Rowenta DW1120 User manual

FR
NL
DW1000
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
www.rowenta.com
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending o EL ”Ÿ•ž¡–” B˜ ¥¡ B¡Ÿ¥‘ž¡ - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende på
SR Zavisno od modela - BG О УНОФЭФШЪЭЮ ЪЮ ШЪРСЧН - SL Odvisno od modela - PL W zaleno
RU ³ УНОФЭФШЪЭЮФ ЪЮ ШЪРСЧФ - UK ·НЧСТЩЪ ОеР ШЪРСЧе - RO Ovisno o modelu - ET S
2
3
NO
OK
OK
x4
1. FIRST USE *
2
* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use
IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË TR S+*
*3++ -J, • DA Første brug • SV Första användningen • NO Før første bruk • FI Ensimmäinen käyttökerta • HR Prva uporaba • SR Prva upotreba • BG Първа употреба
SL Prva uporaba PL Pierwsze u˝ycie CS První pouÏití SK Prvé pouÏitie HU ElsŒ használat RU Первое использование UK Перед першим використанням RO Prima
utilizare • ET esmane kasutamine LV Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkartą naudojant AR
«ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
4
NO
OK
2. WATER TANK FILLING *
* FR Remplissage du réservoir d’eau • NL Vullen van het waterreservoir
DE Wassertankkapazität • EN Water tank filling • IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • TR 3' 6-$1(-(#.+#30, • DA Vandpåfyldning • SV Påfyllning av vattentank • NO Fylle vanntanken • FI Vesisäiliön täyttö • HR Otvor za punjenje spremnika
vode • SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене на резервоара с вода • SL Polnjenje rezervoarja • PL Nape∏nianie zbiornika • CS Naplnûní vodní nádrÏky • SK Naplnenie vodnej nádrÏky • HU Víztartály feltöltése• RU Заполнение резервуара для воды • UK Наповніть
резервуар водою • RO Umplere rezervor de apã • ET Veepaagi täitmine • LV U|dens tvertnes uzpildêéana • LT Vandens talpos pildymas • AR
5
¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡
6
5
SETTING THE TEMPERATURE3.
DRY IRONING4.
*
*
Ironing label Fabric
 …{•ƒ‡… ½±¹»¾½ H½¶¹ »¾½½¶¹»¾½ 
D „{ƒƒ•…{8 ³Ê»½±K IȶÀÁÂËȶÀÁÂËE\  „~‹{ †C‹{ S º¾¿À¸½± FG Fȯ»ºȾ³º\e M
 ƒ•…{ A »¶½hF»¯½  »Ë¾½   HD|{„|{‚~‰{  ¿±¼Ãº OK Å»¾¿¾º²±³¾³½±  a
* FR Réglez la température de repassage • NL Temperatuur instellen • DE Temperatur einstellen • EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura • ES Ajustar la temperatura • PT Ajustar a temperatura • EL ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ • TR Isı Ayarı
• DA Indstilling af strygetemperatur • SV Inställning av temperatur • NO Innstille stryketemperaturen • FI Säädä silityslämpötila • HR Podešavanje temperature • SR Kako se postavlja temperatura • BG
• PL Nastawienie temperatury • CS Nastavení teploty • SK Nastavenie teploty • HU A hmérséklet beállítása • RU Reglarea temperaturii • ET Triikimistemperatuuri seadistamine • LV Reguljiet
gludinšanas temperatru • LT Lyginimo temperatros nustatymas • AR
≤U¥KuÊ
Åu·
•d¥d
Регулиране на температурата
ГЭЮНЩЪОЦНЮСШЫСЬНЮЯЬв
Ø∑UÊ
ÆDs
• SL Nastavitev temperature
• UK
АСПЯЧгОНЩЩдЮСШЫСЬНЮЯЬФ
Temperature
Control
••
•••
• RO
¢∏∂OX «∞∫d«¸…
* FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore • ES Planchado sin vapor • PT Engomar SEM EL ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi • TR Buharsız Ütu leme • DA Tørstrygning • SV Strykning utan ånga • NO Stryke uten damp • FI Silitä ilmanhöyryä • HR Glaanje bez pare • SR Peglanje na suvo • BG ЭЯаЪ ПЧНРСЩС • SL Suho likanje • PL Prasowanie bez wytwarzania pary
CS Žehlení bez páry • SK Žehlenie nasucho • HU Száraz vasalás • RU Глажение БЕЗ пара • UK
bez tvaika • LT Lyginimas be gar • AR
Сухе прасування • RO Clcatul fr abur • ET Auruta triikimine • LV Gludiniet
6
vapor
6. SPRAY *
2 sec.
x1 x1
5. SHOT OF STEAM *
* FR Jet de vapeur • NL Stoomshot • DE Dampfstoss • EN Shot of steam • IT Getto di
vapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL ‰•ˆ•{‹„‡Œ@TR 3' 0 2(,(
@DA Dampskud • SV Ångpuff • NO Dampstråle • FI Höyrysuihke • HR Udar pare • SR Izbacivanje pare • BG ¿ÍÜÚÎ ßÐÍÜ SL 6/312/ 0$ PL 203,($j/ 05 CS  0-=
096 SK  0-Q096 HU l6+>4$2 RU ¿НЬЪОЪХЯРНЬ UK ¿ЪРНбНЫНЬФ RO $2#$ !30 ET 303/ '4 * LV 4 (* 120s*+ LT  0v/+(s/1-(1AR
≤HY «∞∂ªU¸
* FR Spray • NL Spray • DE Spray • EN Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • EL ™Ú¤È
• TR /0$5 • DA Spray • SV Sprej • NO Spray • FI Suihke • HR Raspr‰ivaã • SR Sprej • BG Спрей • SL Razpr‰ilo • PL Spryskiwacz • CS Kropení • SK Kropenie • HU Spriccelés • RU Спрэй • UK Зволоження ілизни • RO Jet de apã • ET Pihusti • LV Smidzina\ta\js • LT Purkštukas • AR
«∞∂aÒ
7
8
20cm
10 sec.
x5
x5
NO
7. VERTICAL STEAM (
•••
) *
* FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • DE Vertikaldampf • EN Vertical steam
IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ • TR (*$5 ?2?+$,$ • DA Lodret damp • SV Vertikal ånga • NO Vertikal damp • FI Pystyhöyrytys • HR Okomiti udar pare • SR Vertikalna para • BG Вертикална пара • SL Vertikalna para • PL Prasowanie w pionie • CS Svislé napafiování • SK Zvislé naparovanie
• HU FüggŒleges gŒzölés • RU Вертикальный пар • UK Вертикальне відпарювання • RO Abur vertical • ET Vertikaalaur • LV Vertika\ls tvaiks • LT Vertikalus garų srautas • AR
°ªU¸ ´LuœÍ
8
1h
NO
NO
8. IRON STORAGE *
* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung des
Bügelautomaten • EN Iron storage • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • TR 82?-?-1 *+ -, 1J
DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet
• FI Silitysraudan säilytys • HR Pohrana glaãala • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение на ютията • SL Spravljanje likalnika • PL Przechowywanie ˝elazka• CS Uskladnûní Ïehliãky
• SK Uskladnenie Ïehliãky • HU Vasaló tároló • RU Хранение утюга • UK берігання праски • RO Depozitarea fierului • ET Triikaraua hoidmine • LV GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas • AR
¢ªe¥s «∞LJu«…
9
OK
2 min
1h
1 min.
OK
9. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
1
10
* FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken)
10. SOLEPLATE CLEANING *
NO
NO
OK
1h
DE SELBSTREINIGUNG (alle 2 Wochen) •EN CLEAN (every 2 weeks) • IT AUTOPULIZIA (ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) • PT AUTO-LIMPEZA (de 2 em 2 semanas) EL {¦¥¡•”›”¢œ¤B¬£‚{€~~|懄{æ~Š @TR   '$0' %2 # !J0 • DA  '4$03&$ • SV SELF-CLEAN (varannan vecka) • NO SELVRENSING 4$03*$ • FI ITSEPUHDISTUSKÄYTTÖ (joka 2. viikkoo) HR WMU 14 * 2)$#-  SR WMU- 14 *$
-$#$+)$ BG Á±¼¾¿¾Ç¸Á³±½¶ ½± ³Á¶º¸Á¶µ¼¸Æ¸ SL  WMW 41 * #4 2$#-  PL  ".25&.#-($
CS WMcG * P#<  2Q#-5 SK W * P#<  2QP#-$ HU 7GF ,(-#$- *<2 '<2!$- RU ÄýºÆ¸Ì ±³Â¾¼±Â¸Ç¶Áº¾¹
¾З¸БВº¸ / УОЩСРСЧФ UK ДГ½ºЖ°М±³В¾¼±В¸З½¾´¾З¸Й¶½½МЬНУО ЮФТЩе RO \o .# 2]+ #.3]1]/2],:-( • ET  (& 
-;# + 2 & -2 • LV PAŠATTeReŠANZS FUNKCIJA(ik p`c 2 ned`g[m) • LTAUTOMATINIS
VALYMAS (kas 2 savaites) • AR
«∞∑MEOn «∞c«¢w (Øq √ß∂u´Os)
* FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • DE Reinigung der
Bügelsohle • EN Soleplate cleaning • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • TR  ! -2$,(6+(R(
DA Rengøring af strygesål • SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen
• FI Pohjan puhdistus • HR âi‰çenje podnice • SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • PL Czyszczenie stopy • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy • SK âistenie Ïehliacej plochy • HU Vasalótalp tisztítása • RU Очистка подошвы • UK Очищення підошви • RO Curã—tarea tãlpii • ET Talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana
• LT Pado valymas • AR
¢MEOn «∞IU´b…
11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Merci de lire attentivement ces consignes et de les conserver.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est branché ou qu'il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience et de connaissance, s'ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le nettoyage et l'entretien sans surveillance.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé au sol, présente des dommages apparents, fuit ou ne fonctionne pas correctement. Ne jamais démonter l'appareil. Faites-le examiner dans un centre service agréé, afin d’éviter tout danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la
semelle sont très chaudes lors de l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que le fer n'a pas refroidi.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V).
Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la garantie.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec
conducteur de terre, et qu'elle est entièrement dépliée.
12
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service
agréé afin d'éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez
jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier
lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse tension, Compatibilité électromagnétique, Environnement).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage
commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines. Si votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche­linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
13
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES
L’eau coule par les trous de la semelle.
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
La semelle est rayée ou abîmée.
Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande jet de vapeur trop souvent.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur
Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
Vous utilisez une température trop élevée.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
Le réservoir n’est pas assez rempli.
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser?".
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Vérifiez que la commande vapeur est sur .
MAX
de remplissage.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Pour tout autre problème,
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
14
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
FR
• Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze zodat u ze in de toekomst kunt raadplegen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het aangesloten is op het netwerk; als het niet eerst heeft afgekoeld gedurende ongeveer 1 uur.
• U dient het strijkijzer te gebruiken op een vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak.
• Als u het strijkijzer plaatst op de steun voor het strijkijzer zorg er dan voor dat het oppervlak waarop u het plaatst, stabiel is.
• Koppel uw apparaat altijd los: voordat u de watertank vult, spoelt, schoonmaakt of nadat u deze gebruikt heeft.
• Er dient steeds toezicht te zijn op de kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Zorg ervoor dat u het strijkijzer en het snoer steeds buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar houdt wanneer het apparaat aangeschakeld is of aan het afkoelen is.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, als er toezicht is of instructies werden gegeven over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en ze de mogelijke gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen het apparaat nooit schoonmaken en onderhouden zonder toezicht.
• Het apparaat dient te worden gebruikt als het op de grond is gevallen, tekenen van schade, lekken of defecten vertoont of niet correct werkt. Demonteer het apparaat nooit. Om elk gevaar te voorkomen, zorg ervoor dat u het laat inspecteren in een erkend servicecentrum.
• De oppervlakken waarop dit teken staat en het strijkoppervlak zijn zeer heet wanneer het apparaat wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet aan voordat het strijkijzer is afgekoeld.
15
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
BELANGRIJKE AANBEVELINGEN
• De netspanning van uw elektrische installatie moet overeenstemmen met die van het strijkijzer (220-240V). Sluit uw strijkijzer altijd aan op een stopcontact met aarding. Als u het apparaat aansluit op de verkeerde netspanning kan dit onherstelbare schade veroorzaken aan het strijkijzer en is de garantie niet langer geldig.
• Als u gebruik maakt van een verlengdraad die u aansluit op het netwerk zorg er dan voor dat deze correct geaard is (16A) en volledig uitgestrekt is.
• Als het elektrische snoer beschadigd is, dient deze te worden vervangen door een erkend servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd het nooit onder de waterkraan.
• Raak het snoer nooit aan met het strijkoppervlak van het strijkijzer.
• Uw apparaat geeft stoom af, wat kan leiden tot brandwonden, vooral wanneer u strijkt in de buurt van de rand van uw strijkplank.
• Houd de stoom nooit in de richting van mensen of dieren.
• Om veiligheidsredenen voldoet dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en regelgeving (lage spanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieurichtlijnen).
• Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen:
- 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Gebruik de zelfreinigende functie ongeveer elke twee weken. Als het water bijzonder hard is het strijkijzer wekelijks reinigen
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater. Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
16
Problemen met uw strijkijzer ?
FR
PROBLEMEN
Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed
Er komt geen of weinig stoom uit het strijkijzer.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
Er komt stoom uit het strijkijzer bij het vullen van het reservoir.
De spray verstuift geen water.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
iUw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet heet genoeg is.
U gebruikt de extra­stoomshot te vaak.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en de stoomregelaar op
te zetten.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
U gebruikt niet het juiste type water.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
U gebruikt een te hoge temperatuur.
U gebruikt stijfsel. Maak de strijkzool schoon op
Het reservoir is leeg. Vul het reservoir met kraanwater.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzerplateau gezet.
De stoomregelaar staat niet op de stand .
Het reservoir is te vol. Vul het reservoir tot het streepje
Er zit te weinig water in het reservoir
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt.
Lees opnieuw het hoofdstuk «Het opbergen van uw strijkijzer».
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”.
Controleer of het strijkgoed voldoende uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of chemische producten op nieuwe kleding te verwijderen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen om de thermostaat in te stellen.
eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Controleer of de stoomregelaar op de stand staat.
"MAX".
Vul het reservoir.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
17
ET
LV
LT
AR
FÜR IHRE SICHERHEIT
• Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es
am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
• Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer
stabilen Arbeitsfläche.
• Vergewissern Sie sich, wenn Sie das Bügeleisen
auf seine Abstellfläche stellen, dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und
Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Stellen Sie sicher das das Bügeleisen und die
Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren ist, wenn es angeschlossen ist oder abkühlt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den sicheren Gebrauch des Gerätes hingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren kennen.
• Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es
heruntergefallen ist ,wenn es sichtbare Beschädigung aufweist, wenn es ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist. Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum
• Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen und die Sohle des Bügeleisens können sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und das Bügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor Sie es wegräumen.
18
WICHTIGE HINWEISE
• Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisen (220 - 240 V) entsprechen. Das Bügeleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügeleisen führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es entsprechend der Leistung des Gerätes ausgelegt ist und über einen bipolaren Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose.
• Das Bügeleisen, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht herunter hängen lassen.
• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln. Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen..
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, daß es mit Leitungswasser funktioniert. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Self clean), um gelösten Kalk auszuspülen. Benutzen Sie die Funktion Selbstreinigung etwa alle 14 Tage. Bei besonders hartem Wasser muss das Bügeleisen jede Woche gereinigt werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
19
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
PROBLEME
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt.
Die Sohle des Bügeleisens ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab.
Die Spray-Funktion funktioniert nicht.
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Sie betätigen die Dampftaste bevor das Bügeleisen die dazu nötige Temperatur erreicht hat.
Sie verwenden den Dampfstoss zu oft.
Sie haben das Bügeleisen liegend aufbewahrt, ohne es zu leeren und ohne den Dampfregler auf zu stellen.
Sie benutzen Bügelzusätze (z.B. Duftwasser, Stärke).
Sie benutzen nicht das geeignete Wasser.
Sie haben die Wäsche nicht ausreichend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstück.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Sie haben über eine bedruckte Fläche eines Stoffes gebügelt.
Der Wassertank ist leer. Wassertank füllen.
Ihr Bügeleisen wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihr Bügeleisen mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position .
Sie haben den Wassertank zu voll gemacht.
Es befindet sich kein Wasser im Wassertank.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
Benutzen Sie niemals Bügelzusätze, diese zerstören Ihr Bügeleisen.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”.
Versichern Sie sich, daß die Wäsche gut gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife und chemischen Produkten auf neuen Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Reinigen Sie die Sohle (siehe Kapitel 11). Lesen Sie den Abschnitt über die Temperatureinstellung.
Bügeln Sie niemals direkt über Drucke oder Applikationen - solche Stoffe stets rückseitig bügeln.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Vermeiden Sie das Bügeln über metallische Knöpfe oder Reissversschlüsse.
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position .
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank angegebene Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Befüllen Sie den Wassertank.
wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Sollten andere Probleme auftreten,
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
20
SAFETY INSTRUCTIONS
FR
• Please read these instructions carefully and
keep them for further references.
• Never leave the appliance unattended when
it is connected to a power source; if it has not cooled down for approximately 1 hour.
• The iron must be used and rested on a flat,
stable, heat-resistant surface.
• When you place the iron on the iron rest,
make sure that the surface on which you place it is stable.
• Always unplug your appliance: before
filling, or rinsing the water tank, before cleaning it, after each use.
• Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a save way and understand the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• The appliance must not be used if it has
fallen to the floor, shows evident of damage, leaks or fails to function correctly. Never dismantle you appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre.
• The surfaces which are marked with this sign and the soleplate are very hot during the use of the appliances. Don’t touch these surfaces before the iron is cooled down.
IMPORTANT RECOMMANDATIONS
• The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220­240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with an earth, and is fully extended.
21
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• If the electric power cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order to prevent any danger.
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never hold it under the water tap.
• Never touch the electric cord with the soleplate of the iron.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are ironing close to the edge of your ironing board.
• Never direct the steam towards people or animals.
• For your saftey, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental Directives).
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber. Use the Self clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Rowenta iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
22
If there is a problem?
FR
PROBLEM
Water drips from the holes in the soleplate.
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
There is little or no steam.
The soleplate is scratched or damaged.
Steam or water come from the iron as you finish filling the tank.
The spray does not spray.
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
You are using steam while the iron is not hot enough.
You are using the shot of steam button too often.
You have stored the iron horizontally, without emptying it and without setting it to .
You are using ironing water additives (i.e. scented water, starch).
You are not using the right type of water.
Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Your are ironing with an inappropriate temperature selection (temperature too high).
You have ironed over a printed are of a garment.
The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used dry for too long.
You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip.
The steam control is not set to the position.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
The water tank is not filled enough.
