ROWENTA DW8120 User Manual [en, ru, fr, cs, pl]

FR
EN
TR
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
www.rowenta.com
DW8000 - DW8100
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page1
2
* FR Selon modèle - EN depending on model - TR Modele göre - HR Ovisno o modelu
- SR Zavisno od modela - BG š Ÿ™š © ¤¦©ª ¦ª ¤¦œ•£™ - SL Odvisno od modela ­PL W zalenooci od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltml függmen - RU • Ÿ™š © ¤¦©ª ¦ª ¤¦œ•£ - UK ƒ™£•ž¥¦ š²œ ¤¦œ•£² - RO Ovisno o modelu - ET Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal modelg
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page2
ON OFF
MICROSTEAM400
LASER
3
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page3
4
OK
OK
NO
x4
1. FIRST USE *
2
N
* FR Première utilisation • EN First use • TR T/..7//$1K0 HR Prva uporaba SR Prva
upotreba BG Първа употреба SL Prva uporaba PL Pierwsze u˝ycie CS První pouÏití
SK Prvé pouÏitie HU ElsŒ használat RU Первое использование UK Перед першим використанням RO Prima utilizare ET esmane kasutamine LV Pirma\ izmantoéana
LT Pirmąkartą naudojant
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page4
5
2. WATER TANK FILLING *
OK
NO
* FR Remplissage du réservoir d’eau• EN Water tank filling • TR 7+$:1(5,1,'2/'740$
• HR Otvor za punjenje spremnika vode • SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене
на резервоара с вода • SL Polnjenje rezervoarja • PL Nape∏nianie zbiornika • CS Naplnûní vodní nádrÏky • SK Naplnenie vodnej nádrÏky • HU Víztartály feltöltése • RU Заполнение
резервуара для воды • UK Наповніть резервуар водою • RO Umplere rezervor de apã
• ET Veepaagi täitmine • LV U|dens tvertnes uzpildêéana • LT Vandens talpos pildymas
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page5
5
6
STEAM
DRY
FABRICS
TEMPERATURE AND STEAM ADJUSTMENT*3.
‡‚‰i G#‡{‰
‡—Š‰ 
‹}ˆ•†P!L
   ‘‡Š‹Š† ~}•Š•‰}  
  b
!!"<  •–‡‰} !L
 "J”‚Œ•Ž—”‚Œ•Ž—F]   
T  †Š‹Œ„‰}  ! GH
 G"”{‡†”Š•†]#fN
"""‰}…‡Š‰"
""I‰‚…‡Š‰‰‚…‡Š‰

* FR Réglez la température de repassage • EN Setting the temperature • TR Isı Ayarı • HR Podešavanje temperature • SR Kako se postavlja temperatura • BG
Регулиране на
температурата
• SL Nastavitev temperature • PL Nastawienie temperatury • CS Nastavení
teploty • SK Nastavenie teploty • HU A hmérséklet beállítása • RU
•©ª™¥¦š¢™ª•¤§•¨™ª«¨¯
• UK
Œ•›«£°š™¥¥±ª•¤§•¨™ª«¨
• RO Reglarea temperaturii • ET Triikimistemperatuuri seadistamine • LV Reguljiet gludinšanas temperatru • LT Lyginimo temperatros
nustatymas
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page6
7
5. SHOT OF STEAM *
x1
x1
2 sec.
* FR Jet de vapeur EEN Shot of steam ETR 7+$4 $6,0, EHR Udar pare • SR
Izbacivanje pare • BG ‹™¨¦š «œ™¨ SL :37563$4( PL 6470,(k3$49 CS $41B4=:
SK $41R4=:HU m:/C8(6 RU ‹™¨¦š¦¡«œ™¨UK ‹¦œ™®™§™¨ RO (6'($%74
ET 7473$+8$. LV 8$,.$564t./$ LT $4w3/,t351,5
DRY IRONING4. DRY IRONING4.
