Rowenta DW6020 User Manual

ECO INTELLIGENCE
FR NL DE
EN
IT
ES
PT
NO
FI HR SR
BG
SL
HU RU UK RO
ET
LV
LT
AR
www.rowenta.com
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page1
2
SELF CLEAN
HIGH PRECISION
* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending o EL ανάλογαμε το μοντέλο - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende på
SR Zavisno od modela - BG в зависимост от модела - SL Odvisno od modela - PL W zależno
RU В зависимости от модели - UK Залежновід моделі - RO Ovisno o modelu - ET S
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page2
 
ON OFF
MICROSTEAM400
ending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo -
ende på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - HR Ovisno o modelu ­ zalenoci od typu - CS Podle modelu - SK V závislosti od modelu - HU Modelltl függen ­lu - ET Sõltuvalt mudelist - LV Atbilstoši modelim - LT Pagal model- AR
3
4
OK
1. FIRST USE *
OK
NO
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page4
5
x4
* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch •
EN First use • IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË • TR İlk kullanım • DA Første brug • SV Första användningen • NO Før første bruk • FI Ensimmäinen käyttökerta • HR Prva uporaba SR Prva
upotreba BG Първа употреба SL Prva uporaba PL Pierwsze u˝ycie CS První pouÏití SK Prvé pouÏitie HU ElsŒ használat RU Первое использование
UK Перед першим використанням RO Prima utilizare ET Esmane kasutamine LV Pirma\ izmantoéana LT Pirmàkartà naudojant
AR
«ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page5
6
OK
NO
2. WATER TANK FILLING *
* FR Remplissage du réservoir d’eau • NL Vullen van het waterreservoir
DE Wassertankbefüllung• EN Water tank filling• IT Riempimento del serbatoio
• ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • TR Su haznesini doldurma
• DA Vandpåfyldning • SV Påfyllning av vattentank • NO Fylle vanntanken
• FI Vesisäiliön täyttö • HR Otvor za punjenje spremnika vode • SR Punjenje
rezervoara za vodu • BG Пълнене на резервоара с вода • SL Polnjenje rezervoarja • PL Nape∏nianie zbiornika • CS Naplnûní vodní nádrÏky
• SK Naplnenie vodnej nádrÏky • HU Víztartály feltöltése • RU Заполнение резервуара для воды • UK Наповніть резервуар водою • RO Umplere rezervor
de apã • ET Veepaagi täitmine • LV U|dens tvertnes uzpildêéana • LT Vandens talpos pildymas • AR
¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page6
Ironing label Fabric
Temperature
Control
NYLON - ΝΑΪΛΟΝ - NAYLON - NAJLON - НАЙЛОН - NEJLON - НЕЙЛОН - НЕЙЛОН -
NAILON - NEILONS - NAILONAS -
SOIE - ZIJDE - SEIDE - SILK - SETA - SEDA ­ΜΕΤΑΞΩΤΑ- İPEK - SILKE - SILKKI - SVILA ­КОПРИНА - JEDWAB - HEDVÁBÍ - HODVÁB -
SELYEM - ШЁЛК - ШОВК - MĂTASE - SIID - ZĪDS - ŠILKAS -
LAINE - WOL - WOLLE - WOOL - LANA - LÃ ­ΜΑΛΛΙΝΑ - YÜN - ULD - YLLE - ULL - VILLA -
VUNA - ВЪЛНА - VOLNA - WEŁNA - VLNA - GYAPJÚ - ШЕРСТЬ - LÂNĂ - VILLANE - VILNA -
••
LIN - LINNEN - LEINEN - LINEN - LINO - LINHO
- ΛΙΝΑ - KETEN - HØR - LINNE - PELLAVA - LAN
- ЛЕН - LEN - ĽAN - VÁSZON - ЛЁН - ЛЬОН -
IN - LINANE - LINS - LINAS -
COTON - KATOEN - BAUMWOLLE - COTTON ­COTONE - ALGODÓN - ALGODÃO - ΒΑΜΒΑ­ΚΕΡΑ - PAMUK - BOMULD - BOMULL ­PUUVILLA - ПАМУК- BOMBAŽ - BAWEŁNA ­BAVLNA - PAMUT - ХЛОПОК - БАВОВНА ­BUMBAC - PUUVILLANE - KOKVILNA ­MEDVILNĖ -
•••
7
SETTING THE TEMPERATURE3a.