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the button.
See the section "Storing your iron".
Never use ironing water additives; these will permanently damage your steam iron.
Perform a Self cleaning operation and consult the chapter "What water should I use?".
Make sure that your laundry is rinsed sufficiently in order to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes.
Clean the soleplate (refer to chapter 11). Select the appropriate program.
Never iron over printed areas or applications – always iron the reverse side of such a garment.
Carry out a Self clean.
Refrain from ironing over metallic buttons or zippers.
Check that the steam control is set to the position.
Fill up the water tank.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
Environnement
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
23
PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e
conservarle.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e
appoggiato sopra una superficie stabile e resistente al calore.
• Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro,
assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
• Scollegate sempre l'apparecchio: prima di
riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo..
• È opportuno sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Tenere il ferro e il cavo lontano dalla portata
dei bambini al di sotto di 8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini al di sopra di 8 anni di età e da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, purché abbiano potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se
perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
• Le superfici su cui è presente questo simbolo e la piastra possono diventare molto calde durante l'uso. Non toccare tali parti fino a che il ferro non si è raffreddato.
24
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
• La tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V). Collegare sempre il ferro a una presa con messa a terra. Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
• Se utilizzate una prolunga verificate che sia del voltaggio corretto (16A) con conduttore di terra, e che sia completamente estesa.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
• Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri liquidi. Non collocarlo mai sotto rubinetti aperti.
• Non toccate mai il cavo con la piastra del ferro da stiro.
• Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da stiro..
• Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali..
• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard e alle normative applicabili (Basso voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Direttive ambientali)
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Usare la funzione di autopulizia approssimativamente ogni2 settimane. Se l’acqua è molto dura, pulire il ferro ogni settimana.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
25
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Problemi con il ferro da stiro?
PROBLEMI
L’acqua fuoriesce dai fori della piastra.
Delle colature brune fuoriescono dalla piastra e macchiano i tessuti.
La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti.
Il ferro da stiro produce poco vapore o non ne produce
La piastra è graffiata o danneggiata.
Il ferro produce vapore alla fine del riempimento del serbatoio.
Lo spray non funziona.
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non è abbastanza caldo.
Utilizzate il comando getto di vapore troppo spesso.
Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e senza portare il comando su .
Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici.
Non state utilizzando il tipo d’acqua corretto.
La biancheria non è stata rischiacquata a sufficienza o avete stirato un indumento nuovo prima di lavarlo per la prima volta.
Utilizzate una temperatura troppo alta.
State utilizzando amido. Pulite la piastra come indicato in
Il serbatoio è vuoto. Riempitelo.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro da stiro metallico.
Il cursore del comando vapore non è in posizione .
Il serbatoio è riempito eccessivamente.
Il serbatoio dell'acqua non è abbastanza pieno.
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello successivo.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua del serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo "Che tipo d’acqua occorre utilizzare?"
Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di eventuali residui di sapone o prodotti chimici dai capi nuovi.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.Consultate la tabella delle temperature per regolare il termostato.
precedenza. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-pulizia
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio.
Verificate che il comando del vapore sia in posizione .
Non superare mai il livello Max.
Riempire il serbatoio.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
FR
• Lea atentamente estas instrucciones y
guárdelas para posteriores consultas.
• Nunca deje el aparato desatendido cuando esté
conectado a la red eléctrica salvo que se haya enfriado durante aproximadamente 1 hora.
• La plancha debe utilizarse y debe colocarse
sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
• Cuando coloque la plancha sobre el
reposaplanchas, asegúrese de que dicha superficie sea estable.
• Desenchufe siempre el aparato: antes de
proceder a rellenar o aclarar el depósito de agua, antes de limpiarlo o después de cada uso.
• Debe vigilarse a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha y el cable lejos del
alcance de los niños menores de 8 años cuando esté conectada o en proceso de enfriamiento.
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica.
• La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído al
suelo, si muestra signos de daños o fugas, o bien si ha dejado de funcionar adecuadamente. Nunca desmonte el aparto. Para evitar cualquier peligro, haga que siempre lo inspeccionen en un Centro de Servicio Autorizado.
• Las superficies que están marcadas con este signo y la suela metálica se calientan de manera excesiva durante el uso del aparato. No toque dichas superficies antes de que la plancha se haya enfriado.
27
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
• El voltaje de su instalación eléctrica debe corresponder al de la plancha (220-240V). Siempre conecte la plancha en un enchufe con conexión a tierra. Si se efectúa una conexión con un voltaje inadecuado es posible que se produzca un daño irreversible en la plancha y la garantía quedará anulada.
• Si utiliza un cable de extensión de red, asegúrese de que tenga la capacidad correcta (16A) con conexión a tierra y de que esté completamente extendido.
• Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser reemplazado en el Centro de Servicio Autorizado para evitar cualquier daño.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• Nunca sumerja la plancha en agua o el cualquier otro líquido. Nunca coloque el aparato bajo el grifo del agua.
• Nunca toque el cable eléctrico con la suela metálica de la plancha.
• El aparato emite vapor, lo que puede ocasionar quemaduras, especialmente cuando se está planchando cerca del borde la tabla de planchar.
• Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
• Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas de baja tensión, compatibilidad electromagnética, medio ambiente, etc.).
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina cualquier responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la dureza del agua es elevada, limpie la plancha una vez a la semana.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
28
Problemas con la plancha ?
PROBLEMAS
El agua sale por los agujeros de la suela
Colores amarillentos salen de la suela y ensucian la ropa.
La suela está sucia o amarillenta y puede ensuciar la ropa.
La plancha produce poco o nada de vapor.
La suela está rayada o dañada.
La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito.
La función spray no funciona.
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
Utiliza vapor mientras que la plancha no está suficientemente caliente.
Utiliza el botón chorro de vapor demasiado a menudo.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en .
Utiliza productos químicos contra los residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua adecuado.
La ropa no está suficientemente aclarada o ha planchado una prenda nueva antes de lavarla.
Utiliza una temperatura demasiado elevada.
Utiliza almidón. Pulverice almidón por el reverso
El depósito está vacío. Rellénelo con agua.
La plancha se ha utilizado demasiado tiempo en posición seca.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa-planchas metálico.
El cursor del mando de vapor no está en la posición .
El depósito de agua está lleno.
No hay suficiente agua en el depósito.
Espere a que el indicador luminoso se apague.
Espere varios segundos entre cada utilización.
Consulte el capítulo «Para guardar».
No añada ningún producto contra los residuos calcáreos en el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo"¿Qué agua utilizar?".
Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada para eliminar los posibles depósitos de jabón o productos químicos en la ropa nueva.
Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato.
de la tela a planchar.
Haga funcionar la limpieza automática.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
Compruebe que el mando de vapor está en la posición .
Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
Llene el depósito de agua.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
oficial para que revise el aparato.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en
uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
29
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia atentamente o manual de instruções e
guarde-o para futuras utilizações.
• Não deixe o aparelho sem vigilância quando
este estiver ligado à corrente; se ainda não tiver arrefecido durante cerca de 1 hora.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa
superfície plana, estável e à prova de calor.
• Quando o colocar no respectivo suporte,
certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
• Desligue sempre o aparelho: antes de encher
ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.
• É importante vigiar as crianças para garantir
que as mesmas não brincam com o aparelho.
• Mantenha o ferro e o seu cabo de
alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos quando estiver ligado ou a arrefecer.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças
com 8 ou mais anos e por pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou com falta de experiência ou conhecimento, desde que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho e compreendam os riscos envolvidos.
• A limpeza e manutenção pelo utilizador não
deve ser feita por crianças sem acompanhamento.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao
chão, apresentar danos visíveis, ter fugas ou não funcionar correctamente. Nunca desmonte o aparelho. Para evitar qualquer tipo de perigo, solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
• As superfícies marcadas com este sinal e a base aquecem muito durante a utilização dos aparelhos. Não toque nestas superfícies antes do ferro arrefecer completamente.
30
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES
• A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240V). Ligue sempre o seu ferro a uma tomada de terra. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (16A) com ligação à terra, e se está totalmente desenrolada.
• Se o cabo de alimentação se encontrar danificado, deverá ser substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado de forma a evitar qualquer tipo de perigo.
• Não desligue o aparelho puxando o cabo de alimentação.
• Nunca mergulhe o seu ferro de engomar em água ou em qualquer outro líquido. Nunca o coloque por baixo da torneira.
• Nunca toque no cabo de alimentação com a base do ferro.
• O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar.
• Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.
• Para sua segurança, este aparelho cumpre as regulamentações e as normas aplicáveis (Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Directivas Ambientais).
• Este produto foi concebido exclusivamente para uso doméstico. Qualquer utilização comercial, inadequada ou não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água que utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Utilize a função de auto-limpeza aproximadamente de 2 em 2 semanas. Se a água for muito dura, limpe o ferro todas as semanas
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acima mencionados.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
31
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Problemas com o seu ferro
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência
PROBLEMAS
A água escorre pelos orifícios da base.
Água castanha escorre pela base e mancha a roupa.
A base está suja ou castanha, podendo manchar a roupa.
O vapor é insuficiente ou nulo.
A base está riscada ou danificada.
O ferro pulveriza no final do enchimento do reservatório.
Não sai água pelo spray.
CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
Utiliza o vapor antes do ferro estar suficientemente quente.
Utiliza o comando jacto de vapor com demasiada frequência.
Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o reservatório e sem colocar o comando na posição .
Tem utilizado produtos químicos para proceder à descalcificação.
Não está a usar o tipo de água adequado.
A roupa não foi correctamente enxaguada ou engomou roupa nova sem a ter lavado primeiro.
Tem utilizado uma temperatura demasiado alta.
Utiliza goma. Limpe a base conforme indicado
O depósito está vazio. Encha-o.
Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo.
Colocou o ferro na horizontal, num suporte metálico.
O cursor de comando do vapor não está na posição .
O reservatório tem água em excesso.
O reservatório não tem água suficiente.
técnica autorizado para uma inspecção do seu ferro.
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Aguarde alguns segundos entre cada utilização.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu ferro».
Nunca deite qualquer tipo de produto químico no reservatório para proceder à descalcificação.
Proceda a uma auto-limpeza e consulte o capítulo “Que água utilizar?”
Certifique-se que a roupa foi suficientemente enxaguada de modo a eliminar os eventuais resíduos de detergentes ou de produtos químicos nas peças de vestuário novas.
Limpe a base conforme indicado anteriormente. Consulte o quadro sobre a regulação das temperaturas.
anteriormente. Pulverize sempre a goma no avesso do lado a engomar.
Accione a auto-limpeza.
Coloque sempre o ferro na vertical.
Certifique-se que o cursor de comando do vapor está na posição .
Nunca ultrapasse o nível MAX de enchimento.
Encha o reservatório de água.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
32
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
@ˆ”¢”•”ž¡-B˜ —œ”••¤¥˜ π¢¡¤˜•¥œ•• ”¦¥‘£ ¥œ£
¡—š–“˜£ •”œ —œ”¥š¢’¤¥˜ ¥œ£ –œ” B˜žž¡Ÿ¥œ•’ ¨¢’¤š.
@„šŸ ”§’Ÿ˜¥˜ π¡¥‘ ¥š ¤¦¤•˜¦’ ¨ª¢“£ ˜π“•ž˜©š
¬¥”Ÿ ˜“Ÿ”œ ¤¦Ÿ—˜—˜B‘Ÿš ¤¥¡ ¢˜-B” •”œ ”Ÿ —˜Ÿ ‘¨˜œ •¢¦®¤˜œ ˜Ÿ¥˜ž®£ –œ” 1 ®¢” π˜¢“π¡¦.
@‹¡ ¤“—˜¢¡ π¢‘π˜œ Ÿ” ¨¢š¤œB¡π¡œ˜“¥”œ •”œ Ÿ”
˜Ÿ”π¡¥“›˜¥”œ ¤˜ ˜π“π˜—š, ¤¥”›˜¢’ ˜πœ§•Ÿ˜œ”, ”Ÿ›˜•¥œ•’ ¤¥š ›˜¢B¡•¢”¤“”.
@z¥”Ÿ ¥¡π¡›˜¥˜“¥˜ ¥¡ ¤“—˜¢¡ ¤¥šŸ ˜œ—œ•’
B˜¥”žžœ•’ ••¤š ¤¥’¢œ š£, •˜•”œª›˜“¥˜ ¬¥œ š ˜πœ§•Ÿ˜œ” ˜“Ÿ”œ ¤¥”›˜¢’.
@|–•™˜¥˜ π•Ÿ¥” ¥š ¤¦¤•˜¦’ ”π¬ ¥šŸ π¢“™”:
π¢¡¥¡- –˜B“¤˜¥˜ ’ ”—˜œ•¤˜¥˜ ¥¡ —¡¨˜“¡ Ÿ˜¢¡-,
π¢¡¥¡- ¥¡ •”›”¢“¤˜¥˜, B˜¥• ”π¬ ••›˜ ¨¢’¤š.
@‹” π”œ—œ• ›” π¢‘π˜œ Ÿ” ˜πœ•ž‘π¡Ÿ¥”œ, π¢¡•˜œB‘Ÿ¡¦
Ÿ” ˜ ”¤§”ž“™˜¥”œ ¬¥œ —˜Ÿ π”“™¡¦Ÿ B˜ ¥š ¤¦¤•˜¦’.
@•¦ž•¤¤˜¥˜ ¥¡ ¤“—˜¢¡ •”œ ¥¡ •”ž®—œ¬ ¥¡¦
B”•¢œ• ”π¬ π”œ—œ• Bœ•¢¬¥˜¢” ¥ªŸ 8 ˜¥®Ÿ ¬¥”Ÿ
•¢“¤•˜¥”œ ¤¥šŸ π¢“™” ’ ¥¡ ‘¨˜¥˜ ”§’¤˜œ Ÿ”
•¢¦®¤˜œ.
@• ¤¦¤•˜¦’ ”¦¥’ Bπ¡¢˜“ Ÿ” ¨¢š¤œB¡π¡œš›˜“ ”π¬
π”œ—œ• •Ÿª ¥ªŸ 8 ˜¥®Ÿ •”œ ”π¬ •¥¡B” B˜ B˜œªB‘Ÿ˜£ §¦¤œ•‘£, ”œ¤›š¥’¢œ˜£ ’ —œ”Ÿ¡š¥œ•‘£ œ•”Ÿ¬¥š¥˜£, ’”π¬ •¥¡B” ¨ª¢“£ ˜Bπ˜œ¢“” ’ –Ÿ®¤š, ˜§¬¤¡Ÿ ˜πœ•ž‘π¡Ÿ¥”œ ‘¨¡¦Ÿ ˜•π”œ—˜¦¥˜“ •”œ ‘¨¡¦Ÿ ž••˜œ ¤¨˜¥œ•‘£ ¡—š–“˜£ ¬¤¡Ÿ ”§¡¢• ¥šŸ ”¤§”ž’ ¨¢’¤š ¥š£ ¤¦¤•˜¦’£
•”œ ‘¨¡¦Ÿ •”¥”Ÿ¡’¤˜œ ¥¡¦£ •œŸ—-Ÿ¡¦£ π¡¦ ˜–•¦B¡Ÿ˜“.
@‡ •”›”¢œ¤B¬£ •”œ 𠤦Ÿ¥’¢š¤š π¡¦ π¢¡•ž‘π˜¥”œ
Ÿ” π¢”–B”¥¡π¡œ˜“¥”œ ”π¬ ¥¡Ÿ ¨¢’¤¥š —˜Ÿ π¢‘π˜œ Ÿ” –“Ÿ¡Ÿ¥”œ ”π¬ π”œ—œ• ¨ª¢“£ ˜π“•ž˜©š.
@• ¤¦¤•˜¦’ —˜Ÿ π¢‘π˜œ Ÿ” ¨¢š¤œB¡π¡œ˜“¥”œ ”Ÿ ‘¨˜œ
π‘¤˜œ ¤¥¡ 𕥪B”, ”Ÿ ‘¨˜œ ˜B§”Ÿ’ “¨Ÿš ™šBœ•£, ”Ÿ ¤¥•™˜œ ’ ”Ÿ —˜Ÿ ž˜œ¥¡¦¢–˜“ ¤ª¤¥•. „šŸ ”π¡¤¦Ÿ”¢B¡ž¡–˜“¥˜ π¡¥‘ ¥š ¤¦¤•˜¦’ ¤”£. }œ” Ÿ” ”π¡§-–˜¥˜ ¡π¡œ¡—’π¡¥˜ ˜“—¡¦£ •“Ÿ—¦Ÿ¡, B˜¥”§‘¢˜¥‘ ¥šŸ –œ” ‘ž˜–¨¡ ¤˜ ‘Ÿ” ˜ ¡¦¤œ¡—¡¥šB‘Ÿ¡ •‘Ÿ¥¢¡ ¥˜¨Ÿœ•’£ ˜ ¦πš¢‘¥š¤š£.
@‡œ ˜πœ§•Ÿ˜œ˜£ π¡¦ §‘¢¡¦Ÿ ”¦¥¬ ¥¡ ¤’B” •”œ
š πž••” ›˜¢B”“Ÿ¡Ÿ¥”œ π¡ž- •”¥• ¥š ¨¢’¤š ¥ªŸ ¤¦¤•˜¦®Ÿ. „šŸ ”––“™˜¥˜ ¥œ£ ˜πœ§•Ÿ˜œ˜£ ”¦¥‘£ π¢¡¥¡- ¥¡ ¤“—˜¢¡
•¢¦®¤˜œ.
33
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
@•¥•¤š¥š£ šž˜•¥¢œ•’£¤”£ ˜–•”¥•¤¥”¤š£π¢‘π˜œŸ” ”Ÿ¥œ¤¥¡œ¨˜“¤˜ ”¦¥’ ¥¡¦ ¤“—˜¢¡¦¤”£ (220-
240V). Ž¢š¤œB¡π¡œ˜“¥˜π•Ÿ¥” –œ” ¥¡ ¤“—˜¢¬¤”£π¢“™”B˜ –˜“ª¤š. {Ÿ¤¦Ÿ—‘¤˜¥˜ ¥¡ ¤“—˜¢¡¤˜ π¢“™”
B˜ ž”Ÿ›”¤B‘Ÿš ¥•¤š, Bπ¡¢˜“ Ÿ” π¢¡•žš›˜“ ”Ÿ˜π”Ÿ¬¢›ª¥š™šBœ• ¤¥¡ ¤“—˜¢¡ •”œ Ÿ” ”•¦¢ª›˜“ š ˜––-𤒠¤”£.
@{Ÿ ¨¢š¤œB¡π¡œ˜“¥˜ π¢¡‘•¥”¤š, •˜•”œª›˜“¥˜ ¬¥œ ˜“Ÿ”œ ¤ª¤¥• •”›B¡Ÿ¡BšB‘Ÿš (16A) ¬¥œ —œ”›‘¥˜œ
–˜“ª¤š •”œ ¬¥œ—˜Ÿ π”¢¡¦¤œ•™˜œ ¤¦¤¥¢¡§‘£.
