung stets das Bügeleisen vom Stromnetz und lassen
es abkühlen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Sohle und der übrigen Teile des Geräts keine
scharfen Gegenstände oder Scheuermittel.
VORSICHT: Benutzen Sie keine Entkalkungsmittel, auch keine speziell für Dampfbügeleisen
geeigneten. Sie würden irreparable Schäden an Ihrem Bügeleisen hervorrufen.
TIPP Führen Sie etwa alle 2 Wochen eine SELF CLEAN Selbstreinigung durch. Bei
stark kalkhaltigem Wasser sollte die Reinigung jede Woche durchgeführt werden.
* je nach Modell
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page8
9
MÖGLICHE STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG
Wenn Sie die Ursachen einer Störung nicht selbst finden können, wenden Sie sich bitte an ein offiziell zugelassenes Rowenta Servicecenter. Die Adressen sind im beigelegten Kundendienstheft aufgeführt. Weitere Tipps und Tricks gibt es auf unserer Homepage: www.rowenta.com.
Änderungen vorbehalten!
Störung Mögliche Ursache Lösung
D
as Bügeleisen ist angeschlossen, aber die Sohle b
leibt kalt und heizt sich nicht auf.
K
eine Stromversorgung.
V
ergewissern Sie sich, dass der Stecker richtig in der S
teckdose steckt oder schließen Sie das Gerät an e
iner anderen Steckdose an.
Zu niedrige T
emperatureinstellung.
Stellen Sie den Temperaturregler a
uf die gewünschte Temperatur.
D
ie elektronische
Abschaltautomatik ist aktiviert.
B
ewegen Sie das Bügeleisen.
D
as Temperatur­Kontrolllämpchen geht an und aus.
Das ist ganz normal.
W
enn das Temperatur ­Kontrolllämpchen an geht, heizt sich das Bügeleisen auf.
Es wird kein Dampf produziert oder die austretende Dampfmenge ist unzureichend.
Die eingestellte Temperatur i
st zu niedrig.
Stellen Sie die T
emperaturkontrolle richtig ein
.
E
s befindet sich nicht genug Wasser in dem W
asserbehälter.
F
üllen Sie den Wassertank.
Das Anti-Tropf* System ist aktiviert (§ „BENUTZUNG”).
Warten Sie, bis die Bügelsohle die richtige Temperatur erreicht hat.
Aus der Bügelsohle treten braune Schlieren aus, die Flecken auf dem Stoff zurücklassen.
Eventuelle Verunreinigungen der Sohle.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch, und reinigen Sie anschließend das Bügeleisen.
Benutzen Sie die Self Clean Funktion und reinigen Sie das Bügeleisen, falls Sie die oben aufgeführten Produkte benutzt haben.
In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern angesammelt und verbrennen.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem nicht metallischen Schwamm.
Sie haben die Wäsche nicht ausreichend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstück.
Vergewissern Sie sich, dass das Wäschestück gründlich gespült wird.
Einsatz von Wäschestärke.
Sprühen Sie die Wäschestärke nur auf die Rückseite des Stoffes, und reinigen Sie das Bügeleisen.
Einsatz von reinem destilliertem oder entmineralisiertem Wasser.
Benutzen Sie reines Leitungswasser oder eine 1:1 Mischung aus Leitungswasser, destilliertem Wasser, und reinigen Sie das Bügeleisen.
Aus der Sohle tritt Wasser aus.
Die Temperatur der Sohle ist zu niedrig, und die Dampffunktion wird zu häufig eingesetzt.
Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Position, und setzen Sie weniger oft Dampfstöße ein.
Sie haben chemische Entkalker oder mit Parfüm- oder Duftstoffen versetzte Zusätze benutzt.
Benutzen Sie keine chemischen Entkalker und geben Sie keine mit Parfüm- oder Duftstoffen versetzten Zusätze in das Wasser im Wassertank.
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page9
10
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). C
et appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes d
énuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller l
es enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (
220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie. C
e fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. L
’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger. N
e plongez jamais le fer dans l’eau ! Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : a
vant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. L
a semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable. Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
DESCRIPTION
Utilisez de l’eau du robinet jusqu’à un degré de dureté de 17° dH (= dureté allemande). En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un mélange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau distillée.
IMPORTANT N’oubliez pas d’enlever la protection de la semelle fig.1! ATTENTION ! Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionner plusieurs fois la commande du jet de vapeur. Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Commande du spray
2. Commande du jet de vapeur
3. Cordon d’alimentation
4. Poignée
5. Voyant de contrôle de la température
6. Arrêt automatique*
7. Commande d’auto-nettoyage
8. Réservoir d’eau
9. Spray
10. Pointe haute précision
11. Semelle
12. Orifice de remplissage
13. Thermostat
14. Talon
15. Commande de régulation de la
vapeur
POUR VOTRE SECURITE
QUELLE EAU UTILISER?
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Conservez ces instructions
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau
des sèche-linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des
(*) Selon modèle
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page10
11
FR
3 • Repassez sans vapeur
Adapter la température au type de tissu sans appuyer sur la gâchette ni sur la commande de jet de vapeur.
4 • Repassez à la vapeur
A partir du réglage de température •• vous pouvez repasser avec de la vapeur. Fonction Vapeur* Le débit de vapeur peut être réglé entre • (débit de vapeur minimal) et
(débit de vapeur maximal).
Pour le débit de vapeur maximal , nous recommandons de régler la température sur •••.
5 • Jet de vapeur
Appuyez sur la commande pour produire un jet de vapeur puissant fig.8.
b
atteries, des climatiseurs, de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des crachements, des coulures b
runes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
1 • Remplissez le réservoir
Avant de remplir le réservoir, débranchez le fer fig. 2.
• Placez le thermostat fig.3 sur la position minimale (min).
• Ouvrez l’orifice de remplissage fig. 4. Remplissez le réservoir jusqu’au niveau maximal (Max.) fig. 5. Refermez l’orifice de remplissage et replacez le fer en position horizontale.