*
*
FR Repassez sans vapeur • EN Dry ironing • TR Buharsız Ütu leme • HR Glaanje bez
pare • SR Peglanje na suvo • BG ©«¬¦ ›£™œ•¥• • SL Suho likanje • PL Prasowanie bez w
ytwarzania pary • CS Žehlení bez páry • SK Žehlenie nasucho • HU Száraz vasalás • RU
Глажение БЕЗ пара • UK
С
ухе прасування
• RO Clcatul fr abur • ET Auruta triikimine
• LV Gludiniet bez tvaika • LT Lyginimas be gar
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page7
6. SPRAY *
5
8
7. VERTICAL STEAM (
•••
) *
NO
x5
x5
10 sec.
20cm
* FR Vapeur verticale • EN Vertical steam • TR ,.(9D6D/(0( • HR Okomiti udar pare
SR Vertikalna para • BG Вертикална пара • SL Vertikalna para • PL Prasowanie w pionie
• CS Svislé napafiování • SK Zvislé naparovanie • HU FüggŒleges gŒzölés • RU Вертикальный пар • UK Вертикальне відпарювання • RO Abur vertical • ET Vertikaalaur • LV Vertika\ls tvaiks • LT Vertikalus garų srautas
* FR Spray • EN Spray • TR 34(9 • HR Raspr‰ivaã • SR Sprej • BG Спрей • SL Razpr‰ilo
PL Spryskiwacz • CS Kropení • SK Kropenie • HU Spriccelés • RU Спрэй • UK Зволоження
і
лизни • RO Jet de apã • ET Pihusti • LV Smidzina\ta\js • LT Purkštukas
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page8
9
9. IRON STORAGE *
1h
NO
NO
* FR Rangement du fer • EN Iron storage • TR <6D1D15$./$10$5K • HR Pohrana glaãala
• SR Odlaganje pegle • BG Съхранение на ютията • SL Spravljanje likalnika • PL Przechowywanie ˝elazka • CS Uskladnûní Ïehliãky • SK Uskladnenie Ïehliãky • HU Vasaló tároló • RU Хранение утюга • UK берігання праски • RO Depozitarea fierului ET Triikaraua hoidmine • LV GludekÖa uzglaba\\éana • LT Lygintuvo laikymas
ON OFF
8. AUTO-OFF *
* FR Arrêt automatique • EN Auto-off TR 620$6K..$3$60$ • HR Automatsko iskljuYivanje
• SR Automatsko iskljuIY,8$1-( • BG }šª¦¤™ª ®¥¦ Ÿ¢£°®š™¥• • SL Avtomatski izklop • PL Automatyczne wył_czanie • CS Automatické vypnutí • SK Automatické vypnutie • H
U Automatikus kikapcsolás • RU •«¥¢- ± ™šª¦0™ª ®•©¢¦›¦ š¯¢£°®•¥ ± • UK }šª¦¤™ª ®¥¦›¦ š ¤¢¥•¥¥± • RO Oprire automat^ • ET 7620$$61(5(,5.$0,1( • LV Autom\tiska izslagšan\s • LT Automatinis išjungimas
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page9
10
10. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
OK
1 min.