@{Ÿ ¥¡ •”ž®—œ¡ ¥¢¡§¡—¡¤“”£ ˜“Ÿ”œ ¨”ž”¤B‘Ÿ¡, ›” π¢‘π˜œ Ÿ” ”Ÿ¥œ•”¥”¤¥”›˜“ ”π¬ ‘Ÿ”
~ ¡¦¤œ¡—¡¥šB‘Ÿ¡ ‚‘Ÿ¥¢¡‹˜¨Ÿœ•’£ ~ ¦πš¢‘¥š¤š£, ®¤¥˜ Ÿ” ”π¡§-–˜¥˜••›˜ ˜“—¡¦£ •“Ÿ—¦Ÿ¡. @„š •–•™˜¥˜¥š ¤¦¤•˜¦’¤”£ ”π¬ ¥šŸπ¢“™”¥¢”•®Ÿ¥”£ ¥¡ •”ž®—œ¡. @„𠕦›“™˜¥˜ π¡¥‘ ¥¡ ¤“—˜¢¡”¥B¡- ¤˜ Ÿ˜¢¬ ’ •žž¡ ¦–¢¬. „šŸ¥¡•¢”¥•¥˜ π¡¥‘ ••¥ª”π¬ ¥š •¢-¤š. @„šŸ ”––“™˜¥˜ π¡¥‘ ¥¡•”ž®—œ¡ ¥¢¡§¡—¡¤“”£B˜ ¥šŸπž••”¥¡¦ ¤“—˜¢¡¦. @•¤¦¤•˜¦’¤”£π”¢•–˜œ”¥B¬, ¡¡π¡“¡£Bπ¡¢˜“ Ÿ” π¢¡•”ž‘¤˜œ˜–•”-B”¥”, •¦¢“ª£¬¥”Ÿ¤œ—˜¢®Ÿ˜¥˜
•¡Ÿ¥• ¤¥šŸ ••¢š ¥š£¤œ—˜¢®¤¥¢”£. @„šŸ •”¥˜¦›-Ÿ˜¥˜π¡¥‘ ¥š ¢¡’ ¥¡¦ ”¥B¡- π¢¡£ •¥¡B” ’™®”. @}œ” ¥šŸ ”¤§•ž˜œ• ¤”£, 𠤦¤•˜¦’ ”¦¥’ ¤¦BB¡¢§®Ÿ˜¥”œ B˜ ¥” œ¤¨-¡Ÿ¥” π¢¬¥¦π” •”œ
•”Ÿ¡Ÿœ¤B¡-£ (Ž”Bšž’‹•¤š, •ž˜•¥¢¡B”–Ÿš¥œ•’ ЦB•”¥¬¥š¥”, ‡—š–“˜£–œ” ¥¡ˆ˜¢œ••žž¡Ÿ). @‹¡ π¢¡«¬Ÿ ”¦¥¬ ¤¨˜—œ•¤¥š•˜ ”π¡•ž˜œ¤¥œ•• –œ” ¡œ•œ”•’ ¨¢’¤š. ‡ •”¥”¤•˜¦”¤¥’£ —˜Ÿ
”Ÿ”ž”B••Ÿ˜œ •”B“” ˜¦›-Ÿš •”œ š ˜––-š¤š π”-˜œ Ÿ” œ¤¨-˜œ –œ” ••›˜ ˜“—¡¦£ ˜Bπ¡¢œ•’ ’ ”•”¥•žžšžš ¨¢’¤š, ’ ¤˜ π˜¢“π¥ª¤š Bš ¥’¢š¤š£ ¥ªŸ ¡—š–œ®Ÿ.
∆И УВЪfi У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ?
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› У· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜. ∞У ЩФ УВЪfi Ы·˜ ВЪИ¤¯ВИ ФПП¿ ¿П·Щ· (О¿ЩИ Ф˘ МФЪВ›ЩВ У· М¿ıВЩВ ·fi ЩЛУ ·ЪМfi‰И· ˘ЛЪВЫ›· ЩФ˘ ‰‹МФ˘ ‹ ЩЛУ ВЩ·ИЪВ›· ˘‰¿ЩˆУ), В›У·И ‰˘У·Щfi У· ·У·МИБУ‡ВЩВ УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜ МВ ·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ ЫЩИ˜ ВН‹˜ ·У·ПФБ›В˜: - 50% УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜, - 50% ·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi.
шЫЩfiЫФ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· О¿УВЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ı·П¿МФ˘ ·ЩМФФ›ЛЫЛ˜, БИ· У·
·ФЩЪ¤„ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ ·П¿ЩˆУ.
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτοκαθαρισμού περίπου κάθε 2 εβδομάδες. Εάν το νερό είναι πολύ σκληρό, να καθαρίζετε το σίδερο μία φορά ανά εβδομάδα
∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?
∏ ıВЪМfiЩЛЩ· ЪФО·ПВ› ЩЛ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ ЩˆУ ЫЩФИ¯В›ˆУ Ф˘ ВЪИ¤¯ФУЩ·И ЫЩФ УВЪfi О·Щ¿ ЩЛУ ВН¿ЩМИЫЛ. ∆· ·Ъ·О¿Щˆ УВЪ¿ ВЪИ¤¯Ф˘У ФЪБ·УИО¿ ·fi‚ПЛЩ· ‹ МВЩ·ППИО¿ ЫЩФИ¯В›· Щ· ФФ›· МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У
·ФЪЪ›„ВИ˜, ЫОФ‡ЪФ˘˜ ПВО¤‰В˜ ‹ ЪfiˆЪЛ КıФЪ¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·˜: ·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ ЫО¤ЩФ, УВЪfi ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ЪФ‡¯ˆУ, ·ЪˆМ·ЩИЫМ¤УФ УВЪfi, УВЪfi Ф˘ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ·ФЫОП‹Ъ˘УЫЛ, УВЪfi „˘БВ›Ф˘, УВЪfi М·Щ·ЪИТУ, УВЪfi ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡, ·ФЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi, УВЪfi ЩЛ˜ ‚ЪФ¯‹˜. ∂ФМ¤Уˆ˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ·Ъ·¿Уˆ УВЪ¿.
}œ”¤¥˜–Ÿ¬¤œ—‘¢ªB”¢¦›B“¤¥˜¥¡ŸB¡¨ž¬”¥B¡-¤¥š›‘¤š
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
34
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?
FR
¶ÚԂϋ̷ٷ ¶ÈI·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ
∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜.
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ ˘ÁÚfi ·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜ Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
∏ П¿О· В›У·И ‚ЪТМИОЛ ‹ ЫОФ‡ЪФ ¯ЪТМ· О·И ОИУ‰˘УВ‡ВИ У· ПВОИ¿ЫВИ Щ· ЪФ‡¯·.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.
∏ Ͽη Â›Ó·È ¯·Ú·Á̤ÓË ‹ ¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ
·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЪ¤И ‰ВУ „ВО¿˙ВИ/
°И· ФФИo‰‹ФЩВ ¿ППФ Ъfi‚ПЛМ·, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
·ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФП‡ Ы˘¯У¿ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ¤НЩЪ· ·ЩМФ‡.
∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ
·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯ЛМИО¿ ЪФ˚fiУЩ· ·К·›ЪВЫЛ˜ ·П¿ЩˆУ.
¢ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ ЫˆЫЩfi Щ‡Ф УВЪФ‡.
∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·Ù ¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ· ÚÈÓ ÙÔ χÓÂÙ ÚÒÙ·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФП‡ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ˚fiУ БИ· ОФПП¿ЪИЫМ·.
∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.
∆Ф Ы›‰ВЪfi Ы·˜ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ıЛОВ ФПП‹ ТЪ· ¯ˆЪ›˜ ·ЩМfi.
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË.
¶ВЪИМ¤УВЩВ МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿ ·fi О¿ıВ ¯Ъ‹ЫЛ.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ
·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ·
·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ О·И ‰И·‚¿ЫЩВ ЩФ ОВК¿П·ИФ "¶ФИФ В›‰Ф˜ УВЪФ‡ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИТ".
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ЪФ‡¯· ¤¯Ф˘У НВП˘ıВ› О·П¿ БИ· У· ·ФК‡БВЩВ Иı·У¿ О·Щ¿ПФИ· Ы·Ф˘УИФ‡ ‹ ¯ЛМИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЫЩ· О·ИУФ‡ЪБИ· ЪФ‡¯·.
∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛУ П¿О· fiˆ˜ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И ·Ъ·¿Уˆ. ∫ФИЩ¿НЩВ ЩФУ ›У·О· ıВЪМФОЪ·ЫИТУ БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ
·У¿Ф‰Л МВЪИ¿ О·И fi¯И ·fi ВОВ›УЛ Ф˘ ЫИ‰ВЪТУВЩВ.
∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ·
·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∞˜ Ы˘М‚·ППФ˘МВ ОИ ВМВИ ЫЩЛУ ЪФЫЩ·ЫИ· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ !
i Hσυσκευήσαςεριέχειολλλάαξιοοιήσιμαή ανακυκλώσιμαυλικά.
Γιατηνπαράδοσητηςπαλιάςσαςσυσκευήςπαρακαλούμενα
επικοινωνήσετεμεένακέντροδιαλογήςήμετηνεταιρείαΑνακύκλωσηΑ.Ε­2105319780,ηοποίαθααναλάβειτηνεπεξεργασίατης.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
35
AR
GÜVENLİK TALİMATLARI
• Lütfen bu talimatları dikkatle okuyun ve ileride
baTvurmak üzere muhafaza edin.
• Cihazı, bir elektrik kaynaRına baRlı olduRu
zamanlarda ve yaklaTık 1 saatlik soRuma süresi boyunca asla gözetimsiz bırakmayın.
• Ütü düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey
üzerinde kullanılmalı ve bekletilmelidir.
• Ütüyü ütü dayanaRı üzerine yerleTtirdiRinizde,
yerleTtirdiRiniz yüzeyin sabit olmasına dikkat edin.
• Cihazınızın fiTini, Tu durumlarda mutlaka
prizden çekin: su haznesini doldurmadan önce veya durularken, her kullanımdan sonra temizlik yapmadan önce.
• Çocukların cihazla oynamamaları için denetim
altında tutulmaları gerekir.
• Elektrik prizine takılı olduRunda veya soRuması
sırasında ütüyü ve kablosunu 8 yaTından küçük çocukların ulaTamayacaRı Tekilde muhafaza edin.
• Bu cihaz, 8 yaTından büyük çocuklar ve yetersiz
fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitelere veya yetersiz bilgi ve deneyime sahip kiTiler tarafından, sadece denetim veya cihazın emniyetli Tekilde kullanımına iliTkin talimatlar saRlandıRında ve bu kiTiler mevcut tehlikeleri kavradıRında kullanılabilir.
• Temizlik ve kullanıcı bakımları, denetim altında
olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Cihaz; zemine düTRü, belirgin hasar veya
sızıntı sergilediRi veya doRru Tekilde çalıTmadıRı durumlarda kullanılmamalıdır. Cihazınızı asla parçalarına ayırmayın. Herhangi bir tehlikeyi önlemek için, bir Yetkili Servis Merkezi'nde incelenmesini saRlayın.
• Bu iTaretin yer aldıRı yüzeyler ve taban,
cihazın kullanımı sırasında çok ısınır. Bu yüzeylere ütü tamamen soRumadan dokunmayın.
• Elektrik kurulumunuzun voltajı, ütünün voltajı ile uyumlu olmalıdır (220-240 Volt). Ütünüzü
ÖNEMLİTAVSİYELER
her zaman topraklı bir prize takın. YanlıT gerilimle baRlantı kurmak, ütüye tamiri olanaksız hasarlar verebilir ve garantisini geçersiz kılar.
• Elektrik baRlantısı için uzatma kablosu kullanıyorsanız, kablonun topraklı, doRru nominal
güce (16A) sahip ve tam açılmıT olmasına dikkat edin.
36
• Elektrik kablosu hasarlıysa, herhangi bir tehlikeyi önlemek üzere bir Yetkili Servis Merkezi
tarafından yenilenmelidir.
• Cihazın fiTini kablosundan tutarak çekmeyin.
• Buharlı ütünüzü suya veya baTka herhangi bir sıvıya asla daldırmayın. Ütünüzü asla akan
suyun altına tutmayın.
• Elektrik kablosunu ütünün tabanına asla deRdirmeyin.
• Cihazınız, özellikle ütü masasının kenarına yakın kısımda ütü yapıyorsanız, yanıklara neden
olabilecek Tekilde dıTarı buhar verir.
• Ütüyü insanlara veya hayvanlara doRru asla yöneltmeyin.
• Bu cihaz, emniyetiniz için, geçerli standart ve yönetmeliklere uygun olarak üretilmiTtir
(DüTük Voltaj, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevresel Yönergeler).
• Bu ürün sadece ev içi kullanıma yönelik tasarlanmıTtır. Her türlü ticari veya uygunsuz
kullanım veya talimatlara uyumsuzluk durumunda, üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez ve garanti koTulları geçersiz olur.
Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Suyunuz çok kireçli ise (bu, belediyeden veya sular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya kar›flt›r›n.
Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik temizli¤inin düzenli olarak yap›lmas› gereklidir.
Kendi kendini temizleme fonksiyonunu yaklaşık 2 haftada bir kullanın. Su çok sertse, ütüyü hafta bir temizleyin
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan su, kokulu veya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl su veya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve kahverengi lekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
37
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
Taban deliklerinden su ak›yor.
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen.
Taban kirli veya kahverengi ve çamafl›r› lekeleyebilir
Ütünüz az buhar üretiyor veya hiç buhar üretmiyor
Taban çizilmifl veya afl›nm›fl.
Su haznesi doldurulunca ütü buhar yap›yor.
Sprey çal›flm›yor. Su tank› yeterince dolu de¤il. Su tank›n› doldurun.
Ütü yeterince ›s›nmadan buhar kullan›yorsunuz.
fiok buhar dü¤mesini çok s›k kullan›yorsunuz.
Ütüyü, düz olarak, su haznesini boflaltmadan ve dü¤meyi konumuna getirmeden yerlefltirdiniz.
Kireç çözücü kimyasal ürünler kullan›yorsunuz.
Do¤ru su tipini kullanm›yorsunuz.
Çamafl›rlar›n›z iyice durulanmam›fl veya yeni bir giysiyi y›kamadan ütülüyorsunuz.
Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz. Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi
Kola kullan›yorsunuz. Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi
Su haznesi bofl. Hazneyi doldurun.
Ütünüz uzun zaman buhars›z kullan›lm›fl.
Ütünüzü düz olarak metal bir yüzeye koydunuz.
Buhar ayar dü¤mesi konumunda de¤il.
Su tank› afl›r› dolu. Asla Max seviyesini aflmay›n.
Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.
‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniye bekleyin.
"Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na bak›n.
Su haznesi suyuna hiçbir kireç çözücü ürün eklemeyin.
Bir otomatik temizleme yap›n›z ve "Hangi suyu kullanmal› ?" bafll›¤›na bak›n›z.
Yeni giysiler üzerinde olas› sabun veya kimyasal ürün kal›nt›lar›n› yok etmek üzere çamafl›r›n yeterince çalkalanm›fl oldu¤undan emin olunuz.
temizleyin. Is› ayarlamak için ›s›lar tablosuna bak›n.
temizleyin. Çamafl›r kolas›n› daima kumafl›n arka yüzüne püskürtün.
Bir otomatik temizlik yap›n.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
Buhar ayar›n›n konumunda oldu¤undan emin olun.
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol
ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
Çevre
Çevrenin korunmasına katılalım !
i Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir malzeme
bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis
merkezine bırakınız.
38
SIKKERHEDSANVISNINGER
FR
• Læs venligst denne betjeningsvejledning
omhyggeligt og opbevar den.
• Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når
stikket er sat i, eller så længe det ikke har kølet af i ca. 1 time.
• Strygejernet bør anvendes og placeres på en
flad, stabil og varmebestandig flade.
• Når strygejernet stilles på soklen, skal du
sikre dig, at soklen er anbragt på en stabil flade.
• Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning
eller skylning af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at
de ikke leger med apparatet.
• Hold strygejernet og dets ledning uden for
rækkevidde af børn under 8 år, når det er tændt eller køler af.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de overvåges eller har fået instruktion i sikker brug af apparatet, og forstår de dermed forbundne farer.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden overvågning.
• Apparatet må ikke bruges, hvis det har været
tabt på gulvet, hvis det har synlige skader, hvis det lækker eller ikke fungerer korrekt. Skil aldrig strygejernet ad. Få det undersøgt på et autoriseret serviceværksted for at undgå farer.
• Overfladerne mærket med dette tegn og strygesålen bliver meget varme under brugen af apparatet. Rør ikke ved disse flader, før strygejernet har kølet af.
VIGTIGE ANBEFALINGER
• El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Tilslut altid strygejernet til en stikkontakt med jordforbindelse. Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien.
• Hvis du benytter en forlængerledning, skal du sikre dig, at dens spænding er korrekt (16A), har jordforbindelse og er helt udrullet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare.
• Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.
39
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• Nedsænk aldrig dampstrygejernet i vand eller nogen anden væske. Hold det aldrig under vandhanen.
• Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningen.
• Apparatet udsender damp, som kan forårsage forbrændinger, især når du stryger tæt på kanten af strygebrættet.
• Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse).
• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug, der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : 50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk. Brug selvrensningsfunktionen ca. hver 2. uge. Hvis vandet er meget hårdt, skal strygejernet renses hver uge.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand. Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper. Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
40
Problemer med strygejernet ?
FR
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Der løber vand ud af strygesålens huller.
Der løber en brunlig væske ud af strygesålen, som pletter tøjet.
Strygesålen er snavset eller brun og kan plette strygetøjet.
Strygejernet producerer kun lidt eller ingen damp.
Strygesålen er ridset eller beskadiget.
Strygejernet sender damp ud, når vandbeholderen fyldes helt op.
Sprayknappen virker ikke.
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
Der bruges damp, inden strygejernet er varmt nok.
Dampskud knappen bruges for ofte.
Strygejernet har været opbevaret stående på strygesålen uden at blive tømt og uden at stille knappen på
.
Der bruges kemiske afkalkningsmidler.
Der bruges ikke den rigtige type vand.
Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok, eller du har strøget et stof, som ikke har været vasket.
Der stryges ved for høj temperatur.
Du bruger stivelse. Rengør sålen som beskrevet
Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen op.
Strygejernet er blevet brugt for længe til strygning uden damp.
Strygejernet har været anbragt på en metalholder på strygesålen.
Dampindstillingen står ikke på. Kontroller at dampindstillingen
Vandbeholderen er overfyldt. Fyld aldrig vandtanken til mere
Der er ikke nok vand i vandbeholderen.
for at få strygejernet kontrolleret.