• Vous pouvez maintenant brancher votre fer fig. 6.
2 • Réglez la température de repassage
Réglez la température de repassage avec la commande de thermostat en fonction du type de tissu que vous désirez repasser (fig.3). Contrôle de la température*: Les voyants lumineux indiquent si la semelle est à la température choisie. Lorsque le voyant s’éteint
(
fig.7)
, la température désirée est atteinte, vous pouvez commencer à repasser.
UTILISATION
IMPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de chauffe. Nous vous recommandons de commencer votre repassage par les tissus délicats à la température minimale. Pour des vêtements composés de différentes matières, choisissez la température adaptée au tissu le plus délicat.
CONSEILS Vaporisez toujours l’amidon sur l’envers du tissu à repasser.
IMPORTANT Respectez un intervalle de 4 secondes entre chaque appui et attendez l’arrêt complet de l’émission de vapeur avant de reposer le fer sur le socle.
Etiquette
d
es tissus
Type de tissu
Thermostat
F
ibres synthétiques
(viscose, polyester…)
Soie, laine
••
Coton, lin
•••
6 • Jet de vapeur vertical
(à partir du réglage de température ••)
Tenez le fer dans une position verticale et appuyez sur la commande pour défroisser des vêtements suspendus, des tentures, etc.
fig.9.
7 • Spray
Appuyez sur la commande pour humecter les plis tenaces fig.10.
8 • Système anti-gouttes *
Il empêche les fuites de gouttes d’eau par la semelle, si la température sélectionnée est trop basse.
CONSEILS Pour éviter de brûler les tissus délicats, ils doivent être présentés à environ 10 à 20 cm du fer.
IMPORTANT N’orientez jamais le jet de vapeur sur des personnes ou des animaux.
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page11
12
12 • Système anti-calcaire
Votre fer à repasser contient une cartouche anti-calcaire, réduisant nettement la formation de calcaire. La durée de vie de votre fer à repasser est ainsi notablement accrue. La cartouche anti-calcaire est un composant fixe du réservoir d’eau et il n’est pas nécessaire de la remplacer.
13 • Nettoyez votre fer
Attendez que l’appareil soit totalement froid puis nettoyez-le à l’aide d’un chiffon ou d’une éponge humide.
14 • Self Clean
(pour une durée de vie accrue)
La fonction d’Auto-nettoyage expulse les saletés et les particules de tartre de la chambre de vapeur. Remplissez le réservoir avec l’eau du robinet jusqu’au repère maximal, placez le thermostat sur •••. Débranchez le fer et maintenez-le en position horizontale au-dessus d’un évier. Maintenez la commande d’Auto-nettoyage enfoncée pendant 1 minute fig.13 : il y a une forte production de vapeur. Après quelques secondes, de l’eau commence à couler de la semelle en expulsant les saletés et les particules de tartre présentes dans la chambre vapeur. Rebranchez le fer et laissez-le chauffer de nouveau. Attendez que l’eau résiduelle se soit évaporée, puis débranchez le fer et laissez-le refroidir complètement. Lorsque la semelle est froide, essuyez-la avec un chiffon humide.
9 • Fonction Auto Off *
Pour votre sécurité, le système électronique coupe l’alimentation et le voyant autostop
clignote
fig.11 lorsque :
- le fer demeure immobile sur son talon pendant plus de 8 minutes.
- le fer repose à plat ou sur le côté pendant plus de 30 secondes.
- Pour redémarrer le fer, déplacez-le doucement jusqu’à ce que le voyant autostop cesse de clignoter.
APRÈS LE REPASSAGE
10 • Videz votre fer
Débranchez le fer f
ig.2
. Videz l’eau résiduelle du réservoir f
ig.12
.
Placez le thermostat fig.3 sur la position minimale (Min.)
11 • Rangez votre fer
Laissez refroidir le fer avant de le ranger en position verticale sur le socle.
IMPORTANT N’enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude fig.14.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
IMPORTANT Débranchez et laissez toujours refroidir le fer avant l’entretien ou le nettoyage.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets tranchants ou abrasifs pour nettoyer la semelle et les autres parties de l’appareil.
ATTENTION : N’utilisez pas de produits détartrants même s’ils sont recommandés pour les fers vapeur. Ils endommageront votre fer de manière irréversible.
CONSEILS Procédez à un auto-nettoyage SELF CLEAN environ toutes les 2 semaines. En cas d’une eau fortement calcaire, faites un nettoyage hebdomadaire.
(*) Selon modèle
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page12
13
(*) Selon modèle
PROBLÈMES POSSIBLES
Problème Cause Solution
L
e fer est branché, mais la
s
emelle reste froide ou ne
chauffe pas.
P
as d’alimentation de
c
ourant.
C
ontrôlez si la fiche est bien
i
nsérée dans la prise ou essayez de brancher l’appareil sur une autre prise.
Réglage de la température trop basse.
Placez le thermostat sur la position souhaitée.
L’arrêt électronique automatique* est activé.
Bougez votre fer.
L
e voyant de contrôle
s
’allume et s’éteint.
Procédure normale.
L
e voyant de contrôle
s
’allume et s’éteint pour indiquer que le fer est en train de chauffer.
Il n’y a pas de sortie de vapeur ou la quantité de vapeur sortante est i
nsuffisante.
Le réglage de la température est trop bas.
Réglez le thermostat sur la position souhaitée .
I
l n’y a pas assez d’eau dans
l
e réservoir.
Remplissez le réservoir d’eau.
La fonction anti-gouttes* est active (voir le paragraphe UTILISATION).
Attendez que la semelle ait atteint la bonne température.
Des traces brunes apparaissent dans les trous de la semelle et tachent le tissu.
Résidus éventuels dans la chambre de vapeur/la semelle.
Procédez à un auto­nettoyage puis nettoyez votre fer.