*
Ø∑UÊ
ÆDs
•d¥d
U¥KuÊ
* FR Réglez la température de repassage • NL Temperatuur instellen • DE Temperatur einstellen • EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura • ES Ajustar la temperatura • PT Ajustar a temperatura EL ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ • TR Isı Ayarı • DA Indstilling af strygetemperatur • SV Inställning av temperatur • NO Innstille stryketemperaturen • FI Säädä silityslämpötila • HR Podešavanje temperature • SR Kako se postavlja temperatura • BG
Регулиране на температурата
• SL Nastavitev temperature • PL Ustawienie temperatury • CS Nastavení teploty • SK Nastavenie teploty • HU A hmérséklet beállítása • RU
Установка температуры
• UK
Регулювання
температури
• RO Reglarea temperaturii • ET Triikimistemperatuuri seadistamine •
LV Reguljiet gludinšanas temperatru • LT Lyginimo temperatros nustatymas
• AR
Åu·
{∂j «∞∫d«¸…
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page7
8
ECO STEAM SYSTEM: TEMPERATURE AND STEAM ADJUSTMENT *
3b.
ECO STEAMDRY
LIN - LINNEN - LEINEN - LINEN - LINO - LINHO - ΛΙΝΑ - KETEN
- HØR - LINNE - PELLAVA - LAN - ЛЕН - LEN - ĽAN - VÁSZON -
ЛЁН - ЛЬОН - IN - LINANE - LINS - LINAS -
COTON - KATOEN - BAUMWOLLE - COTTON - COTONE -
ALGODÓN - ALGODÃO - ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ - PAMUK - BOMULD -
BOMULL - PUUVILLA - ПАМУК - BOMBAŽ - BAWEŁNA - BAVLNA
- PAMUT - ХЛОПОК - БАВОВНА - BUMBAC - PUUVILLANE -
KOKVILNA - MEDVILNĖ -
LAINE - WOL - WOLLE - WOOL - LANA - LÃ - ΜΑΛΛΙΝΑ - YÜN -
ULD - YLLE - ULL - VILLA - VUNA - ВЪЛНА - VOLNA - WEŁNA -
VLNA - GYAPJÚ - ШЕРСТЬ - LÂNĂ - VILLANE - VILNA -
SOIE - ZIJDE - SEIDE - SILK - SETA - SEDA - ΜΕΤΑΞΩΤΑ- İPEK -
SILKE - SILKKI - SVILA - КОПРИНА - JEDWAB - HEDVÁBÍ -
HODVÁB - SELYEM - ШЁЛК - ШОВК - MĂTASE - SIID - ZĪDS -
ŠILKAS -
NYLON - ΝΑΪΛΟΝ - NAYLON - NAJLON - НАЙЛОН - NEJLON -
НЕЙЛОН - НЕЙЛОН - NAILON - NEILONS - NAILONAS -
Ø∑UÊ
ÆDs
Åu·
•d¥d
≤U¥KuÊ
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page8
9
* ECO STEAM SYSTEM:
FR Réglage de la température et de la vapeur NL Instelling temperatuur en stoom DE
Zum Einstellen der Temperatur und der Dampfmenge
EN Temperature and steam adjustment IT Impostazione temperatura e vapore ES Ajuste de temperatura u vapor PT Ajuste da temperatura e do vapor
EL ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΠΑΡΟΧΗΣ ΑΤΜΟΥ TR Sicaklik ve buhar ayari
DA Justering af temperatur og damp SV Anpassar temperatur och ånga NO Justering av temperatur og damp FI Lämpötilan ja höyryn säätö HR Namještanje temperature i pare SR Podešavanje temperature i pare BG РЕГУЛИРАНЕ НА ПАРАТА И ТЕМПЕРАТУРАТА SL Nastavitev temperature in pare PL Regulacja temperatury i strumienia pary CS Nastavení teploty a páry SK Nastavenie teploty a pary HU Hőmérseklet és gőzmennyiség beállítása RU Регулировка температуры и пара UK Регулювання температури та пари RO Reglarea temperaturii şi a aburului ET Temperatuuri ja aurukoguse seadistamine LV Temperatūras un tvaika pielāgošana LT Temperatūros ir srauto reguliavimas AR
¢Fb¥q œ¸§W «∞∫d«¸… Ë ØLOW «∞∂ªU¸
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page9
10
DRY IRONING4. DRY IRONING4.