Vent til termostat lampen slukker.
Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i vandet i beholderen.
Foretag en selvrensning og se afsnittet ”Hvilken type vand man skal bruge”.
Sørg for at vasketøjets skylles godt for at fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske produkter på nyt tøj.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se skemaet med temperaturer for at indstille termostaten.
ovenfor. Sprøjt stivelsen på den side af stoffet, der ikke stryges.
Foretag en selvrensning.
Stil altid strygejernet på hælen.
står på .
end angivelsen for MAX.
Fyld vandbeholderen.
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
i Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
41
LV
LT
AR
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Vänligen läs noga igenom och spara denna
bruksanvisning.
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när
kontakten är i och så länge den inte svalnat i ca 1 timme.
• Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett
stabilt underlag.
• När strykjärnet ställs på avställningsplattan,
var noga med att den står på ett stabilt underlag.
• Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på
eller sköljer vattentanken, innan rengöring, efter varje användning. Barn måste övervakas så att de inte leker med enheten.
• Håll strykjärn och sladd utom räckhåll för barn
under 8 år. både när strykjärnet är varmt och när det håller på att svalna.
• Den här apparaten kan användas av barn från
8 år och uppåt samt av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenheter och kunskaper, om de övervakas eller får instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och om de förstår de risker den kan medföra.
• Rengöring och användarunderhåll får inte
göras av barn utan tillsyn. Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad för att undvika fara.
• Ytor markerade med det här tecknet samt stryksulan kan bli mycket heta vid användning. Vidrör dem aldrig innan järnet svalnat.
VIKTIGA RÅD
• Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning (220–240V). Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
• Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ med jordledning.
• Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika olyckor.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
• Doppa aldrig järnet i vatten! Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande vatten.
• Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula.
42
• Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet.
• Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö).
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner : 50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort kalkpartiklar. Använd Self clean funktionen ca varannan vecka. Om vattnet är mycket hårt, rengör järnet varje vecka.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
43
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Problem med strykjärnet?
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Vattnet rinner ut genom stryksulans hål.
Brunfärgat vatten kommer ut ur sulans hål och lämnar fläckar på plagget.
Stryksulan är smutsig eller brun och riskerar att lämna fläckar på plagget.
Strykjärnet avger lite ånga eller ingen ånga alls.
Stryksulan är repig eller skadad.
Järnet ångar i slutet av påfyllningen av vattentanken.
Sprejen funger inte.
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan
Ånga används innan järnet hunnit bli varmt.
Ni använder ångknappen ångpuff alltför ofta.
Ni har ställt av järnet horisontellt på stryksulan utan att ha tömt det på vatten och utan att ha ställt ångreglaget på .
Ni använder kemiska avkalkningsmedel.
Du använder inte rätt vattensort.
Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller du har strykt ett nytt plagg innan du tvättade det.
Ni använder för hög stryktemperatur.
Du använder stärkelse. Rengör stryksulan enligt
Vattentanken är tom. Fyll på vattentanken.
Järnet har använts för länge till torrstrykning.
Järnet har stått horisontellt på stryksulan på ett metallställ eller du har strykt på ett blixtlås.
Ångreglaget är inte i läge .
Vattentanken är överfull. Överskrid aldrig maxnivån.
Vattentanken är inte tillräckligt fylld.
kontrollera strykjärnet.
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Vänta några sekunder mellan varje tryck.
Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilket vatten bör användas”?
Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller kemiska produkter från nya plagg.
Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Ställ in termostaten enligt temperaturtabellen.
ovanstående anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sida till den som ska strykas.
Gör en självrengöring.
Ställ järnet på hälen.
Kontrollera att ångreglaget är i läge .
Fyll vattentanken.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
i Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
44
SIKKERHETSREGLER
FR
• Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare
på den
• La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er
tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter frakobling.
• Strykejernet skal brukes og oppbevares på et
stabilt, varmebestandig underlag.
• Pass alltid på at overflaten er stabil når du
setter strykejernet oppreist.
• Koble alltid fra apparatet før beholderen
fylles på eller skylles, før rengjøring og etter hver anvendelse.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Strykejernet skal holdes utenfor rekkevidde
for barn yngre enn 8 år når det er tilkoblet eller avkjøles.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år
og eldre, personer med reduserte fysiske eller mentale eller svekkede sanseevner og personer uten erfaring eller kunnskap hvis de har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og forstår risikoene involvert.
• Rengjøring og vedlikehold av bruker skal ikke
utføres av barn med mindre de er under oppsyn.
• Apparatet må ikke brukes hvis det har falt
ned, viser synlige tegn til skade, lekker eller ikke fungerer slik det skal. Aldri demonter apparatet. Få apparatet kontrollert ved et godkjent servicesenter for å unngå fare.
• Overflater som er merket med dette tegnet og selve strykesålen blir svært varme under bruk. Ikke berør disse overflatene før strykejernet er avkjølt.
VIKTIGE ANBEFALINGER
• Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240 V). Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Enhver feilaktig tilkobling kan forårsake uopprettelige skader på strykejernet og opphever garantien.
• Dersom du bruker en skjøteledning, må du forsikre deg om at den er topolet med jordleder og at den er fullt utstrakt.
• Dersom ledningen er skadet, må den straks skiftes ut av et godkjent servicesenter for å unngå farlige situasjoner.
• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen.
• Strykejernet må aldri senkes i vann eller i andre væsker. Det må heller aldri holdes under springen.
• La aldri strømledningen komme i kontakt med strykesålen.
• Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved stryking på kanten av strykebordet.
45
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
• For din sikkerhet, overholder dette apparatet tekniske regler og gjeldende standarder (lavspenning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø).
• Dette produktet er kun beregnet på bruk i hjemmet. Ved enhver anvendelse som er uegnet eller strider mot instruksjonene, fraskriver produsenten seg ethvert ansvar, og garantien vil ikke lenger være gyldig.
Hva slags vann kan brukes?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk etat) er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann med 1 del springvann, 1 del demineralisert vann.
Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser. Bruk den selvrensende funksjonen ca. hver 2. uke. Rens strykejernet ukentlig hvis vannet er svært hardt.
Hva slags vann kan ikke brukes?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: vann fra tørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap, batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene som beskrives ovenfor må dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller filtert vann eller flaskevann.
46
Eventuelle problemer og løsninger
FR
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Vannet renner ut gjennom hullene i strykesålen.
Brunt vann renner ut gjennom hullene i strykesålen og gir flekker på tøyet.
Strykesålen er skitten eller brun og kan gi flekker på tøyet.
Liten eller ingen dampkapasitet.
Strykesålen er ripet eller skadet.
Strykejernet damper når vanntanken er blitt fylt opp.
Sprayen virker ikke.
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet
Bruk av damp før strykejernet er blitt ordentlig varmt.
Knappen for dampstråle brukes for ofte.
Strykejernet er blitt oppbevart liggende med vann i vanntanken, og uten at dampinnstillingen er blitt stilt på .
Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter.
Du bruker ikke riktig type vann.
Klærne er ikke ordentlig skylt, eller du har strøket et nytt plagg før det har blitt vasket.
Stryking ved altfor høy temperatur.
Du bruker stivelse. Rengjør strykesålen som tidligere
Vanntanken er tom. Fyll vanntanken.
Strykejernet er blitt brukt for lenge på tørrstryking.
Strykejernet er blitt lagt med strykesålen ned på strykebrettets metalldel.
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt på .
Det er for mye vann i vanntanken.
Det er for lite vann i vanntanken.
hvis det skulle oppstå andre problemer.
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Se avsnittet «Oppbevaring».
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i vanntanken.
Kjør en selvrensesyklus og les kapitlet «Hva slag vann kan brukes?».
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt slik at eventuelle rester av såpe eller kjemiske produkter er fjernet fra de nye klærne.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se temperaturtabellen for å stille inn termostaten.
beskrevet. Spray alltid stivelsen på vrangen av strykesiden.
Foreta selvrensing.
Plasser alltid strykejernet på høykant.
Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på .
La aldri vannet overstige max­nivå.
Fyll vanntanken.
Miljø
Miljøvern er viktig!
i Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av
denne type produkter.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
47
LV
LT
AR
TURVALLISUUSOHJEITA
• Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää käyttöä varten.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, jos
siinä on virta päällä tai jos se ei ole jäähtynyt noin 1 tuntia.
• Silitysrautaa saa käyttää ja säilyttää tasaisella,
vakaalla ja kuumuutta kestävällä pinnalla.
• Kun laitat silitysraudan alustalle, varmista,
että pinta, jolle sen asennat, on vakaa.
• Irrota laite sähköverkosta ennen vesisäiliön
täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista ja käytön jälkeen.
• Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät
leiki laitteella.
• Pidä silitysraudan sähköjohto aina poissa alle
8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun raudassa on virtaa tai rauta on jäähtymässä.
• Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietoja, jos he ovat saaneet opastusta laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
• Lapset saavat käyttää ja hoitaa laitetta vain
aikuisten valvonnassa.
• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, se
on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä on muuta toiminnallista vikaa. Älä koskaan pura laitetta. Tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi.
• Tällä merkillä varustetut pinnat ja pohjalevy tulevat hyvin kuumiksi laitteen käytön aikana. Älä koske näihin pintoihin, ennen kuin silitysrauta on jäähtynyt.
TÄRKEITÄ SUOSITUKSIA
• Sähköverkon jännitteen täytyy vastata silitysraudan jännitettä (220-240V). Kytke silitysrauta aina maadoitettuun pistokkeeseen. Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua peruuttamattomasti eikä takuu ole tällöin voimassa.
• Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että sen luokittelu on oikea (16A), se on maadoitettu ja johto on kierretty täysin auki.
• Jos laitteen sähköjohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä pidä sitä vesihanan alla.
• Älä koskaan kosketa sähköjohtoa silitysraudan pohjalevyllä.
• Laite muodostaa höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja erityisesti, jos silität laudan nurkkaosassa.
• Älä koskaan osoita höyryä suoraan ihmisiä tai eläimiä kohti.
48
• Sinun turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen sovellettavat standardit ja määräykset (matalajännite-, sähkömagneettinen yhteensopivuus-, ympäristödirektiivit).
• Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi vain kotona. Kaikki kaupallinen tai virheellinen käyttö tai näiden ohjeiden laiminlyöminen kumoaa takuun, eikä valmistaja kanna mitään vastuuta.
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella kalkinpoistotoiminnolla. Käytä itsepuhdistuskäyttöä noin joka 2. viikko. Jos vesi on erittäin kovaa, puhdista rauta viikoittain.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi. Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
49
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Ongelmatilanteet
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Pohjan rei’istä vuotaa vettä.
Pohjan rei’istä valuu ruskeaa nestettä, joka likaa silitettävän kankaan.
Pohja on likainen tai ruskea ja voi tahrata silitettävän kankaan.
Höyryä syntyy vähän tai ei ollenkaan.
Pohja on naarmuuntunut tai pilaantunut.
Silitysrauta muodostaa höyryä säiliön täytön lopuksi.
Spray ei suihkuta vettä
Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta ei ole riittävän kuuma.
Lisähöyrypainiketta painetaan liian usein.
Olet laittanut silitysraudan säilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä ole tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole asetettu asentoon .
Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta.
Et käytä oikeanlaista vettä. Suorita raudan itsepuhdistus ja
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän hyvin tai olet silittänyt uutta vaatetta ennen sen pesemistä.
Lämpötila on liian korkea. Puhdista pohja yllä olevan
Käytät tärkkiä Puhdista pohja yllä olevan
Vesisäiliö on tyhjä. Täytä säiliö.
Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana.
Silitysrauta on laskettu silityslaudan metallialustalle.
Höyrynsäädin ei ole asennossa .
Vesisäiliö on liian täynnä. Älä koskaan ylitä max tasoa.
Vesisäiliö ei ole riittävän täynnä.
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
Odota, että merkkivalo sammuu.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan säilytys »
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
katso kohdasta “Mitä vettä voin käyttää?”
Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit pala kiiinni uuteen vaatteeseen.
ohjeen mukaisesti. Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
ohjeen mukaisesti. Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Tee automaattinen puhdistus.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Varmista, että höyrynsäädin on asennossa .
Täytä vesisäiliö
Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä !
i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
50
SIGURNOSNE UPUTE
• Molimo vas da paPljivo proXitate ove upute i
saXuvate ih za ubuduVe.
• UreYaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kada
je spojen u struju, ako se prethodno nije hladio najmanje 1 sat.
• GlaXalo treba koristiti i Xuvati na ravnoj,
stabilnoj povrNini koja je otporna na vruVinu.
• Kada glaXalo stavljate na podlogu za glaXalo,
uvjerite se da je povrNina na koju ga stavljate stabilna.
• UreYaj uvijek odspajajte iz struje: prije punjenja,
ispiranja spremnika za vodu, XiNVenja i nakon svake uporabe.
• Djecu treba nadzirati kako biste se uvjerili da se
ne igraju s ureYajem.
Wuvajte glaXalo i prikljuXni kabel izvan dohvata
djece mlaYe od 8 godina kada je pod naponom ili kada se hladi.
• UreYaj mogu koristiti djeca od osam godina
nadalje i osobe smanjenih fiziXkih, osjetilnih i metalnih sposobnosti te osobe koje nemaju dovoljno iskustva ako su pod nazorom ili su dobile upute o uporabi ureYaja na siguran naXin i ako razumiju moguVe opasnosti.
• Djeca ne mogu provoditi XiNVenje i odrPavanje
bez nadzora.
• UreYaj ne smijete koristiti ako je pao na pod,
ima vidljiva oNteVenja, curi ili ne radi ispravno. Nikada ne rastavljajte ureYaj. Za izbjegavanje svake vrste opasnosti, odnesite ga na pregled u ovlaNteni servisni centar.
• PovrNine oznaXene ovim znakom i donji dio glaXala postaju veoma vruVi tijekom uporabe. Ne dodirujte te povrNine prije nego se glaXalo ohladi.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
• Napon vaNe elektriXne instalacije treba odgovarati naponu glaXala (220-240V). GlaXalo
VAŽNE PREPORUKE
uvijek spajajte na uzemljenu utiXnicu. Spajanje na pogreNan napon moPe uzrokovati nepovratno oNteVenje glaXala Xime se gubi pravo na jamstvo.
• Ako koristite produPni kabel, uvjerite se da je ispravne jakosti (16A), uzemljen i potpuno odmotan.
• Ako je elektriXni kabel oNteVen, treba ga zamijeniti ovlaNteni servisni centar radi izbjegavanja svake opasnosti.
• Ne odspajajte ureYaj iz struje povlaXeVi ga za kabel.
• Nikada ne uranjajte glaXalo u vodu ili bilo koju drugu tekuVinu. Nikada ga ne drPite pod mlazom vode.
• ElektriXnim kabelom nikada ne dodirujte donji dio glaXala.
• VaN ureYaj ispuNta paru koja moPe uzrokovati opekline, posebno kada glaXate blizu ruba daske za glaXanje.
51
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• Paru nikada ne usmjeravajte prema ljudima ili Pivotinjama.
• Za VaNu sigurnost, ureYaj je napravljen u skladu s tehniXkim propisima i standardima (Propis o niskom naponu, Propis o elektromagnetskoj kompatibilnosti, Propis o zaNtiti okoliNa).
• Ovaj proizvod namijenjen je samo za uporabu u kuVanstvu. Svaka komercijalna uporaba, neispravna uporaba ili uporaba koja nije u skladu s uputama, oslobaYa proizvoYaXa njegove odgovornosti, a jamstvo prestaje biti vaPeVe.
Koju vodu rabiti?
Va‰ ure∂aj je prilago∂en za uporabu obiãne nedestilirane vode iz slavine. Ako voda koju koristite sadrÏi puno kamenca (a to moÏete provjeriti u opçinskoj upravi ili upravi vodovoda), moÏete mije‰ati vodu iz vodovoda s kupovnom destiliranom vodom u slijedeçem omjeru : 50% vode iz vodovoda prema 50% destilirane vode.
Neophodno je, me∂utim, redovito vr‰iti automatsko ãi‰çenje spremnika za vodu kako bi se odstranio kamenac. Koristite funkciju samoãi‰çenja otprilike svaka 2 tjedna. Ako je voda jako tvrda oãistite glaãalo svaki tjedan.
Koje vode izbjegavati?
Vruçina pri isparavanju prouzroãava koncentraciju elemenata sadrÏanih u vodi. Molimo Vas da izbjegavate uporabu slijedeçih vrsta voda. Ove vode sadrÏe organske otpatke ili mineralne elemente koji mogu prouzroãiti prskanje, curenje sme∂e tekuçine ili prerano starenje va‰eg ure∂aja: ãista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za su‰enje rublja, miri‰ljiva voda, proãi‰çena voda, voda za hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- ure∂aje, ki‰nica.
52
Porblem s va‰im glaãalom?
FR
PROBLEMI MOGUåI UZROCI RJE·ENJA
Voda curi kroz otvore na podnici.
Curenje sme∂e tekuçine iz otvora na podnici koje oneãi‰çuje rublje.
Podnica je prljava ili sme∂e boje i moÏe uprljati rublje.
Va‰e glaãalo proizvodi malo ili nimalo pare.
Podnica je o‰teçena ili izgrebana.
Para izlazi iz glaãala nakon ‰to ste napunili spremnik.
Raspr‰ivaã za vodu ne radi.
Koristite paru a glaãalo se jo‰ nije dovoljno ugrijalo.
Preãesto priti‰çete tipku "udar pare".
Pohranili ste glaãalo u vodoravnom poloÏaju a da niste ispraznili spremnik vode niti postavili izbornik na suho
Rabite kemijske proizvode protiv stvaranja kamenca.
Ne rabite dobru vrstu vode. Obavite samoãi‰çenje i pogledajte
Vase rublje nije dovoljno isprano ili glaãate novi odjevni predmet prije nego ste ga oprali.
Glaãate na previsokoj temperaturi.
Rabite ‰tirku. Oãistite stopalo kao ‰to gore
Spremnik je prazan. Napunite ga s vodom iz vodovoda.
Va‰e glaãalo je predugo radilo na suho.
PoloÏili ste glaãalo u vodoravnom poloÏaju na metalnom odlagali‰tu.
Izbornik za paru nije postavljen na (suho).
Prepunili ste spremnik za vodu. Nikad ne ulijevajte vodu preko
Nema dovoljno vode u spremniku.
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom
servisu kako bi va‰e glaãalo bilo provjereno.
Priãekajte da se signalno svjetlo upali.
Priãekajte nekoliko sekunda prije ponovnog potiskanja tipke.
Pogledajte poglavlje "Spremite va‰e gIaãalo”.
.
Nemojte dodavati nikakav proizvod protiv stvaranja kamenca u spremnik vode.
poglavlje "Koju vodu rabiti?".