Si vous avez utilisé ces produits, utilisez la fonction d’Auto-nettoyage pour nettoyer votre fer.
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Nettoyez le fer à l’aide d’une éponge non métallique.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
Vérifiez que votre linge est bien rincé.
Utilisation d’amidon. Vaporisez toujours
l’amidon sur l’envers du tissu et nettoyez votre fer.
Utilisation d’eau distillée pure ou de l’eau déminéralisée.
Utilisez de l’eau du robinet pure ou un rapport de mélange de 1:1 composé d’eau du robinet et d’eau distillée et nettoyez votre fer.
De l’eau sort de la semelle.
Température trop basse de la semelle et utilisation trop rapprochée de la commande vapeur.
Placez le thermostat sur la position souhaitée et espacez davantage les jets de vapeur.
Si vous n’arrivez pas à déterminer la cause d’un défaut, vous pouvez vous adresser à un service après-vente officiel agréé ROWENTA. Vous trouverez les adresses dans la liste du service après-vente jointe. Vous trouverez d’autres conseils et astuces sur notre page d’accueil: www.rowenta.com.
Sous réserve de modifications !
Utilisation de détartrants chimiques ou d’additifs parfumés.
N’ajoutez jamais de
détartants chimiques ni
d’additifs parfumés dans
le réservoir.
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page13
14
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (
elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu). Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere p
ersonen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vemogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door een verantwoordelijk persoon. Er moet toezicht zijn op jonge kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220­240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen. Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn. Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door ee n erkend r
eparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken. Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant g
een schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt of wanneer e
r problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten. Dompel uw strijkijzer nooit onder in water! Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik. Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het spanningsnet is aangesloten en zolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is. De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden: raak het nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren. Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond: wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer. Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan het merk geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Zuiver leidingwater tot een hardheid van 17 °dH (= Duitse graad voor waterhardheid) kan gebruikt worden. Bij harder water raden wij u aan het kraanwater voor de helft te mengen met gedistilleerd of gedemineraliseerd water.
BELANGRIJK! Als eerste de bescherming van de zool verwijderen fig.1! LET OP! Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop. De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen.
IN GEBRUIK NEMEN
1. Sproeiknop
2. Knop voor extra stoomstoot
3. Snoer
4. Handgreep
5. Thermostaat aanduiding
6. Auto-off controlelampje*
7. Zelfreinigingknop
8. Watertank
9. Spray
10. Strijkpunt
11. Strijkzool
12. Vulopening
13. Temperatuur draaiknop
14. Achterkant strijkijzer
15. Stoomregelaar
VEILIGHEIDSADVIEZEN
WELK WATER KUNT U GEBRUIKEN ?
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
Voeg nooit iets toe aan de inhoud van het waterreservoir. Gebruik geen water uit
droogmachines, geparfumeerd of verzacht water, water van koelkasten, accu’s of
airconditioners, puur gedistilleerd of gedemineraliseerd water of regenwater.
(*) al naar gelang het model
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page14
15
NL
3 • Strijken en stoomfuncties
Stel de temperatuur in op de te strijken stof zonder op de autosteam-knop of op de extra stoomstoot knop te drukken.
4 • Strijken met stoom
Vanaf de temperatuurinstelling •• kunt u met stoom strijken. De stoomhoeveelheid kan tussen de stand “ geen stoom” (voor minimale stoom) en (maximale stoom) worden ingesteld. Strijken met stoom* De instelling “maximale stoom” raden wij alleen aan bij de temperatuurinstelling •••.
5 • Extra-stoomstoot
Druk af en toe op de extra-stoomknop om hardnekkige kreukels te verwijderen fig.8.
D
eze soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die zich door de invloed van warmte concentreren en waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken.
1 • Vullen van het reservoir
• Trek voordat u de watertank gaat vullen de stekker uit het stopcontact fig.2.
• Zet de temperatuur draaiknop f
ig.3
op de stand (Min.)
Open de vulopening
fig.4.
Vul met water tot aan de Max. lijn.
fig.5.
Sluit de vulopening
e
n zet uw strijkijzer weer in de horizontale stand.
U kunt de stekker van uw strijkijzer weer in het stopcontact steken.
fig.6
2 • Temperatuur instellen
Stel de strijktemperatuur in met behulp van de thermostaatknop, al naar gelang de soort stof
(fig. 3)
.
C
ontrolelampje temperatuur*: Het controlelampje gaat uit wanneer de strijkzool de gewenste tempe-
ratuur heeft bereikt
(fig.7).
GEBRUIK
Tip : Omdat het afkoelen van de strijkzool langer duurt dan het opwarmen, adviseren wij u eerst de fijnere stoffen op de laagste stand te strijken. Kies voor kleding die uit diverse materialen bestaat, de temperatuur die geschikt is voor het meest kwetsbare weefsel.
Stijfsel altijd op de achter zijde van het strijkgoed sproeien.
Wacht na elke keer indrukken 4 seconden en wacht tot alle stoom uit de strijkzool is, voordat u het strijkijzer op het voetstuk plaatst.
E
tiket wasgoed
S
oort weefsel
T
hermostaat-instelling
Synthetische vezels
b
v. viscose, polyester
zijde, wol
••
katoen, linnen
•••
6 • Verticale stoomstoot (vanaf temperatuurinstelling ••)
Voor het verwijderen van de kreukels fig.9 uit hangende kledingstukken, gordijnen enz. houdt u het apparaat verticaal en u drukt hierbij op de extra-stoomknop.
7 • Sprayfunctie
Voor het bevochtigen van hardnekkige vouwen drukt u op de sproeiknop fig.10.
8 • Druppelstop*
De druppelstop zorgt ervoor dat waterdruppels op het strijkgoed worden voorkomen bij een te lage temperatuur van de strijkzool.
Om het verbranden van kwetsbare weefsels te voorkomen, moeten deze op ca. 10 tot 20 cm van het strijkijzer worden gehouden.