2 min
2 min
OK
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page10
11
*
FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) EEN SELF CLEAN (every 2 weeks) •
TR  # +(4+$)6$'$%K4 HR XNV 58$.$  6
-('1$ SR XNV 1$ 58$.( 1('(/-( BG •}ˆŠ‹Š“„•Ž•}‰‚ ‰}
••‚†„•‚•ˆ„’„ SL XNX 85$.$'8$6('1$ PL  
#"## &2  69*2'1,( CS XNdH .$Q'A  6R'19
S
K X .$Q'A  6RQ'1( HU ;#HG 0,1'(1 .A6 +A6%(1
RU ••‰†’„˜ }•ŽŠˆ}Ž„“‚•†Š… Š“„•Ž†„ 3$Ÿ š ¥•œ•£  UK ••‰†’|˜
}
•ŽŠˆ}Ž„“‰Š€Š“„•‚‰‰˜¨™Ÿšª ž¥² RO ]p 2'$6^/$'27^
5^36^0>1, • ET  ,*$1?'$/$6$*$16• LV PAŠATTfRfŠAN[S FUNKCIJA
(
ik pac 2 nedah\m) • LT AUTOMATINIS VALYMAS (kas 2 savaites)
NO
OK
NO
11. SOLEPLATE CLEANING *
1 h
* FR Nettoyage de la semelle• EN Soleplate cleaning • TR $%$16(0,:/,S, • HR âi‰çenje
podnice • SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • PL Czyszczenie stopy • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy • SK âistenie Ïehliacej plochy
HU Vasalótalp tisztítása• RU Очистка подошвы • UK Очищення підошви • RO Curã—tarea tãlpii • ET Talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana • LT Pado valymas
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page11
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est branché ou qu'il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissance, s'ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l'entretien sans surveillance.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé au sol, présente des dommages apparents, fuit ou ne fonctionne pas correctement. Ne jamais démonter l'appareil. Faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter tout danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très chaudes lors de l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que le fer n'a pas refroidi.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V). Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la garantie.
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page12
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec c
onducteur de terre, et qu'elle est entièrement dépliée.
Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service
agréé afin d'éviter tout danger.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez j
amais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier l
orsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse tension, Compatibilité électromagnétique, E
nvironnement).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le fabricant décline toute r
esponsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
V
otre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très
calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est p
ossible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans
les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
I
l est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines. Si votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche­linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Arrêt électronique automatique à 3 positions*
Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête automatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- Après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le côté.
- Après 8 minutes si le fer repose sur son socle. Pour remettre le fer en marche, remuez-le doucement.
13
FR
EN
TR
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
* Selon modèle
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page13
14
Un problème avec votre fer ?
Pour tout autre problème,
adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
P
ROBLEMES
C
AUSES POSSIBLES
S
OLUTIONS
L
’eau coule par les
trous de la semelle.
V
ous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
A
ttendez que le voyant
s’éteigne.
V
ous utilisez la commande j
et de vapeur trop souvent.
A
ttendez quelques secondes
e
ntre chaque utilisation.
V
ous avez rangé le fer à plat, s
ans le vider et sans placer l
a commande vapeur sur
.
Consultez le chapitre "
Rangez votre fer".
D
es coulures
b
runes sortent de
l
a semelle et
t
achent le linge.
V
ous utilisez des produits d
étartrants chimiques.
N
’ajoutez aucun produit
d
étartrant à l’eau du
r
éservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser?".
V
otre linge n’a pas été rincé s
uffisamment ou vous avez r
epassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
A
ssurez vous que le linge est
s
uffisamment rincé pour
s
upprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Vous utilisez une température trop élevée.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur .
Vérifiez que la commande vapeur est sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
MAX de remplissage.
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page14
15
FR
EN
TR
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read these instructions carefully and keep them for further references.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour.
• The iron must be used and rested on a flat, stable, heat-resistant surface.
• When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
• Always unplug your appliance: before filling, or rinsing the water tank, before cleaning it, after each use.
• Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a save way and understand the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evident of damage, leaks or fails to function correctly. Never dismantle you appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre.
• The surfaces which are marked with this sign and the soleplate are very hot during the use of the appliances. Don’t touch these surfaces before the iron is cooled down.
IMPORTANT RECOMMANDATIONS
• The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220­240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with an earth, and is fully extended.
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page15
16
• If the electric power cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service C
entre in order to prevent any danger.
Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never hold it under the w
ater tap.
• Never touch the electric cord with the soleplate of the iron.
Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are
ironing close to the edge of your ironing board.
• Never direct the steam towards people or animals.
For your saftey, this appliance conforms to the applicable standards and regulations
(Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental Directives).
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts n
o responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is v
ery hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap
water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
-
50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber. U
se the Self clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean
the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Rowenta iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Automatic 3-position cut-out*
If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off and the auto off light will blink after the following intervals:
- After 30 sec., if the iron is left placed down on the soleplate or lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left standing on its heel.