*
* FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln
• EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore • ES Planchado sin vapor • PT
Engomar SEM
vapor• EL ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi • TR Buharsız Ütu leme • DA
Tørstrygning • SV Strykning utan ånga • NO Stryke uten damp • FI Silitä ilmanhöyryä • HR Glaanje bez pare • SR Peglanje na suvo • BG сухо гладене
SL Suho likanje • PL Prasowanie bez wytwarzania pary • CS Žehlení bez páry • SK Žehlenie bez pary • HU Száraz vasalás • RU Глажение БЕЗ пара • UK
Сухе
прасування
• RO Calcatul fara abur • ET Auruta triikimine • LV Gludiniet bez
tvaika • LT Lyginimas be gar • AR
5. SPRAY *
* FR Spray • NL Spray • DE Spray • EN Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray •
EL ™Ú¤È • TR Sprey • DA Spray • SV Spray • NO Spray • FI Suihke • HR Raspr‰ivaã • SR Sprej • BG Спрей • SL Razpr‰ilo • PL Spryskiwacz • CS Kropení • SK Kropenie • HU Spriccelés • RU Спрэй • UK Зволоження ілизни • RO Jet de apã • ET Pihusti • LV Smidzina\ta\js • LT Purktukas • AR
«∞∂aÒ
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page10
11
6. SHOT OF STEAM *
x1
2 sec.
x1
* FR Jet de vapeur • NL Stoomshot • DE Dampfstoss • EN Shot of steam • IT
Getto di vapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL ΡΙΠΗ ΑΤΜΟΥ
TR Buhar atimi • DA Dampskud • SV Ångpuff • NO Dampstråle • FI Höyrysuihke • HR Udar pare • SR Izbacivanje pare • BG Паров удар SL
Izpust pare • PL Strumień pary • CS Parní ráz SK Parný ráz • HU Gőzlövet RU Паровой удар • UK Подача пари RO Jet de abur • ET Aurupahvak • LV Tvaika strūkla • LT Garų pliūpsnis AR
≤HY «∞∂ªU¸
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page11
12
20cm
10 sec.
x5
x5
NO
7. VERTICAL STEAM (
•••
) *
* FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • DE Vertikaldampf • EN Vertical
steam • IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ • TR Dikey ütüleme • DA Lodret damp • SV Vertikal ånga • NO Vertikal damp • FI Pystyhöyrytys • HR Okomiti udar pare • SR Vertikalna para
BG Вертикална пара • SL Vertikalna para • PL Prasowanie w pionie • CS Svislé napafiování • SK Zvislé naparovanie• HU FüggŒleges gŒzölés • RU Вертикальный пар • UK Вертикальне відпарювання • RO Abur vertical • ET Vertikaalaur • LV
Vertika\ls tvaiks • LT Vertikalus gar srautas • AR
°ªU¸ ´LuœÍ
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page12
13
8. AUTO-OFF *
ON OFF
* FR Arrêt automatique • NL Automatisch uitschakelen • DE Automatische
Abschaltung • EN Auto-off • IT Spegnimento automatico • ES Parada automática
• PT Paragem automática EL Αυτόματη απενεργοποίηση TR Otomatık kapatma • DA Automatisk sluk • SV Automatisk avstängning • NO Automatisk
stopp • FI Automaattinen sammutus • HR Automatsko isključivanje • SR Automatsko iskljuIčivanje • BG Автоматично изключване• SL Avtomatski izklop
• PL Automatyczne wyłączanie • CS Automatické vypnutí • SK Automatické vypnutie • HU Automatikus kikapcsolás • RU Функция автоmатического
выключения • UK Автоматичного вимкнення • RO Oprire automată • ET Automaatne seiskamine • LV Automātiska izslēgšanās • LT Automatinis
išjungimas • AR
¢uÆn √Ë¢u±U¢OJw
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page13
14
9. IRON STORAGE *
1h
NO
NO
* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung
des Bügeleisens • EN Iron storage • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • TR Ütü'nün saklanması • DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet • FI Silitysraudan säilytys
• HR Pohrana glaãala • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение на ютията • SL Spravljanje likalnika • PL Przechowywanie ˝elazka • CS Uskladnûní Ïehliãky • SK Uskladnenie Ïehliãky • HU Vasaló tároló • RU Хранение утюга • UK берігання
праски • RO Depozitarea fierului • ET Triikaraua hoidmine • LV GludekÖa uzglaba\\éana • LT Lygintuvo laikymas • AR
¢ªe¥s «∞LJu«…
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page14
15
OK
1 min.
10. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
OK
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page15
16
1 min.
2 min
1h
* FR Auto nettoyage (toutes les 2 semaines) • NL Zelfreinigend (elke 2 weken)
• DE Selbstreinigung (alle 2 Wochen) • EN Clean (every 2 weeks) • IT
Autopulizia (ogni 2 settimane) • ES Auto-limpieza (cada 2 semanas) • PT Auto- limpeza (de 2 em 2 semanas) EL Αυτοκαθαρισμός (καθε 2 εβδομαδες) •
TR Kendi kendini temizleme (her 2 haftada bır) • DA Selvrensning (hver 2. uge) • SV Självrengörande (varannan vecka) • NO Selvrensing (Hver 2. uke)
• FI Itsepuhdistuskäyttö (joka 2. viikkoo) HR Samočišćenje (svaka 2 tjedna)
SR Samočišćenje (na svake 2 nedelje) BG Самопочистване (на всеки 2
седмици) SL Samodejno čiščenje (vsaka dva tedna) PL Funkcja samoczyszczenia (co 2 tygodnie) CS Samočištění (každé 2 týdny) SK Samočistenie (každé 2 týždne) HU Öntisztítás (minden két hétben) RU Функция автоматической очистки (paз в 2 недели) UK Функція автоматичного чищення (раз в 2 тижні) RO Auto-curăţare (o dată la două săptămâni) • ET Isepuhastus (iga 2 nädala tagant) • LV Pašattīrīšanās
funkcija (ik pēc 2 nedēļām) • LT Automatinis valymas (kas 2 savaites) • AR
«∞∑MEOn «∞c«¢w (Øq √ß∂u´Os)
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page16
17
NO
OK
NO
11. SOLEPLATE CLEANING *
1h
* FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • DE Reinigung
der Bügelsohle • EN Soleplate cleaning • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • TR
Taban temizliği • DA Rengøring af strygesål • SV Rengöring av stryksulan NO Rensing av strykesålen • FI Pohjan puhdistus • HR âi‰çenje podnice • SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe PL Czyszczenie stopy • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy • SK âistenie Ïehliacej plochy • HU Vasalótalp tisztítása • RU Очистка подошвы • UK Очищення підошви • RO Curã—area tãlpii • ET Talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana • LT Pado valymas • AR
¢MEOn «∞IU´b…
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:22 Page17
72
Bezpeãnostní pokyny
Bezpeãnostní provedení tohoto pfiístroje je v souladu s technick˘mi pfiedpisy a platn˘mi normami (elektromagnetická kompatibilita, nízké napûtí, Ïivotní prostfiedí).
• Dûkujeme Vám, Ïe jste si peãlivû pfieãetli tento návod. A Ïe si jej uloÏíte.
• Tento pfiístroj nesmí b˘t obsluhován
lidmi (vãetnû dûtí) se sníÏenou tûlesnou, motorickou nebo du‰evní schopností nebo lidmi nezku‰en˘mi ãi neznal˘mi, s v˘jimkou pfiípadu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo je odpovûdné osoby pouãí o pouÏívání
pfiístroje. Dbejte na to, aby si s pfiístrojem nehrály dûti.