Richt de stoom niet op personen en dieren. Behandel geen kledingstukken terwijl iemand deze aan heeft.
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page15
16
9 • Auto-off functie*
Voor uw eigen veiligheid sluit het elektronische systeem de spanning af en het auto-
s
top controlelampje knippert fig.11 wanneer:
-
Het strijkijzer langer dan 8 minuten ongebruikt op de hiel blijft staan.
- Het strijkijzer langer dan 30 seconden plat of op de zijkant blijft liggen.
- Om het strijkijzer weer op te starten hoeft u het alleen heen en weer te bewegen tot het controlelampje stopt met knipperen.
NA HET STRIJKEN
10 • Het legen van het reservoir
T
rek de stekker van uw strijkijzer uit het stopcontact.
f
ig.2
G
iet het overgebleven water weg
f
ig.12
.
Z
et de temperatuur draaiknop
fig.3 o
p de stand Min.
11 • Uw strijkijzer opbergen
Berg het apparaat vertikaal op
.
Wikkel het snoer niet om de nog hete zool fig.14.
REINIGING EN ONDERHOUD
BELANGRIJK. Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen v
oordat u het schoonmaakt en voor elke vorm van onderhoud.
(*) al naar gelang het model
12 • Anti-kalksysteem
H
et in het strijkijzer ingebouwde anti-kalksysteem reduceert de kalkvorming. Daardoor wordt de levensduur van uw strijkijzer aanzienlijk verlengd. Het anti-kalksysteem is een vast onderdeel van het waterreservoir en hoeft niet te worden vervangen.
13 • Reiniging en onderhoud
Wanneer het apparaat is afgekoeld veegt u het, zoals vereist, schoon met een vochtige doek of spons.
14 • Zelfreinigingsfunctie (voor een langere levensduur)
De Self Clean functie spoelt vuil en kalkdeeltjes uit de stoomkamer. Vul de watertank tot de max aanduiding met gewoon leidingwater en verhit het strijkijzer tot de ••• temperatuur. Trek de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact en houdt het horizontaal boven een spoelbak. Houdt de self clean knop gedurende 1 minuut ingedrukt fig.13: de stoom zal nu worden opgebouwd. Na een paar seconden zal er water uit de strijkzool beginnen te komen, waarmee vuil en kalkdeeltjes uit de stoomkamer worden gespoeld. Steek de stekker weer in het stopcontact en laat het strijkijzer weer opwarmen. Wacht tot het overgebleven water is verdampt. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer geheel afkoelen. Wanneer de strijkzool eenmaal is afgekoeld veegt u deze met een vochtige doek schoon.
Vuil kunt u met een vochtige doek of spons van de zool verwijderen. Gebruik geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen en voorwerpen.
WAARSCHUWING: Gebruik geen ontkalkingmiddelen, zelfs indien deze voor gebruik in stoomstrijkijzers worden aanbevolen. Deze middelen zullen uw strijkijzer blijvende schade toebrengen.
Gebruik geen reinigingsproducten of scherpe of schurende voorwerpen om de strijkzool en de andere onderdelen van het apparaat te reinigen.
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page16
17
(*) al naar gelang het model
MOGELIJKE PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN
Probleem Oorzaak Oplossing
De strijkzool blijft koud of wordt niet goed warm.
Geen stroom. Controleer of de stekker
goed in het stopcontact zit of probeer het strijkijzer op een ander stopcontact.
D
e temperatuurregelaar is
te laag ingesteld.
D
raai de thermostaatknop
op de juiste stand.
D
e automatische
e
lektronische uitschakeling*
is ingeschakeld.
B
eweeg uw strijkijzer.
T
hermostaat controlelampje gaat aan en uit.
N
ormale situatie.
W
anneer de thermostaat controlelampje aan en uit gaat is het strijkijzer aan het opwarmen.
E
r komt geen stoom uit de
s
trijkzool.
Temperatuur te laag ingesteld.
Stel de temperatuur op de vereiste stand in .
Onvoldoende water in de t
ank.
Vul de watertank.
Anti-Druppel* is geactiveerd (§ “Gebruik”).
Wacht tot de voetplaat de juiste temperatuur bereikt.
Er komen bruine strepen door de gaten in de zool die op de te strijken stof terecht komt.
Mogelijke vuil- of kalkresten in de stoomkamer of strijk-zool.
Voer een zelfreiniging uit.
Gebruik de Self Clean functie om uw strijkijzer te reinigen indien u bovenstaande middelen heeft gebruikt.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die verbranden.
Reinig de strijkzool met een niet-metalen spons.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Zorg ervoor dat het wasgoed grondig uitgespoeld is.
U gebruikt stijfsel. Stijfsel altijd op de
achterzijde van het strijkgoed sproeien.
U gebruikt puur gedistilleerd of gedemineraliseerd water.
Gebruik puur leidingwater of meng het voor de helft met gedistilleerd of gedemineraliseerd water.
Uit de strijkzool loopt water.
Te lage temperatuur van de strijkzool doordat de extra­stoomknop te vaak is gebruikt.
Gebruik de extra-stoomknop met tussenpozen.
Als u de oorzaak van het defect niet kunt vinden, wendt u zich dan tot een officieel ROWENTA Service Center. De adressen vindt u in het boekje met service-adressen. Verdere tips en informatie vindt u op onze website: www.rowenta.nl Consumentenservice & bestellen onderdelen : Tel : 0318 – 58 24 24
Wijzigingen voorbehouden.
Gebruik van chemische on t kalkin g middel e n, additieven met parfum of geurmiddelen.
Voeg geen chemische ontkalkingmiddelen, additieven met parfum of geurmiddelen toe aan het water in de watertank.
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page17
18
Brug ikke vand fra tørretumblere, parfumeret eller blødgjort vand, vand fra køleskabe, vand fra batterier, vand fra klimaanlæg, rent destilleret vand eller regnvand. Disse typer vand indeholder organisk affald eller mineralske elementer, som kan forårsage udspyning, brune udløb eller for tidligt slid af apparatet.
Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse). D
ette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
s
ensoriske eller mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med
m
indre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien. Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er ekstrabeskyttet. Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare. S
trygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synlige beskadigelser, hvis det lækker, eller hvis det ikke fungerer normalt. Skil aldrig strygejernet ad : Få det undersøgt af et autoriseret serviceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer. K
om aldrig strygejernet i vand! T
ag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen. Tag altid strygejernets stik ud før
o
pfyldning eller skylning af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug. Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time. Strygesålen kan blive meget varm:lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på plads. Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når man stryger på et hjørne af strygebrættet. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr. Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt på en stabil flade. Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
APPARATBESKRIVELSE
Der kan anvendes rent postevand med en hårdhed på op til 17 °dH (= tysk hårdhed). Hvis vandet er hårdere, anbefaler vi, at det blandes med destilleret vand i blandingsforholdet 1:1.
Fjern allerførst sålbeskyttelsen fig.1! ADVARSEL! Før strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning, anbefales det at lade det virke i nogle sekunder i vandret position væk fra strygetøjet. Dampskudsknappen benyttes flere gange på samme måde. De første gange strygejernet benyttes, kan der forekomme lidt røg og lugt. Dette fænomen er helt ufarligt for brugeren og vil hurtigt forsvinde igen.
IBRUGTAGNING
1. Sprayknap
2. Skud med dampknap
3. Ledning
4. Håndtag
5. Termostatlampe
6. Auto off
*
7. Knap til selvrensning
8. Vandbeholder
9. Spray
10. Markeret spids
11. Strygesål
12. Påfyldningsåbning
13. Temperaturskive
14. Dækplade bag
15. Dampregulator
SIKKERHEDSREGLER
HVILKEN SLAGS VAND SKAL DER BRUGES ?
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
i
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til at specialiseret indsamlingscenter for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Gem denne brugsanvisning
Tilsæt ikke noget til vandbeholderens indhold.
(*) afhængig af model
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page18
19
DA
3 • Tørstrygning
Indstil temperaturen så den passer til det valgte stof uden at trykke på autosteam og dampskudsknappen.
4 • Dampstrygning
Fra og med temperaturindstilling •• kan du stryge med damp. Dampfunktion* Dampmængden kan indstilles mellem • (minimum dampmængde) og (maksimum dampmængde). Indstillingen med maksimum dampmængde , anbefaler vi kun ved temperaturindstillingen •••.
5 • Dampskud
For at frembringe et kraftigt dampskud og fjerne genstridige folder fig.8.
1 • Fyld vandbeholderen op
• Tag apparatets stik ud, før vandbeholderen fyldes med vand f
ig.2
.
• Stil temperaturskiven fig.3 på position (Min.).
• Luk op for påfyldningsåbningen fig.4. Fyld vand i op til max. mærket fig.5. Luk for påfyldningsåbningen og stil strygejernet i vandret position igen.
Nu kan strygejernets stik sættes i.
fig.6.
2 • ndstilling af strygetemperatur
Indstil ved hjælp af temperaturregulatoren strygetemperaturen i overensstemmelse med stoftypen
(fig.3)
.
Kontrol af temperaturen*: Kontrollamperne angiver om sålen har den valgte temperatur.
Når kontrollampen slukkes
(fig.7)
, er den ønskede temperatur nået.
FORBEREDELSE
Ved opvarmning af et koldt strygejern skal du vente, til kontrollampen er slukket to gange. Først derefter er den indstillede temperatur nået. Hvis man stryger stof lavet af forskellige fibre, skal man indstille strygetemperaturen på de mest sarte fibre.
Spray altid stivelse på bagsiden af stoffet.
Overhold et interval på 4 sekunder mellem hvert tryk, og vent til der ikke kommer mere damp ud, før strygejernet stilles tilbage på soklen.
Vaskeetiket
Stoftype
Temperaturregulator
Syntetiske fibre
f.eks. viskose,
polyester
Silke, uld
••
Bomuld, linned
•••
6 • Lodret dampskud (fra og med temperaturindstilling ••)
Til behandling af hængende klædningsstykker, gardiner osv fig.9 som er blevet krøllede, skal du holde strygejernet lodret og trykke på dampskuds-knappen.
7 • Spray
Tryk på sprayknappen for at fugte vanskelige folder fig.10.
8 • Drypstop-system*
Systemet forhindrer, at vand og damp løber ud af sålen, når temperaturen er for lav.
9 • Automatisk sluk-funktion*
• Af sikkerhedsmæssige årsager afbryder det elektroniske system spændingen og autostop lampen blinker
fig.11, når:
- strygejernet har stået på sin hæl i over 8 minutter uden at blive bevæget.
- strygejernet har stået på sin sål eller på siden i over 30 sekunder.
- For at starte strygejernet igen skal man bevæge det forsigtigt, indtil advarselslampen holder op med at blinke.
For at undgå at brænde sarte stoffer skal de være i en afstand på 10 til 20 cm fra strygejernet.
Ret ikke dampstrålen mod personer eller dyr, og stryg ikke klædningsstykker, som bæres på kroppen.
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page19
20
12 • Antikalk system
Den antikalkpatron som findes i strygejernet reducerer kalkophobningen betydeligt. Derved øges strygejernets levetid væsentligt. Antikalkpatronen udgører en fast b
estandsdel af vandbeholderen og skal ikke udskiftes.
13 • Rengøring og vedligeholdelse
T
ør strygejernet af med en fugtig klud eller svamp efter behov, når det har kølet af.