To switch the iron back on, move the iron gently.
* depending on model
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:29 Page16
17
FR
EN
TR
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
If there is a problem?
Environnement
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
P
ROBLEM
P
OSSIBLE CAUSE
S
OLUTION
W
ater drips from the holes in the soleplate.
Y
ou are using steam while
the iron is not hot enough.
W
ait until the thermostat light
goes out.
You are using the shot of s
team button too often.
Wait a few seconds between e
ach use of the button.
You have stored the iron h
orizontally, without emptying it and without s
etting it to .
See the section "Storing your i
ron".
Brown streaks come through t
he holes in the soleplate and s
tain the linen.
You are using ironing water additives (i.e. scented w
ater, starch).
Never use ironing water additives; these will permanently d
amage your steam iron.
You are not using the right t
ype of water.
Perform a Self cleaning o
peration and consult the chapter "What water should I use?".
Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Make sure that your laundry is rinsed sufficiently in order to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
Your are ironing with an inappropriate temperature selection (temperature too high).
Clean the soleplate (refer to chapter 11). Select the appropriate program.
You have ironed over a printed are of a garment.
Never iron over printed areas or applications – always iron the reverse side of such a garment.
There is little or no steam.
The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used dry for too long.
Carry out a Self clean.
The soleplate is scratched or damaged.
You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip.
Refrain from ironing over metallic buttons or zippers.
Steam or water come from the iron as you finish filling the tank.
The steam control is not set to the position.
Check that the steam control is set to the position.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
The spray does not spray.
The water tank is not filled enough.
Fill up the water tank.
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:30 Page17
18
GÜVENLİK TALİMATLARI
• Lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve ileride
baUvurmak üzere muhafaza edin.
• Cihazı, bir elektrik kaynaSına baSlı olduSu zamanlarda ve yaklaUık 1 saatlik soSuma süresi boyunca asla gözetimsiz bırakmayın.
• Ütü düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerinde kullanılmalı ve bekletilmelidir.
• Ütüyü ütü dayanaSı üzerine yerleUtirdiSinizde, yerleUtirdiSiniz yüzeyin sabit olmasına dikkat edin.
• Cihazınızın fiUini, Uu durumlarda mutlaka prizden çekin: su haznesini doldurmadan önce veya durularken, her kullanımdan sonra temizlik yapmadan önce.
• Çocukların cihazla oynamamaları için denetim altında tutulmaları gerekir.
• Elektrik prizine takılı olduSunda veya soSuması sırasında ütüyü ve kablosunu 8 yaUından küçük çocukların ulaUamayacaSı Uekilde muhafaza edin.
• Bu cihaz, 8 yaUından büyük çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya yetersiz bilgi ve deneyime sahip kiUiler tarafından, sadece denetim veya cihazın emniyetli Uekilde kullanımına iliUkin talimatlar saSlandıSında ve bu kiUiler mevcut tehlikeleri kavradıSında kullanılabilir.
• Temizlik ve kullanıcı bakımları, denetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Cihaz; zemine düUSü, belirgin hasar veya sızıntı sergilediSi veya doSru Uekilde çalıUmadıSı durumlarda kullanılmamalıdır. Cihazınızı asla parçalarına ayırmayın. Herhangi bir tehlikeyi önlemek için, bir Yetkili Servis Merkezi'nde incelenmesini saSlayın.
• Bu iUaretin yer aldıSı yüzeyler ve taban,
cihazın kullanımı sırasında çok ısınır. Bu yüzeylere ütü tamamen soSumadan dokunmayın.
ÖNEMLİTAVSİYELER
• Elektrik kurulumunuzun voltajı, ütünün voltajı ile uyumlu olmalıdır (220-240 Volt). Ütünüzü
her zaman topraklı bir prize takın. YanlıU gerilimle baSlantı kurmak, ütüye tamiri olanaksız hasarlar verebilir ve garantisini geçersiz kılar.