• Pozor! Pfied prvním pouÏitím
Ïehliãky zkontrolujte, zda údaj
na typovém ‰títku pfiístroje (220-
240 V) odpovídá napûtí ve Va‰í
zásuvce. Chybné zapojení mÛÏe
b˘t pfiíãinou neopravitelného
po‰kození Ïehliãky, na které se
nevztahuje záruka.
• Îehliãka musí b˘t zapojena pouze do
zásuvky s uzemnûním.V pfiípadû, Ïe
jste nuceni pouÏít prodluÏovací ‰ÀÛru,
zkontrolujte, zda se jedná o
dvoupólov˘ kabel se zemnícím
vodiãem.
• Je-li pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozená, musí
b˘t z bezpeãnostních dÛvodÛ
vymûnûna za pfiívod pro Ïehliãky
stejného typu v nûkteré z
autorizovan˘ch servisních opraven.
• Pfiístroj se nesmí pouÏívat jestliÏe upadl
na zem, je-li na nûm viditelné
po‰kození, kape-li z nûj voda nebo
nechová-li se za provozu normálnû.
Nikdy pfiístroj nerozebírejte: chcete-li
pfiedejít nebezpeãí, dejte jej
prohlédnout do smluvního servisního
stfiediska.
• Îehliãku nikdy neponofiujte do vody !
• Neodpojujte pfiístroj od sítû taháním za pfiívodní kabel. VÏdy pfiístroj odpojte od sítû: pfied jeho plnûním nebo pfied vyplachováním zásobníku, pfied ãi‰tûním,po kaÏdém pouÏití.
• Nikdy pfiístroj nenechávejte bez dozoru je-li pfiipojen k síti nebo pokud alespoÀ hodinu nechladl.
• Îehlicí deska Ïehliãky mÛÏe dosahovat velmi vysok˘ch teplot. DodrÏujte proto následující pokyny : nedot˘kejte se Ïehlicí desky, je-li Ïehliãka horká, Ïehliãku ukládejte pouze ve vychladlém stavu. Pfiístroj vyvíjí páru, která mÛÏe zpÛsobit popáleniny zvlá‰tû tehdy, kdyÏ Ïehlíte na hranû Ïehlicího prkna. Nikdy nemifite v˘stupem páry na osoby nebo zvífiata.
• Îehliãku pouÏívejte a odkládejte jen na stabilní povrch. KdyÏ pokládáte Ïehliãku na odkládací plochu, ubezpeãte se, Ïe povrch, na kter˘ ji pokládáte, je stabilní.
• Tento pfiístroj byl vyroben pouze pro domácí použití. Jestliže se pfiístroj pouÏívá nevhodn˘m zpÛsobem nebo v rozporu s návodem k pouÏití, v˘robce nenese odpovûdnost a záruka pozb˘vá platnosti.
Jakou vodu pouÏívat?
Îehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. JestliÏe je Va‰e voda pfiíli‰ bohatá na vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na Va‰em úfiadû nebo u vodárenského podniku), je moÏné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v následujícím pomûru: - 50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Je v‰ak nezbytné pravidelnû provádût odvápÀování, aby se zabránilo usazování vápníku. Funkci samoãi‰tûní vyuÏívejte pfiibliÏnû jednou za 2 t˘dny. Pokud máte velmi tvrdou vodu, ãistûte Ïehliãku jednou t˘dnû.
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:23 Page72
73
CS
Jakou vodu nepouÏívat?
Druhy vody uvedené zde níÏe obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohou zpÛsobit prskání, hnûdé v˘toky nebo pfiedãasné stárnutí Va‰eho pfiístroje : ãistá prodávaná destilovaná voda, voda ze su‰iãky, parfemovaná voda, zmûkãená voda, voda z chladniãky, voda z baterie, voda z klimatizaãních zafiízení, destilovaná voda, de‰Èová voda. Pfii napafiování dochází díky zv˘‰ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû. V dÛsledku toho Vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.
Automatické 3polohové vypnutí*
Pokud necháte zapnutou Ïehliãku bez pohybu, po níÏe uvedené dobû se automaticky vypne a bliká kontrolka automatického vypnutí:
- Po 30 sekundách, pokud leÏí na Ïehlící plo‰e nebo na boku.