14 • Selvrens (for forlænget levetid)
Selvrensfunktionen skyller snavs og kalkpartikler ud af dampkammeret. Fyld vandbeholderen med ubehandlet postevand op til max. mærket og varm strygejernet op ved ••• temperaturen. Tag strygejernets stik ud og hold det vandret op over en håndvask. Tryk på selvrensknappen i 1 minut fig.13: Nu vil der blive ophobet damp. Efter få sekunder vil der løbe vand ud af strygesålen, som skyller snavs og kalkpartikler ud af dampkammeret. Sæt strygejernets stik i igen for at varme det op igen. Vent indtil det resterende vand er fordampet. Tag strygejernets stik ud af stikkontakten og lad det køle helt af. Når strygejernets sål er kold, kan man tørre den af med en fugtig klud.
EFTER STRYGNINGEN
10 • Tøm vandbeholderen
Tag apparatets stik ud f
ig.2
. Hæld det resterende vand ud f
ig.12
.
S
til temperaturskiven
fig.3 p
å position Min.
11 • Opbevaring
Lad derefter strygejernet køle af og opbevar det stående på højkant.
U
ndlad at vikle ledningen omkring den varme strygesål
fig.14.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
VIGTIGT Sluk for strygejernet, tag ledningen ud at stikkontakten og lad strygejernet køle helt af før rengøring.
Anvend ikke skrappe eller skurende rengøringsmidler og genstande.
ADVARSEL: Brug ikke afkalkningsmidler, selv om de er beregnet til dampstrygejern. De vil forårsage uoprettelige beskadigelser af strygejernet.
Vi anbefaler at anvende selvrens funktionen ca. hver 14. dag. Er vandet meget kalkholdigt, er det bedre at rengøre strygejernet hver uge.
(*) afhængig af model
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page20
21
(*) afhængig af model
EVENTUELLE PROBLEMER OG LØSNINGER
Problem Mulig årsag Løsning
S
trygesålen forbliver kold
e
ller varmes ikke op
D
er er ingen
s
trømtilførsel.
S
ørg for at stikkontakten
s
idder ordentligt i eller prøv at sætte stikket i en anden s
tikkontakt.
Termostaten står på „0„ Sæt termostaten til det
ø
nskede.
Elektronisk, automatisk s
top
* e
r aktiveret.
Bevæg strygejernet.
T
ermostatens kontrollampe
t
ænder og slukker.
Det er helt normalt.
N
år termostatens kontrollampe
t
ænder og slukker, varmer
s
trygejernet op.
Det kommer ingen eller kun lidt damp.
T
emperaturbetjeningen er
indstillet for lavt.
S
til temperaturvælgeren på
den korrekte indstilling .
Der er ikke vand nok i vandbeholderen.
Fyld vandbeholderen op.
Drypstop funktionen* er a
ktiv (se afsnittet ”BRUG”).
Vent indtil strygesålen har n
ået den korrekte t
emperatur.
Der kommer brune udløb ud af sålens huller, som pletter tøjet.
Der er urenheder i dampkammeret eller på strygesålen.
Foretag en selvrens.
Brug selvrensningsfunktionen og rengør strygejernet, hvis ovenstående er blevet brugt.
Der har ophobet sig stoffibre i strygesålens huller og de har brændt sig fast.
Rengør strygesålen med en svamp uden metal.
Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok, eller du har strøget et stof, som ikke har været vasket.
Sørg for at skylle tøjet godt.
Du anvender stivelse. Spray altid stivelse på
bagsiden af tøjet.
Du anvendes ikke den rigtige type vand.
Anvend rent postevand eller en blanding af postevand og destilleret vand i forholdet 1:1.
Der løber vand ud af strygesålens huller.
Den valgte temperatur giver ikke mulighed for damp eller der er trykket for ofte på dampskudsknappen.
Vent længere tid mellem hvert tryk.
Kontakt et ROWENTA aukoriseret serviceværksted, hvis du ikke kan finde årsagen til fejlen. Adresserne finder du i det vedlagte servicehæfte. Yderligere tips finder du på vores hjemmeside: www.rowenta.com
Forbehold for ændringer!
Der er blevet brugt kemiske afkalkningsmidler eller parfumerede tilsætningsstoffer i strygevandet.
Kom aldrig afkalkningsmidler eller parfumerede tilsætningsstoffer i vandet i vandbeholderen.
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page21
22
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …). D
ette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske
e
ller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller
f
orhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til lek. NB! Nettpenningen i ditt elektriske anlegg skal tilsvare jernets spenning (220-240 V). Enhver tilkoblingsfeil kan skade jernet definitivt og opphever garantien. Dette jernet må tilkobles en stikkontakt med jordvern. Dersom en skjøteledning brukes, pass på at den er bipolar (10 A) og har jordleder. Dersom strømledningen er skadet skal den umiddelbart erstattes av et godkjent servicesenter for å forhindre at det oppstår problemer. Apparatet skal ikke brukes dersom det har falt, dersom det har synlige skader, dersom det l
ekker eller har funksjonsfeil. Demonter aldri apparatet: få det undersøkt på et godkjent servicesenter for å unngå fare. Dypp det aldri ned i vann! K
oble aldri fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra apparatet: før det fylles eller
f
ør tanken skylles, før det rengjøres, etter hver bruk. L
a aldri apparatet være uten tilsyn mens det er tilkoblet strøm, og i løpet av den første timen etter bruk da det fortsatt er varmt. Jernets såle kan være meget varm: ta aldri på den og la jernet alltid avkjøles før det ryddes bort. Apparatet slipper ut damp som kan forårsake forbrenning, spesielt når du stryker langs kanten på strykebordet. Rett aldri dampen mot personer eller dyr. Strykejernet må brukes og settes på en stabil overflate. Når du setter fra deg strykejernet må du forsikre deg om at overflaten det står på er jevn. Dette apparatet er kun beregnet på hjemmebruk. Ved enhver uegnet bruk eller bruk som strider mot bruksanvisningen avviser merket ethvert ansvar og garantien er ikke lenger gyldig.
APPARATBESKRIVELSE
Bruk kranvann inntil en hardhetsgrad på 17° dH (= tysk vannhardhet). Dersom vannet er hardere anbefaler vi en blanding av 50 % vann fra kranen og 50 % destillert vann.