Usisajte povremeno otvore na podnici. Osigurajte se da je rublje dovoljno isprano tako da nema eventualnih ostataka sapuna ili kemijskih proizvoda na novoj odjeçi.
Oãistite podnicu kao ‰to je gore navedeno. Pogledajte tablicu s temperaturama kako bi podesili termostat.
navedeno. ·tirku posipajte na naliãje, a ne na onu stranu tkanine koju glaãate.
Aktivirajte automatsko ãi‰çenje.
Glaãalo uvijek ostavljajte uspravno na straÏnjem dijelu.
Provjerite je li izbornik za paru postavljen na (suho).
oznake MAX.
Dolijte vodu u spremnik.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
Okoli‰
âuvajte svoj okoli‰!
i Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
53
UK
RO
ET
LV
LT
AR
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
• ProXitajte paPljivo ova uputstva i saXuvajte ih za
sluXaj da vam ponovo zatrebaju.
• Nikad ne ostavljajte aparat bez nadzora kad je
ukljuXen u struju i ako se nije ohladio, za to je potrebno otprilike 1 sat.
• PovrNina po kojoj se pegla koristi i na koju se
odlaPe, treba da bude ravna, stabilna i otporna na toplotu.
• Proverite da li je odgovarajuVi deo za odlaganje
pegle na dasci za peglanje, stabilan.
• Aparat uvek iskljuXite iz struje: pre dopunjavanja,
ispiranja ili XiNVenja odeljka za vodu, kao i posle svake upotrebe.
• Treba strogo voditi raXuna i ne dozvoliti deci da
se igraju aparatom.
• Sklonite peglu i gajtan van domaNaja dece
mlaYe od 8 godina kada je gajtan naelektrisan ili dok se pegla hladi.
• Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8
godina i osobe sa ograniXenim fiziXkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ukoliko su pod nadzorom ili upoznati sa uputstvima za koriNVenje aparata na bezbedan naXin i razumeju koji rizici prete usled nepravilne upotrebe.
WiNVenje i odrPavanje aparata ne bi trebalo da
rade deca bez nadzora.
• Aparat ne sme da se koristi ako je pao na pod, ima vidljiva oNteVenja, curi ili ne radi ispravno. Nikad nemojte rasklapati aparat. Da biste izbegli Ntetu, odnesite ga u ovlaNVeni servis da se proveri ispravnost.
• PovrNine obelePene ovom oznakom i podloga pegle veoma su vruVe tokom koriNVenja
VAŽNE PREPORUKE
aparata. Nemojte dodirivati ove povrNine dok se pegla ne ohladi.
• Napon vaNe elektriXne instalacije mora da odgovara naponu pegle (220-240 V). Peglu uvek ukljuXujte u utiXnicu sa uzemljenjem. UkljuXivanje u neodgovarajuVi napon moPe dovesti do nepopravljivih oNteVenja na pegli i do poniNenja garancije.
• Ako koristite produPni kabl, uverite se da je on odgovarajuVi (16 A) sa uzemljenjem i da je razvuXen celom duPinom.
• Ako je elektriXni gajtan oNteVen, mora biti zamenjen u ovlaNVenom servisu kako bi se spreXila veVa Nteta.
• Ne vucite gajtan kad iskljuXujete aparat iz struje.
• Nikad nemojte da potapate peglu u vodu ili u neku drugu teXnost. Nikad nemojte da stavljate peglu ispod Xesme.
• Nikad nemojte da dotaknete elektriXni gajtan podlogom pegle.
• VaN aparat ispuNta paru koja moPe da dovede do opekotina, naroXito kad peglate blizu ivice daske za peglanje.
• Nikad nemojte da usmeravate paru prema ljudima ili Pivotinjama.
• U cilju vaNe bezbednosti, ovaj aparat je izraYen u skladu sa vaPeVim standardima i regulativama (nizak napon, elektromagnetna kompatibilnost, zaNtita Pivotne sredine).
54
• Ovaj proizvod je namenjen iskljuXivo za upotrebu u domaVinstvu. U sluXaju upotrebe u komercijalne svrhe, neodgovarajuVeg koriNVenja ili kvara nastalog usled nepoNtovanja uputstava, proizvoYaX ne snosi odgovornost i garancija neVe vaPiti.
Kakvu vodu koristiti?
Predvi∂eno je da u peglu sipate vodu sa ãesme. Ukoliko je voda koju koristite suvi‰e tvrda, moÏe se pome‰ati sa fla‰iranom demineralizovanom vodom u sledeçem odnosu: 50% vode iz vodovoda prema 50% demineralizovane vode.
Redovno aktivirajte funkciju samoãi‰çenja komore za isparavanje zbog uklanjanja kamenca. Koristite funkciju za samoãi‰çenje otprilike svake 2 nedelje. Ako je voda veoma tvrda, ãistite peglu jednom nedeljno.
Koje vrste vode treba izbegavati?
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu sledeçih vrsta voda: demineralizovana, voda iz aparata za su‰enje ve‰a, perfemisana ili omek‰ana voda, voda iz friÏidera, voda iz akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, ki‰nica. One sadrÏe organske ostatke ili mineralne materije koje mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih mrlja ili prerano starenje aparata.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
55
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Moguçi problemi sa peglom
PROBLEMI MOGUåI UZROCI RE·ENJA
Voda istiãe kroz rupe na podlozi.
Tamnosme∂a teãnost se izlila kroz podlogu i prlja ve‰.
Podloga je prljava ili tamnosmeda i moÏe da isprlja ve‰.
Va‰a pegla proizvodi malo pare ili je uop‰te ne proizvodi.
Podloga je izgrebana ili o‰teçena.
Para izlazi iz pegle kada ste napunili rezervoar.
Sprej ne prska. Rezervoar za vodu nije dovoljno
Upotrebljavate paru iako pegla nije dovoljno vruça.
Suvi‰e ãesto koristite dugme "izbacivanje pare".
Postavili ste peglu horizontalno a niste je prethodno ispraznili i niste stavili regulator na "SEC" (suvo).
Koristite hemijske proizvode za uklanjanje kamenca.
Ne koristite dobru vrstu vode. Obavite autoãi‰çenje i proãitajte
Va‰a odeça nije dobro isprana, ili ste peglali novu odeçu pre nego ‰to ste je oprali.
Peglate na suvi‰e visokoj temperaturi.
Koristite stirak. Oãistite podlogu u saglasnosti sa
Rezervoar je prazan. Napunite rezervoar.
Va‰a pegla je suvi‰e dugo upotrebljavana nu suvo.
Stavili ste peglu o horizontalni poloÏaj na metalnu podlogu.
Regulator pare nije postavljen na "SEC" (suvo).
Rezervoar za vodu je prepunjen. Nikada nemojte puniti vodu iznad
napunjen.
U sluãaju nekog problema,
obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
Saãekajte da se aktivira svetlosni signal.
Izme∂u svakog kori‰çenja, saãekajte nekoliko sekundi.
Pogledajte odeljak "OdloÏite va‰u peglu".
Ne upotrebljavajte nikakav proizvod za uklanjanje kamenca sa vodom iz rezervoara.
odeljak "Koju vodu rado koristite".
Dobro isperite rublje, tako da nema eventualnih ostataka sapuna ili hemijskih proizvoda na novoj garderobi.
Oãistite podlogu u saglasnosti sa gore navedenim. Pogledajte tablicu temperatura za regulisanje termostata.
gore navedenim. Nanesite ‰tirak s druge strane povri‰ne koja se pegla
Ukljuãite sistem samoãi‰çenja.
Va‰u peglu uvek odlaÏite na postolje.
Proverite da li je regulator pare postavljen na suvo.
nivoa Max.
Napunite rezervoar.
Îivotna sredina
Za‰tita okoline na prvom mestu
i Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
56
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Моля, прочетете тези инструкции
внимателно и ги запазете за бъдещи справки.
• Никога не оставяйте уреда без надзор,
когато е свързан към източник на напрежение, ако не е изстинал за около 1 час.
• Ютията трябва да се използва и да се оставя
на равна, твърда, топлоустойчива повърхност.
• Когато поставяте ютията върху стойката за
ютия, се уверете, че повърхността, върху която я оставяте, е устойчива.
• Изключвайте винаги уреда от контакта:
преди пълнене или излакване на резервоара за вода, преди неговото почистване, след всяка употреба.
• Децата трябва да са под наблюдение, за да
се гарантира, че те не си играят с уреда.
• Пазете ютията и нейния кабел далеч от деца
на възраст, по-малка от 8 години, когато уредът е под напрежение или изстива.
• Този уред може да се използва от деца на
възраст над 8 години и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или с липса на опит и познания, само ако са под надзор или им е било обяснено как да използват уреда по безопасен начин и те разбират свързаните с това рискове.
• Почистването и поддръжката от
потребителя не трябва да се извършва от деца без надзор.
• Уредът не бива да се използва, ако е падал
на земята, показва очевидна повреда, тече или не функционира изправно. Никога не разглобявайте уреда. За да избегнете всякаква опасност, занесете го за проверка в одобрен сервизен център.
• Повърхностите, които са маркирани с този знак и основната плоча са силно нагорещени по време на използването на уреда. Не докосвайте тези повърхности преди ютията да е изстинала.
57
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• Напрежението на вашата електроинсталация трябва да съответства на това на ютията
ВАЖНИ ПРЕПОРЪКИ
(220-240V). Винаги включвайте ютията в заземен електрически контакт. Свързване към неправилно напрежение може да предизвика безвъзвратна повреда на ютията и ще обезсили гаранцията.
• Ако използвате мрежов електрически удължител се уверете, че той е с правилен номинал (16 A) със заземяване и е напълно разгърнат.
• Ако електрозахранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от одобрен сервизен център, за да се предотврати възможна опасност.
• Не изключвайте уреда от контакта, като дърпате кабела.
• Никога не потапяйте парната ютия във вода или друга течност. Никога не я поставяйте под чешма.
• Никога не докосвайте електрическия проводник с основната плоча на ютията.
• Уредът изпуска пара, която може да причини изгаряния, особено когато гладите близо до ръба на дъската за гладене.
• Никога не насочвайте парата към хора или животни.
• За вашата безопасност, този уред съответства на приложимите стандарти и разпоредби (директиви за уреди с ниско напрежение, за електромагнитна съвместимост, за околната среда).
• Този продукт е проектиран само за битова употреба. Производителят не носи отговорности и гаранцията не се прилага при използване с търговска цел, неправилно използване или неспазване на инструкциите.
Каква вода да се използва?
Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Ако водата, която използвате е много варовита (това може да се провери в общинската администрация или водоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с дестилирана вода в следната пропорция: - 50% чешмяна вода, - 50% дестилирана вода.
Въпреки това е необходимо редовно да се прави самопочистване на резервоара за пара, за да се отстрани отложения варовик. Използвайте функцията за самопочистване приблизително на всеки 2 седмици. Ако водата е прекалено твърда, почиствайте ютията веднъж седмично.
Каква вода да се избягва?
При изпарението, съдържащите се във водата елементи се концентрират от топлината. Ето защо Ви молим да не използвате такава вода. Долуизброените води съдържат органични отпадъци или минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръски или течове, както и преждевременно амортизиране на уреда: чист дестилат от търговската мрежа, вода за сушилня, ароматизирана вода, омекотена вода, вода за хладилни инсталации, за батерии, за климатици, дестилирана вода или дъждовна вода.
58
Евентуални проблеми с ютията?
FR
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
През отворите на плочата изтича вода.
Кафеникави течове от плочата, които образуват петна върху тъканите за гладене.
Плочата е мръсна или кафеникава и може да замърси прането ви.
Ютията образува малко или въобще не образува пара.
Плочата е надраскана или наранена.
Ютията образува пара в процеса на пълнене на резервоара.
Спреят не пръска. Водния резервоар не е
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран сервиз,
Използвате пара, когато ютията още не е достатъчно нагрята.
Твърде често използвате бутона паров Удар.
Съхранявали сте ютията в хоризонтално положение, без да я изпразните и без да поставите регулатора в позиция .
Използвате химически препарати срещу котлен камък.
Вие не използвате правилния вид вода.
Вашите дрехи не са били изплакнати достатъчно добре или вие сте изгладили нова дреха преди да сте я изпрали.
Използвате много висока температура.
Вие сте използвали кола. Почистете плочата по
Резервоарът е празен. Напълнете го.
Твърде дълго сте използвали ютията в режим сухо гладене.
Поставяли сте ютията в хоризонтално положение върху метална поставка за ютия.
Регулаторът на парата не е поставен в положение .
Водния резервоар е препълнен.
напълнен достатъчно.
който да провери състоянието на ютията.
Изчакайте светлинният индикатор да загасне.
Изчакайте по няколко секунди между натисканията.
Направете справка с глава „Съхранение на ютията“.
Не прибавяйте препарат срещу котлен камък в резервоара за вода.
Изпълнете процедурата за самопочистване и вижте глава „Каква вода използваме?“
Уверете се, че дрехите са добре изплакнати, за да се избегне вероятността от отлагане на сапун и химически препарати върху новите дрехи.
Почистете плочата по горепосочения начин. Когато настройвате термостата, правете справка с таблицата за подходяща температура.
горепосочения начин. Напръскайте с препарата за колосване от обратната страна на тази, която ще гладите.
Пристъпете към самопочистване.
Винаги поставяйте ютията във вертикално положение.
Проверете дали регулаторът на парата е поставен в положение
.
Никога не повишавайте нивото МАХ.
Водния резервоар е пълен догоре.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
Околна среда
Защитете околната среда!
i Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат
рециклирани.
Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
59
ET
LV
LT
AR
VARNOSTNA NAVODILA
• Prosimo vas, da pazljivo preberete ta navodila in
jih shranite za kasneje.
• Ko je naprava prikljuXena v elektriXno omrePje, je
nikoli ne pustite brez nadzora, Xe se ni ohlajala pribliPno 1 uro.
• Likalnik morate uporabljati poloPen na ravni in
stabilni podlagi, ki je odporna na vroXino.
• Ko likalnik odloPite, se prepriXajte, da je
povrNina, kamor ga odlagate stabilna.
• Napravo vedno izkljuXite iz elektriXnega omrePja:
pred polnjenjem ali izplakovanjem posode za vodo, pred XiNXenjem in po vsaki uporabi.
• Nadzorujte otroke in prepreXite, da bi se igrali z
napravo.
• Likalnik in njegov kabel naj bo izven dosega
otrok, ki so stari manj kot 8 let, Xe je vkljuXen v elektriXno omrePje ali se ohlaja.
• To napravo lahko uporabljajo otroci, starejNi od
8 let, in osebe z zmanjNanimi fiziXnimi, zaznavnimi ali duNevnimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem izkuNenj in znanja, Xe delajo pod nadzorom, oziroma so prejeli navodila za varno uporabo naprave in razumejo tveganje, ki je pri uporabi prisotno.
• Otroci naprave ne smejo Xistiti in vzdrPevati, Xe
niso pod nadzorom.
• Naprave ne smete uporabljati, Xe je padla na tla,
Xe je vidno poNkodovana, puNXa ali Xe ne deluje pravilno. Naprave nikoli ne razstavljajte. V izogib kakrNni koli nevarnosti jo dajte pregledati na pooblaNXen servis.
• PovrNine, oznaXene s tem znakom, in likalna ploNXa so med uporabo naprave zelo vroXe. Ne dotikajte se teh povrNin, preden se likalnik ne ohladi.
• Napetost vaNe elektriXne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika (220-240V). Likalnik vedno vkljuXite v vtiXnico z ozemljitvijo. We likalnik prikljuXite na napaXno napetost, bo to povzroXilo nepopravljivo Nkodo in garancija ne bo veX veljala.
We uporabljate podaljNek, zagotovite, da je ustrezno dimenzioniran (16A), da ima ozemljitev in da je popolnoma razvit.
We je elektriXni kabel poNkodovan, ga morate v izogib vsakrNni nevarnosti dati zamenjati na pooblaNXen servis.
• Naprave ne izkljuXujte tako, da jo povleXete za kabel.
• Svojega parnega likalnika nikoli ne potopite v vodo ali kakrNno koli drugo tekoXino. Nikoli ga ne postavite pod vodovodno pipo.
• Nikoli se z elektriXnim kablom ne dotikajte likalne ploNXe.
• VaNa naprava izpuNXa paro, ki lahko povzroXi opekline, Ne zlasti ko likate blizu roba svoje likalne deske.
POMEMBNA PRIPOROČILA
60
• Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem ali Pivalim.
• Za vaNo varnost je ta naprava v skladu z vsemi ustreznimi standardi in predpisi (nizka napetost, elektromagnetna zdruPljivost, okoljske direktive).
• Ta izdelek je namenjen samo domaXi uporabi. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti in ne zagotavlja jamstva za nikakrNno komercialno uporabo, neprimerno uporabo ali neupoNtevanje navodil.
Katero vodo uporabiti?
Va‰a naprava je bila zasnovana za delovanje s tekoão vodo izpod pipe. âe ima voda preveã apnenca (kar lahko preverite na obãini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno vodo pome‰ate s komercialno demineralizirano vodo v naslednjem sorazmerju : - 50 % pitna voda, - 50 % demineralizirane vode.
Vendar pa je treba redno izvajati postopek samodejnega ãi‰ãenja prostora za izparevanje, da bi odstranili usedline apnenca. Funkcijo samodejnega ãi‰ãenja uporabite pribliÏno vsaka dva tedna. âe je voda zelo trda, oãistite likalnik vsak teden.
Kateri vrsti vode se izogibati?
Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje voda. Prosimo vas, da se izognete uporabi naslednji vrsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi ali mineralne elemente, ki lahko povzroãijo praske, rjave madeÏe oz. prehitro staranje va‰e naprave : ãista komercialna demineralizirana voda, voda iz su‰ilnih strojev, odi‰avljena voda, zmehãana voda, voda iz hladilnikov, voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav, destilirana voda, deÏevnica.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
61
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
TeÏave z likalnikom?
TEÎAVE MOÎNI VZROKI RE·ITVE
Skozi Iuknje v likalni plo‰ãi teãe voda.
Paro uporabljate, ko likalnik ‰e ni dovolj segret.
Prepogosto uporabljate ukaz izpust pare.
Likalnik ste pospravili, ne da bi ga pred tem izpraznili in ne da bi stikalo postavili na SUHO .
Poãakajte, da ugasne luãka.
Pred vsako uporabo poãakajte nekaj sekund.
Poglejte poglavje “Pospravite likalnik”.
Iz likalne plo‰ãe odtekajo rjavkaste kapljice, ki povzroãajo madeÏe na perilu.
Likalna plo‰ãa je umazana ali rjava in Iahko omadeÏuje perilo.
Likalnik ustvarja premalo ali niã pare.
Likalna pIo‰ãa je opraskana ali po‰kodovana.
Likalnik ustvarja para na koncu polnjenja rezervoarja.
Razpr‰ilo ne razpr‰uje.