- Po 8 minutách, pokud stojí na patce.
Pokud chcete Ïehliãku znovu zapnout, mírnû s ní pohnûte.
Eco Steam System
Vaše napařovací žehlička je vybavena systémem Eco Steam, který poskytuje 3 nastavení páry pro optimální žehlení:
- poloha DRY: Pro žehlení bez páry, ideální pro jemné prádlo nebo dokonalé dokončení.
- poloha ECO: Pro optimalizované žehlení s proudem páry perfektně přizpůsobeným všem druhům tkanin. Díky tomuto nastavení budou výsledky žehlení kvalitní a zároveň ušetříte energii.
- poloha BOOST: Pro větší variabilní proud páry pro dosažení dokonalých výsledků i na nejhrubších tkaninách.
Îivotní prostfiedí
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
i Vበpfiístroj obsahuje ãetné
zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svûfite jej sbûrnému místu nebo,
neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stfiedisku, kde s ním bude naloÏeno odpovídajícím zpÛsobem.
* Podle modelu
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:23 Page73
74
MoÏné problémy?
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis,
kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.
PROBLÉMY MOÎNÉ P¤ÍâINY ¤E·ENÍ
Voda vytéká otvory v Ïehlicí plo‰e.
PouÏíváte napafiování a Ïehliãka je‰tû nedosáhla dostateãné teploty.
Poãkejte dokud kontrolka termostatu nezhasne.
PouÏíváte pfiíli‰ ãasto tlaãítko parní ráz.
Mezi stisky tlaãítka poãkejte nûkolik sekund.
UloÏili jste Ïehliãku naleÏato, aniÏ jste vyprázdnili nádrÏku s vodou a nastavili polohu .
Podívejte se do kapitoly “UloÏení Ïehliãky”.
Z Ïehlicí plochy vytéká hnûdá tekutina a ‰piní prádlo.
K odstranûní vodního kamene pouÏíváte chemické pfiípravky.
Nepfiidávejte do vody v nádrÏce Ïádny pfiípravek k odstraÀovaní vodního kamene.
NepouÏíváte správn˘ typ vody. Proveìte samoãi‰tûní a podívejte
se do kapitoly “Jakou vodu pouÏívat?“
Prádlo nebylo dostateãnû vymáchané nebo jste Ïehlili nové nevyprané prádlo.
Ujistûte se, Ïe je prádlo fiádnû vymáchané, abyste se vyhnuli moÏn˘m usazeninám z m˘dla nebo chemick˘ch ãinidel na novém odûvu.
Îehlicí plocha je ‰pinavá nebo zahnûdlá a mÛÏe ‰pinit prádlo.
PouÏíváte pfiíli‰ vysokou teplotu.
Vyãistûte Ïehlicí plochu, jak uvedeno zde v˘‰e. Pfií nastavování termostatu se fiiìte tabulkou s teplotami.
PouÏíváte ‰krob. Vyãistûte Ïehlicí plochu, jak
uvedeno zde v˘‰e. ·krob nastfiíkejte na rub strany, kterou budete Ïehlit.
Îehliãka vytváfií malé mnoÏství nebo Ïádnou páru.
NádrÏka na vodu je prázdná. NaplÀte ji.
Îehliãka byla pfiíli‰ dlouho pouÏívána nasucho.
Proveìte automatické ãi‰tûní.
Îehlicí plocha je po‰krábaná nebo po‰kozená.
PoloÏili jste Ïehliãku naleÏato na kovovou podloÏku.
Îehliãku pokládejte vÏdy svisle na její zadní ãást.
Îehliãka vypou‰tí páru ke konci plnûní nádrÏky.
Nastavení napafiování není v pozici .
Zkontrolujte, zda nastavení napafiování je v pozici .
NádrÏka na vodu je pfieplnûná. Nikdy nepfiekraãujte znaãku MAX.
Kropení nefunguje. NádrÏka na vodu není
dostateãnû naplnûná.
NaplÀte nádrÏku na vodu.
RO_ECO-INTELLIGENCE_1103908233_Mise en page 1 08/06/11 14:23 Page74
Loading...