VIKTIG Glem ikke å fjerne sålens beskyttelse fig.1! OBS! Før du tar jernet i bruk for første gang i dampposisjon, er det anbefalt å fjerne strykejernet fra tøyet og trykke flere ganger på dampknappen med jernet i horisontal stilling. Trykk også flere ganger på knappen for dampskudd uten å bruke strykejernet på stryketøyet. Når strykejernet brukes for første gang, kan det oppstå litt røyk og lukt. Dette er ikke skadelig, og vil raskt forsvinne uten å ha noen innvirkning på bruken av jernet.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
1. Sprayknapp
2. Knapp for dampskudd
3. Ledning
4. Håndtak
5. Termostatlys
6. Auto av
*
7. Selvrens-knapp
8. Vanntank
9. Spray
10. Høypresisjonstupp
11. Såle
12. Fyllehull
13. Temperaturskive
14. Bakre deksel
15. Dampinnstiller
SIKKERHETSREGLER
HVILKET VANN SKAL BRUKES?
TA DEL I MILJØVERN!
i
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted eller eventuelt til et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles.
Oppbevar disse instruksjonene
VIKTIG Bland ikke annet i vanntanken og bruk ikke vann fra tørketromler, parfymert eller bløtnet vann, vann fra kjøleskap, batterier, kjøleanlegg, rent destillert vann eller
(*) avhengig av modell
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page22
23
NO
3 • Stryke uten damp
Still inn temperaturen så den passer til tekstiltypen du skal stryke, uten å trykke på utløseren for Autosteam eller dampskuddknappen.
4 • Stryke med damp
Du kan dampstryke fra temperatur •• og opp. Dampfunksjon* Dampmengden kan stilles inn mellom • (minst damp) og (maks. damp). Vi anbefaler å stille temperaturen på ••• hvis dampen er innstilt på maks.
5 • Dampskudd
Trykk på knappen for å oppnå et kraftig dampskudd som fjerner vanskelige krøller fig.8.
regnvann. Disse vanntypene inneholder organiske avfallsstoffer eller mineralske p
artikler som konsentrerer seg med varmen og kan medføre spruting, brune renner
eller at apparatet slites tidlig.
1 • Fylle vanntanken
Koble fra strykejernet før du fyller vanntanken fig.2.
Sett temperaturskiven fig.3 på posisjon (Min.)
Åpne fyllehullet fig.4. Fyll vann opptil max.-merket fig.5. Lukk fyllehullet og sett
strykejernet tilbake til loddrett stilling.
• Du kan koble til strykejernet. fig.6
2 • Stille inn stryketemperaturen
Still inn stryketemperaturen med termostatbryteren avhengig av tekstiltypen som s
kal strykes
(
fig.3)
. Temperaturkontroll*: Lysindikatorene viser om sålen har oppnådd ønsket temperatur. N
år lyset slukkes
(
fig.7)er ønsket temperatur oppnådd og du kan begynne å stryke.
BRUK
VIKTIG Jernet bruker lenger tid på å avkjøles enn det bruker på å varme opp. Vi anbefaler at du begynner å stryke finvask på laveste temperatur. For tøy med flere fibere bør du velge temperaturen som er tilpasset det mest ømfintlige stoffet.
RÅD Spray alltid stivelse på vrangsiden av tøyet som skal strykes.
VIKTIG Vent 4 sekunder mellom hvert skudd og vent på at dampskuddet har stanset helt før strykejernet settes tilbake på hælen.
T
ekstil-etikett
T
ekstiltype
T
ermostat
Syntetiske fibre
(viskose, polyester …)
Silke, ull
••
Bomull, lin
•••
6 • Loddrett dampskudd (fra en temperatur på ••)
Hold strykejernet i loddrett stilling og trykk på knappen for å glatte ut hengende tøy, laken osv.
fig.9.
7 • Spray
Trykk på knappen for å fukte vanskelige krøller fig.10.
8 • Antidrypp-system*
Den forhindrer at dråper renner ut gjennom sålen dersom den valgte temperaturen er for lav.
9 • Auto Off funksjon*
• Av sikkerhetsgrunner bryter det elektroniske systemet strømmen, og autostop-lyset
• blinker fig.11 når:
- Strykejernet står på hælen og ikke brukes i over 8 minutter.
- Strykejernet ligger flatt eller på siden i over 30 sekunder.
- For å starte opp strykejernet på nytt flytter du det litt inntil varsellysene slutter å blinke.
RÅD For å unngå å brenne ømfintlige tekstiler bør strykejernet holdes ca. 10 - 20 cm fra stoffet.
VIKTIG Sikt aldri mot personer eller dyr med dampstrålen.
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page23
24
12 • Antikalk-system
Strykejernet inneholder en antikalkpatron som reduserer mye av kalkansamlingen. Strykejernets levetid øker dermed betraktelig. Antikalkpatronen er en fast del av vanntanken og det er ikke nødvendig å bytte den ut.
13 • Rengjøre strykejernet
N
år apparatet har avkjølt seg, tørker du det med en fuktig klut eller svamp.
14 • Self Clean (forlenger levetiden)
Selvrens-funksjonen skyller urenheter og kalkpartikler ut av dampkammeret. Fyll vanntanken med ubehandlet vann fra springen opptil max.-merket og varm strykejernet opp til temperatur •••. Koble fra strykejernet og hold det i vannrett posisjon over vasken. Trykk inn selvrens-knappen i 1 minutt fig.13: Damp begynner nå å dannes. Etter noen sekunder vil vann komme ut av sålen og skylle urenheter og kalkpartikler ut av dampkammeret. Koble til strykejernet og la det varme opp igjen. Vent til resten av vannet har dampet bort. Koble fra jernet og la det avkjøle seg fullstendig. Når strykejernet er kjølig, kan sålen tørkes av med en fuktig klut.