Uporabljate kemiãne proizvode za odstranjevanje vodnega kamna.
Ne uporabljate ustrezne vrste vode.
Va‰e perilo ni bilo dovolj dobro sprano ali pa ste likali novo tkanino, ‰e preden ste jo oprali.
Uporabljate previsoko temperaturo.
Uporabili ste trdilo za ‰krobljenje.
Rezervoar je prazen. Napnlnite ga s tekoão vodo iz pipe.
Liklanik ste predolgo uporabljali brez vode.
Likalnik ste odloÏili z likalno plo‰ão na kovinski podstavek.
Stikalo za paro ni postavljeno na SUHO .
Rezervoar za vodo je prepoln. Nikoli ne dozirajte preko “Max”
Rezervoar za vodo ni dovolj napolnjen.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte
nobenega kemiãnega proizvoda.
Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje in preberite poglavje « Katero vodo uporabiti ? ».
Perilo morate dobro sprati, ãe Ïelite prepreãiti morebitne ostanke pra‰ka ali kemiãnih proizvodov na novih oblaãilih.
Oãistite Iikalno pIo‰ão, kot je opisano zgoraj. Poglejte tabelo temperatur in regulirajte termostat.
Oãistite Iikalno pIo‰ão, kot je opisano zgoraj. ·krob razpr‰ite na nasprotni strani povr‰ine za likanje.
Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje.
Likalnik vedno odloÏite v navpiãen poloÏaj.
Prenehajte, ãe stikalo za paro ni postavljeno na SUHO .
nivoja.
Napolnite rezervoar za vodo.
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis,
kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
i Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãe
uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu, da
bo ‰el v predelavo.
62
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Przeczytaj uwaynie te zalecenia i zachowaj je na
przyszLonV.
• Nie zostawiaj urz^dzenia bez nadzoru, kiedy jest
podL^czone do pr^du; jeyeli nie ulegLo schLodzeniu przez okoLo 1 godzinb.
xelazko naleyy uyywaV i odstawiaV na pLaskiej,
stabilnej i odpornej na ciepLo powierzchni.
• Po odstawieniu yelazka na podstawkb, sprawdw,
czy zostaLa ona ustawiona na stabilnej powierzchni.
• OdL^czaj urz^dzenie: przed napeLnieniem lub
opLukaniem zbiornika, przed czyszczeniem i po kaydym uyyciu.
• Szczególn^ uwagb naleyy zwracaV na dzieci, aby
mieV pewnonV, ye nie bawi^ sibyelazkiem.
• Kiedy yelazko jest podL^czone do pr^du lub w
trakcie schLadzania, powinno sib znajdowaV poza zasibgiem dzieci do 8. roku yycia.
• Urz^dzenie moye byV uyywane przez dzieci
powyyej 8. roku yycia oraz przez osoby o ograniczonej sprawnonci fizycznej, sensorycznej i umysLowej i nieposiadaj^ce odpowiedniego donwiadczenia ani wiedzy, pod warunkiem zapewnienia im nadzoru i instrukcji w zakresie bezpiecznego uyycia yelazka i zrozumienia przez nich zagroyej, które s^ z tym zwi^zane.
• Dzieci pozbawione nadzoru nie mog^ czynciV
yelazka ani wykonywaV czynnonci konserwacyjnych.
• Nie moyna uyywaV urz^dzenia, które upadLo, ma
wyrawne nlady uszkodzenia, przecieka lub nie dziaLa prawidLowo. Nie demontuj urz^dzenia samodzielnie. Aby unikn^V niebezpieczejstwa, sprawdw je w autoryzowanym centrum serwisowym.
• Powierzchnie oznaczone tym znakiem oraz stopa yelazka s^ bardzo gor^ce w czasie uyycia urz^dzenia. Nie dotykaj tych powierzchni przed schLodzeniem yelazka.
WAŻNE ZALECENIA
• Napibcie instalacji elektrycznej powinno odpowiadaV napibciu pracy yelazka (220-240 V). xelazko naleyy podL^czaV do gniazdka z uziemieniem. NiewLanciwe podL^czenie moye spowodowaV caLkowite zniszczenie yelazka i uniewayniV gwarancjb.
• W przypadku uyycia przedLuyacza sprawdw, czy ma odpowiednie znamionowe natbyenie pr^du (16 A) i uziemienie oraz czy jest w peLni rozwinibty.
63
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• Dla zachowania bezpieczejstwa, uszkodzony przewód zasilania powinien byV natychmiast wymieniony w autoryzowanym serwisie.
• Nie odL^czaj urz^dzenia, ci^gn^c za przewód.
• Nie zanurzaj yelazka parowego w wodzie ani w innej cieczy. Nie wkLadaj yelazka pod kran.
• Nie dotykaj przewodu elektrycznego stop^yelazka.
• Urz^dzenie wydziela parb wodn^, która moye spowodowaV poparzenia, szczególnie w czasie prasowania przy krawbdzi deski do prasowania.
• Nigdy nie kieruj pary w stronb ludzi ani zwierz^t.
• Dla bezpieczejstwa uyytkownika zabezpieczenie tego urz^dzenia jest zgodne z obowi^zuj^cymi normami i przepisami (niskie napibcia, zgodnonV elektromagnetyczna, ochrona nrodowiska).
• Produkt jest przeznaczony wyL^cznie do uyytku domowego. W przypadku niewLanciwego uyytkowania lub uyytkowania niezgodnego z instrukcj^ producent nie ponosi yadnej odpowiedzialnonci, a gwarancja traci waynonV.
Jakiej wody nale˝y u˝ywaç?
Do ˝elazka nale˝y stosowaç wod´ z kranu. Je˝eli woda jest bardzo twarda (mo˝na to sprawdziç w urz´dzie miejskim lub wodociàgach), mo˝na mieszaç wod´ z kranu z wodà odmineralizowanà dost´pnà w handlu w nast´pujàcych proporcjach: - 50% wody z kranu, - 50% wody odmineralizowanej.
Niezb´dne jest jednak regularne wykonywanie samooczyszczania komory parowania, aby usunàç wapieƒ. U˝ywaj funkcji samoczyszczenia mniej wi´cej co 2 tygodnie. Jeêli woda jest bardzo twarda, czyêç ˝elazko co tydzieƒ.
Jakiej wody nale˝y unikaç?
Podczas parowania ciep∏o gromadzi w wodzie zawarte w niej czàsteczki. Nie zalecamy u˝ywania nast´pujàcych rodzajów wody. Podane poni˝ej rodzaje wody zawierajà odpady organiczne lub minera∏y, które mogà powodowaç chlapanie, brunatne zacieki lub przedwczesne zu˝ycie ˝elazka: czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana, woda zmi´kczana, woda z lodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.
* W zalenonci od typu
64
W razie wystàpienia problemów
FR
PROBLEMY MO˚LIWE PRZYCZYNY ROZWIAZANIA
Woda wyp∏ywa przez otwory w stopie.
Brunatne zacieki wydobywajà si´ ze stopy i zanieczyszczjà tkanin´.
Stopa jest brudna i mo˝e zanieczyÊciç tkanin´.
˚elazko nie wytwarza pary lub wytwarzana iloÊç jest zbyt ma∏a.
Stopa jest porysowana lub zniszczona.
Z ˝elazka wydobywa si´ para pod koniec nape∏niania pojemnika.
Spryskiwacz nie dzia∏a.
W∏àczono par´, kiedy ˝elazko nie jest wystarczajàco nagrzane.
Przycisk uderzenia pary jest zbyt cz´sto u˝ywany.
˚elazko jest ustawione w pozycji poziomej, pojemnik nie jest opró˝niony, a regulator pary nie jest ustawiony w pozycji .
U˝ywane sà chemiczne Êrodki do usuwania kamienia.
U˝ywana jest niew∏aÊciwa woda. Wykonaç automatyczne czyszczenie
Tkanina nie jest wystarczajàco wyp∏ukana albo prasowana jest nowa tkanina przed jej wypraniem.
U˝ywana temperatura jest zbyt wysoka.
U˝ywasz krochmalu. OczyÊciç stop´ zgodnie z
Pojemnik na wod´ jest pusty. Nape∏niç go wodà z kranu.
˚elazko by∏o zbyt d∏ugo u˝ywane w pozycji prasowania na sucho.
˚elazko by∏o zostawione na metalowej podstawie.
Regulator pary nie jest ustawiony w pozycji .
Zbiornik na wod´ jest przepe∏niony.
Za ma∏o wody w zbiorniku. Nape∏niç zbiornik.
Poczekaç do zgaÊni´cia lampki kontrolnej.
Poczekaç kilka sekund przed ka˝dorazowym u˝yciem.
Patrz cz´Êç “Przechowywanie ˝elazka”.
Nie dodawaç do wody w pojemniku ˝adnego Êrodka do usuwania kamienia.
i przeczytaç rozdzia∏"Zalecana woda".
Upewniç si´, ˝e ubrania sà prawid∏owo wyp∏ukane w celu usuni´cia ewentualnych osadów myd∏a lub produktów chemicznych w przypadku nowych ubraƒ.
OczyÊciç stop´ zgodnie z pomy˝szymi wskazówkami. Wyregulowaç temperatur´ zgodnie z podanà tabelà.
powy˝szymi wskazówkami. Rozpyliç krochmal na nieprasowanej stronie tkaniny.
W∏àczyç system samooczyszczania.
Umieszczaç zawsze ˝elazko w pozycji pionowej.
Sprawdziç, czy regulator pary jest ustawiony w pozycji .
Nigdy nie przekraczaç poziomu wody w zbiorniku oznaczonego symbolem MAX.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
W przypadku wystàpienia innego problemu,
Ârodowisko
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
i Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
65
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• PmeXtdte si prosím pozornd tyto pokyny a
uchovejte je pro pozddjNí pouPití.
• Je-li spotmebiX pmipojenQ do elektrické sítd nebo
pokud nevychladl (pmibliPnd hodina), nenechávejte jej bez dozoru.
OehliXku lze pouPívat a odkládat vQhradnd na
rovnQ, stabilní a PáruvzdornQ povrch.
• Pokud PehliXku bdhem pouPívání odloPíte,
ujistdte se, Pe je odkládací plocha stabilní.
• SpotmebiX vPdy odpojte z elektrické sítd: pmed
plndním nebo vyplachováním nádrPky na vodu, p
med XiNtdním a po kaPdém pouPití.
• Je nutné dohlédnout na to, aby si se
spotmebiXem nehrály ddti.
• Pokud je PehliXka pmipojená do elektrické sítd
nebo chladne, udrPujte ji i její napájecí kabel mimo dosah ddtí mladNích osmi let.
• Tento spotmebiX mohou pouPívat ddti starNí
osmi let a osoby se sníPenQmi tdlesnQmi, smyslovQmi nebo mentálními schopnostmi, jsou­li pod dohledem odpovddné osoby nebo pokud byly pouXeny o jeho bezpeXném pouPití a chápou potenciální rizika s ním spojená.
• Ddtem by nemdlo bQt dovoleno Xistit spotmebiX
nebo prováddt jeho uPivatelskou údrPbu, nejsou-li pod dohledem odpovddné osoby.
• SpotmebiX nesmí bQt pouPit po pádu na
podlahu, pokud je zjevnd poNkozen, uniká z ndj voda nebo nefunguje správnd. SpotmebiX nikdy nerozebírejte. Chcete-li se vyvarovat bezpeXnostním riziktm, nechte jej zkontrolovat v autorizovaném servisním stmedisku.
• Povrchy oznaXené tímto symbolem a Pehlicí deska jsou bdhem pouPití spotmebiXe velmi horké. NedotQkejte se jich proto, dokud PehliXka nevychladne.
• Napdtí vaNí elektrické sítd musí odpovídat napdtí, na které je dimenzovaná PehliXka (220­240V). OehliXku pmipojte vQhradnd do uzemndné zásuvky. Pmipojení do sítd s odliNnQm napdtím mtPe zptsobit nevratné poNkození PehliXky a je dtvodem pro zánik záruky.
• Pokud pouPíváte prodluPovací kabel, pmesvddXte se, Pe má správnou hodnotu proudu (16A) a je uzemndn a nezkroucen.
• Pokud je poNkozenQ napájecí kabel PehliXky, je nutné nechat jej vymdnit v autorizovaném servisním stmedisku, aby nedoNlo k ohroPení osob.
• SpotmebiX neodpojujte tahem za jeho napájecí kabel.
• Parní PehliXku nikdy nenomte do vody nebo jiné kapaliny. Nikdy ji neplkte pmímo z vodovodního kohoutku.
• Napájecího kabelu se nikdy nedotQkejte Pehlicí deskou PehliXky.
DŮLEŽITÁ DOPORUČENÍ
66
• SpotmebiX produkuje páru, která mtPe zptsobit popáleniny, zejména pokud Pehlíte blízko okraje Pehlicího prkna.
• Zabrakte úniku páry smdrem k osobám nebo zvímattm.
• V zájmu vaNí bezpeXnosti vyhovuje tento spotmebiX vNem souvisejícím normám a regulacím (Smdrnice o nízkonapdqovQch zamízeních, o elektromagnetické kompatibilitd a Pivotním prostmedí).
• Tento produkt byl zkonstruován pouze pro pouPití v domácnosti. KomerXní vyuPití, nevhodné pouPití nebo nedodrPení pokynt je dtvodem k zániku garance a vQrobce neruXí za Nkody tímto zptsobené.
Jakou vodu pouÏívat?
Îehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. JestliÏe je Va‰e voda pfiíli‰ bohatá na vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na Va‰em úfiadû nebo u vodárenského podniku), je moÏné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v následujícím pomûru:
- 50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Je v‰ak nezbytné pravidelnû provádût odvápÀování, aby se zabránilo usazování vápníku. Funkci samoãi‰tûní vyuÏívejte pfiibliÏnû jednou za 2 t˘dny. Pokud máte velmi tvrdou vodu, ãistûte Ïehliãku jednou t˘dnû.
Jakou vodu nepouÏívat?
Druhy vody uvedené zde níÏe obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohou zpÛsobit prskání, hnûdé v˘toky nebo pfiedãasné stárnutí Va‰eho pfiístroje : ãistá prodávaná destilovaná voda, voda ze su‰iãky, parfemovaná voda, zmûkãená voda, voda z chladniãky, voda z baterie, voda z klimatizaãních zafiízení, destilovaná voda, de‰Èová voda. Pfii napafiování dochází díky zv˘‰ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû. V dÛsledku toho Vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
67
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
MoÏné problémy?
PROBLÉMY MOÎNÉ P¤ÍâINY ¤E·ENÍ
Voda vytéká otvory v Ïehlicí plo‰e.
Z Ïehlicí plochy vytéká hnûdá tekutina a ‰piní prádlo.
Îehlicí plocha je ‰pinavá nebo zahnûdlá a mÛÏe ‰pinit prádlo.
Îehliãka vytváfií malé mnoÏství nebo Ïádnou páru.
Îehlicí plocha je po‰krábaná nebo po‰kozená.
Îehliãka vypou‰tí páru ke konci plnûní nádrÏky.
Kropení nefunguje. NádrÏka na vodu není
PouÏíváte napafiování a Ïehliãka je‰tû nedosáhla dostateãné teploty.
PouÏíváte pfiíli‰ ãasto tlaãítko parní ráz.
UloÏili jste Ïehliãku naleÏato, aniÏ jste vyprázdnili nádrÏku s vodou a nastavili polohu .
K odstranûní vodního kamene pouÏíváte chemické pfiípravky.
NepouÏíváte správn˘ typ vody. Proveìte samoãi‰tûní a podívejte se
Prádlo nebylo dostateãnû vymáchané nebo jste Ïehlili nové nevyprané prádlo.
PouÏíváte pfiíli‰ vysokou teplotu. Vyãistûte Ïehlicí plochu, jak
PouÏíváte ‰krob. Vyãistûte Ïehlicí plochu, jak
NádrÏka na vodu je prázdná. NaplÀte ji.
Îehliãka byla pfiíli‰ dlouho pouÏívána nasucho.
PoloÏili jste Ïehliãku naleÏato na kovovou podloÏku.
Nastavení napafiování není v pozici .
NádrÏka na vodu je pfieplnûná. Nikdy nepfiekraãujte znaãku MAX.
dostateãnû naplnûná.
Poãkejte dokud kontrolka termostatu nezhasne.
Mezi stisky tlaãítka poãkejte nûkolik sekund.
Podívejte se do kapitoly “UloÏení Ïehliãky”.
Nepfiidávejte do vody v nádrÏce Ïádny pfiípravek k odstraÀovaní vodního kamene.
do kapitoly “Jakou vodu pouÏívat?“
Ujistûte se, Ïe je prádlo fiádnû vymáchané, abyste se vyhnuli moÏn˘m usazeninám z m˘dla nebo chemick˘ch ãinidel na novém odûvu.
uvedeno zde v˘‰e. Pfií nastavování termostatu se fiiìte tabulkou s teplotami.
uvedeno zde v˘‰e. ·krob nastfiíkejte na rub strany, kterou budete Ïehlit.
Proveìte automatické ãi‰tûní.
Îehliãku pokládejte vÏdy svisle na její zadní ãást.
Zkontrolujte, zda nastavení napafiování je v pozici .
NaplÀte nádrÏku na vodu.
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis,
kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.
Îivotní prostfiedí
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
i Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stfiedisku,
kde s ním bude naloÏeno odpovídajícím zpÛsobem.
68
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• PreXítajte si pozorne tieto pokyny a uschovajte
ich na budúce pouPitie.
• Nikdy nenechávajte prístroj bez dozoru, ak je
pripojenQ k zdroju elektrickej energie; ak sa neochladil asi 1 hodinu.
OehliXka sa musí pouPívaq a odkladaq na rovnQ,
stabilnQ a tepelne odolnQ povrch.
• Ke_ umiestnite PehliXku na odkladaciu dosku,
uistite sa, Pe povrch, na ktorQ ju poloPíte je stabilnQ.
• Prístroj vPdy odpojte: pred plnením, alebo
vylievaním nádrPky na vodu, pred Xistením a po kaPdom pouPití.
• Deti musia byq pod dozorom, aby sa nehrali s
prístrojom.
• Prístroj a jeho kábel drPte mimo dosahu detí
mladNích ako 8 rokov, ke_ je pod napätím alebo ke_ chladne.
• Tento prístroj môPu pouPívaq deti od 8 rokov a
osoby s obmedzenQmi fyzickQmi, zmyslovQmi alebo duNevnQmi schopnosqami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú tieto osoby pod dohiadom alebo boli riadne pouXené, Xo sa tQka pouPitia spotrebiXa bezpeXnQm spôsobom a chápu moPné riziká spojené s jeho pouPívaním.
Wistenie a údrPbu nesmú robiq deti, ak nie sú
pod dohiadom dospelej osoby.