• Elektrik baSlantısı için uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun topraklı, doSru nominal
güce (16A) sahip ve tam açılmıU olmasına dikkat edin.
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:30 Page18
19
Elektrik kablosu hasarlıysa, herhangi bir tehlikeyi önlemek üzere bir Yetkili Servis Merkezi
t
arafından yenilenmelidir.
• Cihazın fiUini kablosundan tutarak çekmeyin.
Buharlı ütünüzü suya veya baUka herhangi bir sıvıya asla daldırmayın. Ütünüzü asla akan
suyun altına tutmayın.
Elektrik kablosunu ütünün tabanına asla deSdirmeyin.
• Cihazınız, özellikle ütü masasının kenarına yakın kısımda ütü yapıyorsanız, yanıklara neden
olabilecek Uekilde dıUarı buhar verir.
Ütüyü insanlara veya hayvanlara doSru asla yöneltmeyin.
• Bu cihaz, emniyetiniz için, geçerli standart ve yönetmeliklere uygun olarak üretilmiUtir
(
Uük Voltaj, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevresel Yönergeler).
• Bu ürün sadece ev içi kullanıma yönelik tasarlanmıUtır. Her türlü ticari veya uygunsuz
k
ullanım veya talimatlara uyumsuzluk durumunda, üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez ve
garanti koUulları geçersiz olur.
Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Suyunuz çok kireçli ise (bu, belediyeden veya sular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya k
ar›flt›r›n.
Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik temizli¤inin düzenli olarak y
ap›lmas› gereklidir.
Kendi kendini temizleme fonksiyonunu yaklaşık 2 haftada bir kullanın. Su çok s
ertse, ütüyü hafta bir temizleyin
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan su, kokulu veya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl su veya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve kahverengi lekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.
Otomatik 3 konumlu devre kesici*
D@$@K.2/'7S7 +$/'(&,+$:+$4(.(6(66,4,/0(:5($U$SK'$.,5D4(/(4*(@6,.6(15214$ 2620$6,.2/$4$..$3$1$&$.8(2620$6,..$3$0$KUKSK9$1K35C1(&(.6,4 5$1,9(*(@6,.6(15214$D6D6$%$1/(8+$5K1$%K4$.K/K49$'$9$1$9$6K4K/K45$ '$.,.$5214$D6D6$%$1K1$',..217/745$ <6D9D6(.4$4$@0$.,@,12179$8$U@$+$4(.(6(66,4,1
FR
EN
TR
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
* Modele göre
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:30 Page19
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol
ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
Çevre
Çevrenin korunmasına katılalım !
i Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir malzeme
bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis
merkezine bırakınız.
20
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
Taban deliklerinden s
u ak›yor.
Ütü yeterince ›s›nmadan buhar k
ullan›yorsunuz.
Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.
fiok buhar dü¤mesini çok s›k kullan›yorsunuz.
‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniye bekleyin.
Ütüyü, düz olarak, su haznesini b
oflaltmadan ve dü¤meyi konumuna getirmeden y
erlefltirdiniz.
"Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na b
ak›n.
Brown streaks c
ome through the holes in the s
oleplate and stain
the linen.
Kireç çözücü kimyasal ürünler k
ullan›yorsunuz.
Su haznesi suyuna hiçbir kireç ç
özücü ürün eklemeyin.
D
o¤ru su tipini
kullanm›yorsunuz.
B
ir otomatik temizleme yap›n›z ve "Hangi suyu kullanmal› ?" bafll›¤›na bak›n›z.
Ç
amafl›rlar›n›z iyice durulanmam›fl veya yeni bir giysiyi y›kamadan ütülüyorsunuz.
Y
eni giysiler üzerinde olas› sabun veya kimyasal ürün kal›nt›lar›n› yok etmek üzere çamafl›r›n yeterince çalkalanm›fl oldu¤undan emin olunuz.