ETTER STRYKINGEN
10 • Tømme strykejernet
Koble fra strykejernet f
ig.2
Tøm ut resten av vannet f
ig.12
.
S
ett temperaturskiven
fig.3 p
å posisjon Min.
11 • Oppbevare strykejernet
La strykejernet avkjøles før det ryddes bort i stående posisjon.
V
IKTIG Ikke vikle opp ledningen rundt sålen mens den er varm
f
ig.14
.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
VIKTIG Koble fra strykejernet og la det avkjøles før det vedlikeholdes eller rengjøres.
RÅD Kjør en selvrens SELF CLEAN omtrent annenhver uke.
VARSEL: Ikke bruk avkalkingsmidler selv om disse selges for dampstrykejern. De vil skade strykejernet for alltid.
VIKTIG Bruk aldri antikalkprodukter. Det risikerer å skade overflaten på damprommet og ødelegge dampstrålen.
(*) avhengig av modell
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page24
25
(*) avhengig av modell
MULIGE PROBLEMER
Problem
Årsak Løsning
Jernet er tilkoblet, men sålen forblir kald eller varmes ikke opp.
Ingen strøm. Sjekk om støpselet er riktig
satt inn i kontakten eller prøv å bruke en annen kontakt.
Temperaturen er innstilt for lavt.
Sett termostaten på ønsket posisjon.
Automatisk slukking* av j
ernet er aktivert.
Flytt på strykejernet.
T
ermostatlyset tennes og
s
lukkes
D
et er normalt.
N
år termostatlyset tennes
o
g slukkes, varmes
s
trykejernet opp.
Dampen kommer ikke ut eller mengden damp er utilstrekkelig.
T
emperaturen er stilt inn
f
or lavt.
S
ett temperaturen på egnet
p
osisjon .
Ikke tilstrekkelig vann i tanken.
Fyll vanntanken.
A
ntidrypp* er aktiv (avsn.
BRUK”).
V
ent til sålen har nådd den
ø
nskede temperaturen.
Brune renner kommer gjennom hullene i sålen og farger av på tøyet.
Eventuelle urenheter i damprommet/sålen.
Foreta en selvrens og rengjør deretter strykejernet.
Bruk selvrens-funksjonen og rens strykejernet hvis du har brukt disse produktene.
Lo fra tøyet har samlet seg i hullene i strykesålen og blitt brent.
Rens sålen med en ikke­metallisk svamp.
Klærne dine er ikke ordentlig skylt, eller du har strøket et nytt plagg før det har blitt vasket.
Sørg for at tøyet er godt skylt.
Det er brukt stivelse. Eventuell stivelse skal alltid
sprayes på baksiden av tekstilene.
Det er brukt feil type vann. Bruk rent kranvann eller en
blanding av kranvann og destillert vann i forholdet 1:1.
Vannet renner ut av sålen. Bruk av stivelse.
Temperaturen på sålen er for lav eller for hyppig bruk av dampskudd.
Spray alltid stivelse på vrangsiden av tøyet og rengjør strykejernet. Sett termostaten på ønsket posisjon og vent lenger mellom dampskuddene.
Hvis du ikke klarer å finne årsaken til en feil kan du henvende deg til et offisielt godkjent kundesenter for ROWENTA. Adressene står i den vedlagte listen over kundesentre. Les mer om andre råd og tips på vår hjemmeside: www.rowenta.com.
Med forbehold om endringer!
Bruk av kjemiske avkalkingsmidler, parfymerte eller duftende tilsetningsstoffer.
Ikke tilføy avkalkingsmidler, parfymerte eller duftende tilsetningsstoffer til vannet i vanntanken.
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page25
26
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö). D
enna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att
h
antera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de
h
ar erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten. Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220-240V). All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft. Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ (10 A) med jordledning. Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att u
ndvika ett olyckstillbud. Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd s
erviceverkstad för att undvika fara. D
oppa aldrig järnet i vatten!
K
oppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på eller sköljer vattentanken, innan rengöring och efter varje användning. Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i och även tills den har svalnat i ca 1 timme. Stryksulan kan bli mycket het: Vidrör den aldrig och låt alltid järnet svalna innan det ställs undan. Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur. Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet ställs på avställningsplattan, var noga med att den står på ett stabilt underlag. Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren fråntar sig allt ansvar.
BESKRIVNING
Denna apparat är konstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Vid mycket hårt vatten rekommenderar vi ett blandningsförhållande på 1:1 med destillerat eller avmineraliserat vatten.
VIKTIGT: Innan du börjar använda järnet skall du ta bort skyddet på stryksulan fig.1 Observera! Innan ni använder strykjärnet för första gången i ångläge, rekommenderar vi att låta järnet vara på ett tag i vågrätt läge medan det hålls borta från strykplagget. Under samma förutsättningar tryck flera gånger på ångpuffen Superpressing. Vid de första användningstillfällena kan en ofarlig rök- och luktutveckling förekomma. Denna kortvariga företeelse påverkar inte apparatens användning.
FÖRE ANVÄNDNING
1. Sprayknapp
2. Ångpuff
3. Sladd
4. Handtag
5. Termostatlampa
6. Auto Off* (automatisk avstängning)
7. Self Cleanknapp (självrengöring)
8. Vattentank
9. Spray
10. Högprecisionsspets
11. Stryksula
12. Påfyllningshål
13. Termostatväljare
14. Baksida
15. Ångreglage
SÄKERHETSANVISNINGAR
Vilken typ av vatten får du använda?
BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN!
i Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Spara denna bruksanvisning
VIKTIGT Värme koncentrerar elementen i vattnet under avdunstning. De vattensorter som listas nedan innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka stänk, bruna fläckar eller en oönskad förslitning av strykjärnet och
(*) beroende på modell
1103904938 DW9000 D1_110x220mm 16/07/10 11:33 Page26
Loading...
+ 66 hidden pages