• Prístroj sa nesmie pouPívaq, ak spadol na zem,
preukazuje evidentné poNkodenie, netesnosq alebo nefunguje správne. Prístroj nikdy nerozoberajte. Aby sa zabránilo nebezpeXenstvu, nechajte ho skontrolovaq v schválenom servisnom stredisku.
• Povrchy, ktoré oznaXené tQmto symbolom a Pehliace plochy sú veimi horúce poXas prevádzky prístroja. NedotQkajte sa tQchto povrchov, pokQm sa PehliXka neochladí.
DÔLEŽITÉ ODPORÚČANIA
• Napätie vo vaNej elektrickej sieti musí zodpovedaq napájaciemu napätiu PehliXky (220­240V). OehliXku vPdy pripájajte do uzemnenej zásuvky. Pripojenie na nesprávne napätie môPe spôsobiq nezvratné poNkodenie PehliXky a zruNí platnosq záruky.
• Ak pouPívate predlPovací napájací kábel, uistite sa, Pe je správne dimenzovanQ (16A) s uzemnením a Pe je celkom rozvinutQ.
69
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• Ak je napájací kábel poNkodenQ, musí byq vymenenQ v autorizovanom servisnom stredisku, aby sa zabránilo akémukoivek nebezpeXenstvu.
• Neodpájajte spotrebiXqahaním za napájací kábel.
OehliXku nikdy neponárajte do vody ani do inQch kvapalín. Nikdy ju nedrPte pod kohútikom s teXúcou vodou.
• Nikdy sa nedotQkajte napájacieho kábla so Pehliacou plochou.
• VáN prístroj vytvára paru, ktorá môPe spôsobiq popáleniny, a to najmä pri Pehlení blízko pri okraji Pehliacej dosky.
• Nikdy nesmerujte paru smerom na iudí alebo zvieratá.
• Pre vaNu bezpeXnosq je tento prístroj v súlade s platnQmi normami a predpismi (smernice pre nízke napätie, elektromagnetickú kompatibilitu, ochranu Pivotného prostredia).
• Tento prístroj je urXenQ len na domáce pouPitie. VQrobca nenesie Piadnu zodpovednosq a záruka sa nevzqahuje na akékoivek komerXné pouPitie, nevhodné pouPitie alebo nedodrPanie pokynov.
Akú vodu pouÏívaÈ?
Ak je Va‰a voda príli‰ bohatá na vápnik (ão zistíte na miestnom úrade, alebo u vodárenského podniku), je moÏné zmie‰aÈ vodu z vodovodu s predávanou destilovanou vodou v nasledujúcom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50% destilovanej vody.
Îehliãka je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je v‰ak nutné pravidelne prevádzaÈ odvápÀovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika. Funkciu samoãistenia pouÏívajte pribliÏne kaÏdé 2 t˘Ïdne. V prípade, Ïe je voda veºmi tvrdá, Ïehliãku ãistite kaÏd˘ t˘ÏdeÀ.
Akú vodu nepouÏívaÈ?
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii prvkov obsiahnut˘ch vo vode. Preto Vás Ïiadame, aby ste takú vodu nepouÏívali. Niωie uvedené vody obsahujú organické zbytky alebo minerálne prvky, ktoré môÏu spôsobiÈ prskanie, tmavé v˘toky alebo predãasné starnutie Ïehliãky: samotná predávaná destilovaná voda, voda zo su‰iãky prádla, parfémovaná voda, zmäkãená voda, voda z chladniãky, voda z batérie, voda z klimatizácie, destilovaná voda a daÏìová voda.
70
FR
PROBLÉM MOŽNÉ PRĺČINY RIEŠENIE
Otvormi v Ïehliacej ploche vyteká voda.
Zo Ïehliacej plochy vyteká hnedá kvapalina a farbí bielizeÀ.
Îehliaca plocha je za‰pinená alebo tmavá a môÏe za‰piniÈ bielizeÀ.
Îehliaca plocha je za‰pinená alebo tmavá a môÏe za‰piniÈ bielizeÀ.
Îehliaca plocha je po‰kriabaná alebo po‰kodená.
Z Ïehliãky v závere plnenia nádrÏky vychádza para.
Rozpra‰ovaã nekropí.
PouÏívate naparovanie a Ïehliãka e‰te nedosiahla dostatoãnú teplotu.
PouÏívate príli‰ ãasto tlaãidlo parnQ ráz.
UloÏili ste Ïehliãku vodorovne, bez toho Ïe by ste vopred vyprázdnili nádrÏku s vodou a nastavili polohu .
PouÏívate chemické prostriedky na odstraÀovanie vodného kameÀa.
NepouÏívate správny typ vody. Vykonajte samoãistenie a pozrite sa
Va‰a bielizeÀ nebola dostatoãne vypláchnutá alebo ste vyÏehlili nov˘ odev bez vyprania.
PouÏivate príli‰ vysokú teplotu. Vyãistite Ïehliacu plochu tak ako je
PouÏívate ‰krob. Vyãistite Ïehliacu plochu tak ako je
NádrÏka na vodu je prázdna. NaplÀte nádrÏku.
Îehliãka bola príli‰ dlho pouÏívaná nasucho.
PoloÏili ste Ïehliãku vo vodorovnej polohe na kovovú podloÏku.
Ovládacie tlaãidlo naparovania nie je v polohe NASUCHO .
NádrÏka na vodu je preplnená. Nikdy neprekroãte úroveÀ Max.
NádrÏka na vodu nie je dosÈ naplnená.
Poãkajte k˘m kontrolka zhasne.
Medzi jednotIiv˘mi pouÏitiami poãkajte niekoºko sekúnd.
Preãítajte si kapitolu “UIoÏenie Ïehliãky”.
Nepridávajte do vody v nádrÏke Ïiadny prostriedok na odstraÀovanie vodného kameÀa.
do kapitoly „ Akú vodu treba pouÏívaÈ?“
Uistite sa, Ïe je bielizeÀ riadne vypláchnutá, aby ste zabránili moÏn˘m usadeninám z mydla alebo chemick˘ch ãinidiel na novom odeve.
uvedené vy‰‰ie uvedené. Pre nastavonanie teploty si pozrite tabuºku teplôt.
vy‰‰ie. ·krob naná‰ajte na rubovú stranu Ïehlenia.
PouÏite automatické ãistenie.
Îehliãku ukladajte vÏdy zvisle na jej zadnú ãasÈ.
Stlaãte ovládaã NASUCHO .
NaplÀte nádrÏku na vodu.
MoÏné problémy?
Pri ak˘chkoºvek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis,
ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
Îivotné prostredie
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
i Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo recyklovateºné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému
stredisku, kde s ním bude naloÏené zodpovedajúcim spôsobom.
71
RO
ET
LV
LT
AR
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Kérjük, olvassa el figyelmesen az utasításokat és
lrizze meg a késlbbiekb
en is.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha
be van dugva, vagy ha nem hult legalább 1 órán keresztül.
• A vasalót helyezze sima, stabil és hlálló felületre, és
azon használja.
• Ha a vasalót a lábára helyezi, ellenlrizze, hogy a
felület stabil.
• Mindig húzza ki a készüléket a konnektorból:
mielltt feltölti vagy kiöblíti a víztartályt, mielltt megtisztítja, és minden használat után.
• Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne
játsszanak.
• A vasalót, illetve a hozzá tartozó vezetéket, ha az
áram alatt van, illetve éppen lehul, a nyolc évnél fiatalabb gyerekektll tartsa távol.
• A készüléket 8 éves, illetve idlsebb gyerekek,
valamint korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkezl személyek, továbbá a készülék használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel nem rendelkezl használhatják, amennyiben a biztonságukért felells személy felügyelete alatt állnak, vagy akikkel a felells személy ellzetesen ismertette a készülék biztonságos használatára vonatkozó utasításokat és a lehetséges veszélyeket.
• A készülék tisztítását és karbantartását gyerek
kizárólag akkor végezheti, ha felügyelet alatt áll.
• A készüléket ne használja, ha leesett, vagy
nyilvánvalóan megsérült, folyik, vagy hibásan muködik. Soha ne szerelje szét a készüléket! Vigye el egy szervizközpontba, hogy elk
erülje a veszélyt.
• Az ezen jelzéssel ellátott felületek, és a vasalótalp a készülék használata során rendkívül felforrósodnak. Ne érintse meg ezeket a felületeket, mielltt a vasaló le nem lehult!
• A hálózati feszültségnek meg kell egyezni a vasaló feszültségével (220-240V). A vasalót mindig földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ha nem megfelell feszültséghez csatlakoztatja, az visszafordíthatatlan károkat okozhat a vasalóban, és érvényteleníti a garanciát.
• Ha hosszabbítót használ, ellenlrizze, hogy megfelell besorolású (16A), és földelt.
FONTOS TUDNIVALÓK
72
• Ha az elektromos vezeték megsérül, azonnal ki kell cseréltetni egy szervizközpontban, hogy elkerülje a veszélyt.
• Ne a vezetéknél fogva húzza ki a konnektorból.
• Soha ne merítse a vasalót vízbe, illetve más folyadékba! Soha ne tartsa vízcsap alá!
• Soha ne érintse meg a vasalótalppal az elektromos vezetéket!
• A készülék glzt fejleszt, amely megégetheti, különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal.
• Soha ne irányítsa a glzt emberek vagy állatok felé.
• Ez a készülék megfelel a jelenleg hatályos biztonsági muszaki ellírásoknak és szabványoknak (kisfeszültségu környezet, elektromágneses megfelellség, környezetvédelmi irányelvek).
• A terméket kizárólag háztartási célokra tervezték. Kereskedelmi használat, helytelen használat vagy az útmutató be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felellsséget, és a garancia érvényét veszti.
Milyen vizet használjon?
Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet mıködtetni. Ha az Ön környezetében a víz túl meszes (ez ellenŒrizhetŒ a polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi hatóságoknál), megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapható desztillált vízzel, a következŒ arányokban: - 50% csapvíz, - 50% desztillált víz.
EttŒl függetlenül el kell végezni a gŒzkamra rendszeres öntisztítását, a szabad vízkŒ eltávolítása céljából. Használja az öntisztítás funkciót körülbelül minden két hétben. Nagyon kemény víz esetén tisztítsa meg a vasalót hetente.
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található nyomelemeket. Arra kérjük Önt, hogy ne használja ezeket a vizeket. Az alábbi vizek szerves szennyezŒ anyagokat vagy ásványi nyomelemeket tartalmaznak, és ezek hatására a vasaló barna foltot "köpködhet" vagy idŒ elŒtti meghibásodhat: a kereskedelmi ásványmentesített víz, a szárítógép kondenz vize, az illatosított víz, a lágyított víz, a hıtŒszekrény vize, a telepek (akkumulátorok) vize, klímaberendezések vize, esŒvíz.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
73
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
A vasaló használata során fellépŒ problémák?
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
A talp Iyukain keresztül folyik a víz.
Barna lé folyik a talpból és foltot hagy a ruhán.
A vasaló talpa piszkos vagy barna, és foltot hagy a ruhán.
Vasalója kevés gŒzt ad vagy egyáltalán nem ad gŒzt.
A vasaló talpát megkarcolta vagy megrongálta valami.
A tartály feltöltése után a vasaló gŒzt bocsát ki.
A szórófej nem szór.
GŒzt használ, pedig a vasaló még nem elég meleg.
Túl gyakran használja az extragŒz gombot.
Lefektetve tárolta a vasalót, nem ürítette ki a tartályt és nem állította a programot SEC-re .
Vegyi vízkŒoldószert használ. Ne tegyen a víztartályba
Nem jó vizet használ. Végezzen el egy automatikus
Az öblítés nem sikerült megfelelŒen vagy mosás elŒtt kivasalta a ruhát.
Túl magas hŒmérsékletet használ.
KeményítŒt használ. Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent
Üres a víztartály. TŒltse fel csapvízzel.
Túl hosszú ideig használta a vasalót szárazon.
Vasalóját fémes vasalótartóra fektette le.
A gŒzt jelzŒ állása nincs a SEC helyzetben .
A víztartály csordultig telítŒdött.
A víztartály nincsen teljesen megtöltve.
Várja meg, hogy a jelzŒlámpa elaludjon.
Várjon néhány másodpercet két gombnyomás között.
Olvassa el a 'Vasaló tárolása" fejezetet.
vízkŒoldószert.
tisztítást, és olvassa el a “Milyen vizet használjunk” fejezetet.
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a vasalnivaló eléggé ki van-e öblítve, hogy elkerülje a szappan, vagy vegyszerek lerakódás az új ruhákra.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. Figyelmesen tanulmányozza a hŒmérséklet­táblázatot.
leírtak szerint. A keményítŒt a ruha visszájáról fújja rá a kelmére, a vasalással ellentétes oldalon.
Használja az automatikus tisztítást.
Mindig álló helyzetben kell a vasalót letenni.
Vigye a gŒz jelzŒt SEC helyzetbe .
Soha ne lépje át a Max szintet.
Töltse fel a víztartályt.
probléma felmerülése esetén forduljon a márkaszervizhez.
Minden egyéb zavar,
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetvédelem!
i Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
74
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Внимательно прочитайте данные инструкции и
храните их для дальнейшей справки.
• Никогда не оставляйте устройство без
надзора, когда оно подключено к источнику электропитания, а также когда еще не охладел в течение приблизительно 1 часа.
• Утюг необходимо использовать и оставлять на
плоской, стабильной, теплостойкой поверхности.
• Когда утюг оставлен на подставке,
удостоверьтесь, что поверхность подставки стабильна.
• Всегда отключайте устройство от электросети
в следующих случаях: перед заполнением или полосканием резервуара, перед его очисткой после каждого использования.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с данным
устройством.
• Следите, чтобы дети менее 8 лет не могли
дотянуться до утюга и кабеля питания, когда он под напряжением или когда охлаждается.
• Этот прибор может использоваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными
возможностями, а также людьми, имеющими недостаточно опыта и знаний, если они
действуют под присмотром, или снабжены инструкцией по безопасному использованию прибора и осознают риск, связанный с ним. Не разрешайте детям играть с прибором. Чистка и уход за
прибором не должны осуществляться
детьми без присмотра.
• Очистка и обслуживание не должны проводиться детьми без надзора.
• Устройство нельзя использовать, после того как оно упало на пол, явных признаков повреждения, протекания или нарушения соответствующего функционирования. Никогда не разбирайте данное устройство. Во избежание опасности, пройдите проверку и одобрение данного устройства центром технического обслуживания.
75
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• Поверхности, обозначены данным знаком, а также подошва утюга очень нагреваются во время использования устройства. Не касайтесь данных поверхностей к полному охлаждению утюга.
ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
• Напряжение электропроводки должно отвечать напряжению данного утюга (220-240В). Всегда подключайте данное устройство к заземленной розетке. Подключение к несоответственно напряжению может повлечь необратимое повреждение утюга и сделает гарантию недействительной.
• Если используется электро-удлинитель, удостоверьтесь, что он должным образом рассчитан на ток (16A) с заземлением, и полностью вытянутый.
• Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить в сертифицированном центре технического обслуживания, чтобы предотвратить опасность.
• Не тяните за кабель питания для того, чтобы выключить устройство.
• Никогда не погружайте данный паровой утюг в воду или другую жидкость. Никогда не держите данное устройство под водопроводной водой.
• Никогда не прикладывайте подошву утюга к кабелю питания.
• Данное устройство может выпускать пару, которая может повлечь ожоги, особенно во время утюжки на краю гладильной доски.
• Никогда не направляйте струю пары на людей или животных.
• Для вашей безопасности данное устройство соответствует применимым стандартам и нормам (Директивам относительно низковольтных устройств, относительно электромагнитной совместимости и охраны окружающей среды).
• Данное устройство разработано лишь для домашнего использования. В случае коммерческого использования, неправильного использования или не соблюдения инструкций по использованию, производитель не будет нести ответственность и гарантия не будет действительной в таких случаях.
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. В случае очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в следующих пропорциях: - 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования. Пользуйтесь функцией автоматической очистки приблизительно раз в 2 недели. Если вода очень жёсткая, очищайте утюг раз в неделю
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ. Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров, дистиллированная и дождевая вода. Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
76
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую среду!
i Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и
использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
Возможные неполадки
НЕПОЛАДКИ
Вода подтекает через отверстия в подошве.
Коричневые подтеки из подошвы пачкают белье.
Грязная или коричневая подошва пачкает белье.
Незначительное количество или отсутствие пара.
Подошва поцарапана или повреждена.
При заполнении резервуара образуется пар.
Пульверизатор не распыляет воду.
При любых других возможных неполадках обращайтесь в авторизованный
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Утюг недостаточно нагрет для отпаривания.
Вы слишком часто нажимаете на кнопку подачи парового удара.
Утюг хранился в горизонтальном положении, резервуар не был опорожнен, а регулятор не был установлен в положение .
Использование химических продуктов для удаления накипи.
Используется не тот тип воды. Произведите автоочистку и
Вы плохо прополоскали белье, либо погладили новое, непостиранное белье.
Глажение при слишком высокой температуре.
Вы используете крахмал при глажке.
Резервуар пуст. Заполните его.
Утюг слишком долго использовался без пара.
Утюг стоял в горизонтальном положении на металлической подставке.
Регулятор подачи пара не был установлен в положение .
Емкость для воды переполнена. Не превышайте Мах отметку.
Емкость для воды недостаточно заполнена.
сервисный центр для проверки утюга.
Дождитесь, пока сигнальная лампочка погаснет.
Соблюдайте интервал в несколько секунд перед каждым нажатием.
См. раздел "Хранение утюга".
Не добавляйте в резервуар никаких средств для удаления накипи.
прочитайте главу "Какую воду использовать?".
Убедитесь, что белье достаточно прополоскано, чтобы удалить возможные отложения мыла или химических средств на новой одежде.
Очистите подошву, как указано выше. Отрегулируйте термостат в соответствии с таблицей температур.
Очистите подошву, как указано выше. Добавляйте крахмал с изнаночной стороны.
Выполните самоочистку.
Всегда ставьте утюг на пяту-опору.
Убедитесь, что регулятор подачи пара находится в положении
Наполните емкость для воды.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
.
SK
HU
RU
Утюги электрические с пароувлажнением торговой марки ROWENTA модели DW5xxx хх .
Изготовлено в Германии для холдинга “Группа СЕБ”, Франция Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюи Седекс Франс (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Официальный представитель и импортёр в России - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 213-32-32 Информация о сертификации: б Сертификат соответствия № РОСС DE. MO04.В01528 б Срок действия с 20.07.2010 по 19.07.2013 б Выдан ОС “ТЕСТСЕРТИФИКО” б Соответствуют требованиям
ГОСТ Р 52161.2.3-2005 ГОСТ Р 51318.14.1-2006 (раздел 4) ГОСТ Р 51318.14.2-2006 (разделы 5,7) ГОСТ Р 51317.3.2-2006 (разделы 6,7) ГОСТ Р 51317.3.3-2008
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
77
UK
RO
ET
LV
LT
AR
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Уважно прочитайте дані інструкції і зберігайте
їх для подальшої довідки.