Taban kirli veya kahverengi ve çamafl›r› lekeleyebilir
Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz. Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi
temizleyin. Is› ayarlamak için ›s›lar tablosuna bak›n.
Kola kullan›yorsunuz. Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi
temizleyin. Çamafl›r kolas›n› daima kumafl›n arka yüzüne püskürtün.
Ütünüz az buhar üretiyor veya hiç buhar üretmiyor
Su haznesi bofl. Hazneyi doldurun.
Ütünüz uzun zaman buhars›z kullan›lm›fl.
Bir otomatik temizlik yap›n.
Taban çizilmifl veya afl›nm›fl.
Ütünüzü düz olarak metal bir yüzeye koydunuz.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
Su haznesi doldurulunca ütü buhar yap›yor.
Buhar ayar dü¤mesi konumunda de¤il.
Buhar ayar›n›n konumunda oldu¤undan emin olun.
Su tank› afl›r› dolu. Asla Max seviyesini aflmay›n.
Sprey çal›flm›yor. Su tank› yeterince dolu de¤il. Su tank›n› doldurun.
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:30 Page20
21
SIGURNOSNE UPUTE
• Molimo vas da paQljivo proYitate ove upute i saYuvate ih za ubuduWe.
• UreZaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada je spojen u struju, ako se prethodno nije hladio najmanje 1 sat.
• GlaYalo treba koristiti i Yuvati na ravnoj, stabilnoj povrOini koja je otporna na vruWinu.
• Kada glaYalo stavljate na podlogu za glaYalo, uvjerite se da je povrOina na koju ga stavljate stabilna.
• UreZaj uvijek odspajajte iz struje: prije punjenja, ispiranja spremnika za vodu, YiOWenja i nakon svake uporabe.
• Djecu treba nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju s ureZajem.
Xuvajte glaYalo i prikljuYni kabel izvan dohvata djece mlaZe od 8 godina kada je pod naponom ili kada se hladi.
• UreZaj mogu koristiti djeca od osam godina nadalje i osobe smanjenih fiziYkih, osjetilnih i metalnih sposobnosti te osobe koje nemaju dovoljno iskustva ako su pod nazorom ili su dobile upute o uporabi ureZaja na siguran naYin i ako razumiju moguWe opasnosti.
• Djeca ne mogu provoditi YiOWenje i odrQavanje bez nadzora.
• UreZaj ne smijete koristiti ako je pao na pod, ima vidljiva oOteWenja, curi ili ne radi ispravno. Nikada ne rastavljajte ureZaj. Za izbjegavanje svake vrste opasnosti, odnesite ga na pregled u ovlaOteni servisni centar.
• PovrOine oznaYene ovim znakom i donji dio glaYala postaju veoma vruWi tijekom uporabe. Ne dodirujte te povrOine prije nego se glaYalo ohladi.
VAŽNE PREPORUKE
• Napon vaOe elektriYne instalacije treba odgovarati naponu glaYala (220-240V). GlaYalo uvijek spajajte na uzemljenu utiYnicu. Spajanje na pogreOan napon moQe uzrokovati nepovratno oOteWenje glaYala Yime se gubi pravo na jamstvo.
• Ako koristite produQni kabel, uvjerite se da je ispravne jakosti (16A), uzemljen i potpuno odmotan.
• Ako je elektriYni kabel oOteWen, treba ga zamijeniti ovlaOteni servisni centar radi izbjegavanja svake opasnosti.
• Ne odspajajte ureZaj iz struje povlaYeWi ga za kabel.
• Nikada ne uranjajte glaYalo u vodu ili bilo koju drugu tekuWinu. Nikada ga ne drQite pod mlazom vode.
• ElektriYnim kabelom nikada ne dodirujte donji dio glaYala.
• VaO ureZaj ispuOta paru koja moQe uzrokovati opekline, posebno kada glaYate blizu ruba daske za glaYanje.
FR
EN
TR
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
1103909957 DW8000-DW8100 F1_110x220 11/02/13 15:30 Page21
Loading...
+ 47 hidden pages