• Ніколи не залишайте пристрій без нагляду,
коли він підключений до джерела електроживлення, а також коли ще не охолонув протягом приблизно 1 години.
• Праску необхідно використовувати і
залишати на плоскій, стабільній, теплостійкій поверхні.
• Коли праска залишена на підставці,
упевніться, що поверхня підставки стабільна.
• Завжди відключайте пристрій від мережі у
наступних випадках: перед заповненням або полосканням резервуара, перед його очищенням після кожного використання.
• Слідкуйте за тим, щоб діти не грали з даним
пристроєм.
• Слідкуйте, щоб діти менше 8 років не могли
дотягнутися до праски і кабелю живлення, коли вона під напругою або коли охолоджується.
• Пристрій можуть використовувати діти
старше 8 років, люди з обмеженими фізичними, розумовими можливостями або порушенням чутливості, а також люди, що не мають відповідного досвіду та знань, але лише під наглядом або після отримання інструкцій щодо безпечної експлуатації даного пристрою і розуміння небезпеки.
• Очищення та обслуговування не повинно
проводитися дітьми без нагляду.
• Пристрій не можна використовувати, після
того як він впав на підлогу, явних ознак пошкодження, протікання або порушення відповідного функціонування. Ніколи не розбирайте даний пристрій. Щоб уникнути небезпеки, пройдіть перевірку і схвалення даного пристрою центром технічного обслуговування.
• Поверхні позначені даним знаком, а також підошва праски дуже нагріваються під час використання пристрою. Не торкайтеся даних поверхонь до повного охолодження праски.
78
• Напруга електропроводки повинна відповідати напрузі даної праски (220-240В).
ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
Завжди підключайте даний пристрій до заземленої розетки. Підключення до невідповідної напруги може спричинити незворотне пошкодження праски і зробить гарантію недійсною.
• Якщо використовується електропродовжувач, впевніться, що він належним чином розрахований на струм (16A) із заземленням, і повністю протягнений.
• Якщо кабель живлення пошкоджений, його необхідно замінити в сертифікованому центрі технічного обслуговування, щоби запобігти небезпеці.
• Не тягніть за кабель живлення для того, щоб вимкнути пристрій.
• Ніколи не занурюйте дану парову праску у воду або іншу рідину. Ніколи не тримайте даний пристрій під водопровідною водою.
• Ніколи не прикладайте підошву праски до кабелю живлення.
• Даний пристрій може випускати пару, яка може спричинити опіки, особливо при прасуванні на краю прасувальної дошки.
• Ніколи не спрямовуйте струмінь пари на людей чи тварин.
• Для вашої безпеки даний пристрій відповідає застосовним стандартам та нормам (Директивам щодо низьковольтних пристроїв, щодо електромагнітної сумісності та охорони навколишнього середовища).
• Даний пристрій розроблено лише для домашнього використання. У випадку комерційного використання, неправильного використання або не дотримання інструкцій з використання, виробник не нестиме відповідальності і гарантія не буде дійсною у таких випадках.
Яку воду використовувати?
Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. У разi дуже жорсткої води можна змiшувати водопровiдну i покупну демiнералiзовану воду у таких пропорцiях: 50% водопровiдної води - 50% демiнералiзованої води.
Однак, для видалення накипу необхiдно регулярно проводити самоочищення камери пароутворення. Використовуйте функцiю автоматичного чищення приблизно кожнi 2 тижнi. Якщо вода дуже жорстка, очищайте праску щотижня.
Яку воду не можна використовувати?
Пiд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин, що мiстяться у водi. Деякi види води мiстять органiчнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу бризок, коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу. До таких видiв води вiдносяться демiнералiзована вода, вода iз сушарки для бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода, вода iз радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та дощова вода.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
79
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Можливі несправності?
Характер
проблеми
Вода тече через дiрки у пiдошвi
Коричневi слiди витiкання води з пiдошви бруднять бiлизну.
Пiдошва є брудною або коричневою i забруднює бiлизну.
Ваша праска дає мало або зовсiм не дає пари
Пiдошва подряпана або зiпсована.
Праска випаровує наприкiнцi наповнення резервуару.
Пульверизатор не розбризкує воду.
Ймовiрнi випадки Рекомендацiї
Ви використовуєте пару, тодi як праска недостатньо гаряча.
Ви занадто часто використовуєте ручку парового удару.
Ви поставили праску плиском, не випорожнивши її i не встановивши ручку пари на .
Ви використовуєте хiмiчнi препарати для пом’якшення води.
Ви використовуєте непiдходящу воду.
Ваша бiлизна не була достатньо виполоскана або ви вiдпрасували новий одяг перед тим, як його прати.
Ви використовуєте занадто високу температуру.
Ви використовуєте крохмаль. Почистiть пiдошву, як це
Резервуар є порожнiм. Наповнiть його.
Ваша праска довго експлуатувалася без використання води.
Ви поставили вашу праску пiдошвою донизу на металеву пiдставку.
Курсор регулювання пари не на положеннi .
Резервуар переповнений. Не перевищуйте рiвень МАХ
Резервуар недостатньо наповнений.
Зачекайте поки не вимкнеться сигнальна лампочка.
Зачекайте декiлька секунд перед кожним використанням.
Подивiться роздiл “Поставте вашу праску”.
Не додавайте в резервуар будь­яких засобів для виданення накипу.
Виконайте операцiю самоочищення i звернiться до роздiлу “Яку воду використовувати?”
Упевнiться в тому, що випрана бiлизна достатньо виполоскана, щоб вiдкладення мила або хiмiчних продуктiв не потрапили на новий одяг.
Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося вище. Відрегулюйте термостат відповідно до таблиці температур.
рекомендувалося вище. Розбризкуйте крохмаль на зворотну вiд прасування сторону.
Зробiть операцiю самоочищення.
Ставте завжди вашу праску на п’яту.
Перевiрте, щоб ручка пари була на .
наповнення.
Долийте води в резервуар.
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до авторизованого
сервiсного центру для перевiрки праски.
Навколишнє середовище
Не забруднюйте оточуюче середовищеi
i Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз.
Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
80
INSTRUCŢIUNI DE SIGURAN
ŢĂ
Citipi cu atenpie aceste instrucpiuni Ti p]strapi-le
pentru a le consulta ulterior.
Nu l]sapi niciodat] aparatul nesupravegheat
atunci când acesta este conectat la o surs] de alimentare; dac] nu s-a r]cit timp de aproximativ 1 or].
Fierul de c]lcat trebuie s] fie utilizat Ti aTezat
pe o suprafap] plan], stabil]Ti termorezistent].
Atunci când aTezapi fierul de c]lcat în suportul
pentru fier de c]lcat, avepi grij] ca suprafapa pe care îl amplasapi s] fie stabil].
Scoatepi întotdeauna aparatul din priz]: înainte
de umplerea sau cl]tirea rezervorului de ap], înainte de a-l cur]pa, dup] fiecare utilizare.
Copiii trebuie s] fie supravegheapi pentru a fi
siguri c] nu se joac] cu aparatul.
Atunci când este conectat la priz] sau se
r]ceTte, pinepi fierul de c]lcat Ti cablul acestuia de aTa manier] încât s] nu fie la îndemâna copiilor cu vârsta sub 8 ani.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta
peste 8 ani Ti de persoane ale c]ror capacit]pi fizice, senzoriale sau mintale sunt reduse ori de persoane f]r] experienp] Ti cunoTtinpe, dac] acestea beneficiaz] de supraveghere sau de instrucpiuni privind utilizarea aparatului în condipii de siguranp] Ti cu înpelegerea riscurilor implicate.
Cur]parea Ti întrepinerea de c]tre utilizator nu
trebuie efectuate de copii, f]r] supraveghere.
Aparatul nu trebuie s] fie utilizat dac] a c]zut
pe podea, prezint] semne de deteriorare, scurgeri sau dac] nu funcpioneaz] corect. Nu
demontapi niciodat] aparatul. Pentru a evita orice pericol, ducepi-l la un centru de service autorizat pentru a fi inspectat.
Suprafepele care sunt marcate cu acest semn
Ti talpa sunt foarte fierbinpi pe durata utiliz]rii
aparatelor. Nu atingepi aceste suprafepe înainte ca fierul de c]lcat s] se r]ceasc].
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
81
AR
Tensiunea instalapiei dumneavoastr] electrice trebuie s] corespund] cu cea a fierului de
RECOMANDĂRI IMPORTANTE
c]lcat (220-240V). Conectapi întotdeauna fierul de c]lcat la o priz] cu împ]mântare. Conectarea la o tensiune necorespunz]toare poate cauza deteriorarea ireversibil] a fierului de c]lcat Ti va anula garanpia.
Dac] utilizapi un cablu prelungitor de repea, asigurapi-v] c] acesta este cotat corect (16A)
cu împ]mântare Ti c] este extins complet.
În cazul în care cablul de alimentare electric] este deteriorat, acesta trebuie s] fie înlocuit
de un centru de service autorizat, pentru a evita orice pericol.
Nu scoatepi aparatul din priz] tr]gând de cablu.
Nu introducepi niciodat] fierul de c]lcat cu abur în ap] sau în orice alt lichid. Nu îl menpinepi
niciodat] sub jet de ap].
Nu atingepi niciodat] cablul electric de talpa fierului de c]lcat.
Aparatul dumneavoastr] eman] abur, care poate provoca arsuri, în special atunci când
c]lcapi prea aproape de marginea mesei de c]lcat.
Nu direcpionapi niciodat] aburul spre persoane sau animale.
Pentru siguranpa dumneavoastr], acest aparat respect] standardele Ti reglement]rile
aplicabile (Directiva privind dispozitivele de joas] tensiune, Directiva privind compatibilitatea electromagnetic], Directiva privind protecpia mediului).
Acest aparat este destinat doar pentru uz casnic. Fabricantul este exonerat de orice
responsabilitate în cazul oric]rei utiliz]ri comerciale, utiliz]ri necorespunz]toare sau nerespect]ri a instrucpiunilor, iar garanpia se anuleaz].
Ce tip de apã se utilizeazã?
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet. Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la primãrie sau la Regia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din comer—, în propor—iile urmãtoare: - 50% apã de robinet, - 50% apã demineralizatã.
Totu…i, este necesar sã efectua—i cu regularitate auto-curã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina calcarul liber. Folosi—i func—ia de auto-curã—are aproximativ o datã la douã sãptãmâni. Dacã apa este foarte durã, curã—a—i fierul de cãlcat sãptãmânal
Ce tip de apã trebuie evitat?
În timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe care le con—ine apa. Deci, vã recomandãm sã nu utiliza—i anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—in resturi organice sau elemente minerale care pot provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului sau o uzare prematurã a aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din comer—, apa din uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apã dedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii, apã pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã, apã de ploaie.
82
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
FR
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLU‰II
Apa curge prin gãurile din talpã.
Un lichid maroniu se scurge din talpa fierului …i pãteazã rufele.
Talpa fierului de cãlcat este murdarã sau maronie …i poate pãta rufele.
Talpa fierului de cãlcat este murdarã sau maronie …i poate pãta rufele.
Talpa este zgâriatã sau deterioratã.
Fierul dvs. de cãlcat produce aburi când termina—i de umplut rezervorul.
Spray-ul nu pulverizeazã.
Utiliza—i aburi când fierul nu este încã destul de cald.
Utiliza—i butonul jet de abur prea des.
A—i depozitat fierul în pozi—ie orizontalã, fãrã sã-l goli—i …i fãrã sã-l pozi—iona—i pe .
Utiliza—i produse chimice pentru detartrare.
Nu utiliza—i tipul de apã corespunzãtor.
Rufele dumneavoastrã nu au fost clãtite suficient sau a—i cãlcat o hainã nouã înainte de a o spãla.
Cãlca—i rufele la o temperaturã prea ridicatã.
Folosi—i amidon. Curã—a—i talpa conform indica—iilor
Rezervorul este gol. Umple—i fierul cu apã.
Fierul dvs. de cãlcat a fost utilizat prea mult timp pe uscat.
A—i depozitat fierul la orizontalã pe un suport metalic.
Cursorul comenzii pentru aburi nu este în pozi—ia .
Apa din rezervor depã…e…te nivelul maxim.
Rezervorul de apã nu e suficient de plin.
A…tepta—i ca ledul sã se stingã.
A…tepta—i câteva secunde între douã utilizãri.
Consulta—i capitolul “Depozitarea fierului dvs.”
Nu adãuga—i niciun produs detartrant în apa din rezervor.
Face—i o auto-curã—are …i consulta—i capitolul “Ce apã sã se utilizeze?”.
Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtite suficient pentru a elimina eventualele depuneri de sãpun sau resturile de produse chimice de pe hainele noi.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai sus. Consulta—i tabelul temperaturilor pentru reglarea termostatului.
de mai sus. Pulveriza—i amidon pe partea opusã celei pe care o cãlca—i.
Efectua—i o auto-curã—are.
Depozita—i întotdeauna fierul în pozi— ie verticalã, pe suportul propriu.
Asigura—i-vã cã butonul comenzii pentru aburi este în pozi—ia .
Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.
Umple—i rezervorul cu apã.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
Pentru orice altã problemã care necesitã
Mediu
Protejati mediul înconjurãtor!
i Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate.
Preda—i aparatul unui centru de colectare!
83
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
OHUTUSJUHISED
• Palun lugege need juhised hoolega läbi ja hoidke
need hilisemaks kasutamiseks alles.
• Kui seade on ühendatud toiteallikaga, siis ärge
jätke seda kunagi järelevalveta; võite seadme juurest lahkuda, kui see on ligikaudu 1 tunni vältel jahtunud.
• Pind, millel triikrauda kasutate ja millele seadme
töö käigus asetate, peab olema lame, stabiilne ja kuumakindel.
• Kui asetate triikraua selle alusele, siis veenduge,
et asetamiseks kasutatav pind on kindel.
• Eemaldage seade alati toitevõrgust järgmistel
juhtudel: enne veepaagi täitmist või loputamist, enne triikraua puhastamist ja pärast iga kasutuskorda.
• Lapsi tuleb valvata, et nad seadmega ei mängiks.
• Kui triikraud on toitevõrgus või jahtumas, siis
hoidke triikrauda ja selle juhet alla 8 aasta vanuste laste käeulatusest eemal.
• Seda seadet võivad kasutada üle 8 aasta vanused
lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste kogemuste ja teadmistega isikud, kui neid juhendatakse ja õpetatakse seadet ohutult kasutama ning nad saavad seadme kasutamisega seotud ohtudest aru.
• Lapsed ei tohi ilma järelevalveta seadet
puhastada ega hooldada.
• Seadet ei tohi kasutada, kui see on maha
kukkunud, nähtavalt kahjustatud, lekib või ei tööta korralikult. Ärge võtke seadet kunagi koost lahti. Ohu vältimiseks laske seadet kontrollida heakskiidetud teeninduskeskuses.
• Selle märgiga tähistatud pinnad ja alusplaat on seadme kasutamise ajal väga kuumad. Ärge puudutage neid pindu enne triikraua jahtumist.
TÄHTSAD SOOVITUSED
• Teie elektrisüsteemi pinge peab vastama triikraua pingele (220–240 V). Ühendage triikraud alati maandusega pistikupessa. Vale pingega elektrisüsteemiga ühendamine võib põhjustada triikrauale pöördumatuid kahjustusi ning muudab garantii kehtetuks.
• Kui kasutate pikendusjuhet, siis veenduge, et sellel on õige nimivoolutugevus (16 A) ja maandus ning et juhe on täielikult lahti keritud.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see heakskiidetud teeninduskeskuses välja vahetada, et vältida ohte.
• Ärge eemaldage seadet vooluvõrgust juhtmest tõmmates.
• Ärge kunagi pange oma aurutriikrauda vette või mis tahes muu vedeliku sisse. Ärge kunagi hoidke seda veekraani all.
84
• Ärge kunagi laske triikraua alusplaadil vastu toitejuhet puutuda.
• Teie seadmest tuleb auru, mis võib põhjustada põletusi, eriti juhul, kui triigite triikimislaua serva lähedal.
• Ärge kunagi suunake auru inimeste või loomade poole.
• Teie ohutuse huvides vastab see seade kehtivatele standarditele ja eeskirjadele (madalpinge, elektromagnetilise ühilduvuse ja keskkonna direktiivid).
• See toode on ette nähtud ainult kodus kasutamiseks. Igasuguse ärilisel otstarbel kasutamise, kohatu kasutamise või nende juhiste mittejärgimise korral ei võta tootja endale mingit vastutust ning garantii ei kehti.
Millist vett kasutada?
Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veega järgmistes vahekordades: - 50% kraanivett, - 50% demineraliseeritud vett.
Viige isepuhastus läbi keskmiselt kord 2 nädala jooksul. Kui vesi on väga kare, puhastage triikrauda kord nädalas.
Millist vett kasutada?
• Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada seadme automaatpuhastus.
• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või mineraalelemente ja võivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegset vananemist: kaubanduses saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi, pesukuivatitest pärit vesi, lõhnastatud vesi, pehmendatud vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi, kliimaseadmetest pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi, pudelivesi jne...
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
85
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Probleem teie triikrauaga?
PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Vesi voolab talla aukudest.
Pruunid tilgad tulevad läbi talla ja määrivad pesu.
Tald on määrdunud või pruun ja võib pesu plekiliseks teha.
Teie triikraud ei tekita auru või tekitab vähe auru.
Tald on kriimustatud või kahjustatud.
Triikrauast tuleb paagi täitmise lõppedes auru.
Pihusti ei piserda vett.
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks
Te kasutate auru siis, kui triikraud ei ole piisavalt soe.
Vajutate liiga tihti aurupahvaku nupule.
Te olete triikraua rõhtsasse asendisse kõrvale pannud, ilma et oleksite seda tühjendanud ja reguleerinud aururegulaatori asendisse .
Te kasutate keemilisi katlakivi eemaldusvahendeid.
Te ei kasuta õiget tüüpi vett. Teostage automaatpuhastus ja
Teie pesu ei ole piisavalt loputatud või te olete triikinud uut rõivaeset enne selle pesemist.
Te kasutate liiga kõrget temperatuuri.
Te kasutate tärklist. Puhastage talda nii, nagu eespool
Paak on tühi. Täitke paak.
Teie triikrauda on liiga kaua kasutatud kuivalt.
Te olete asetanud triikraua metallist triikrauahoidjale.
Aururegulaator ei ole reguleeritud asendisse .
Veepaak on liiga täis. Ärge täitke seda üle „Max“ taseme.
Paak ei ole piisavalt täis. Lisage paaki vett.
volitatud teeninduskeskusesse.
Oodake, kuni märgutuli kustub.
Oodake enne uuesti nupule vajutamist paar sekundit.
Vaadake peatükki „Triikraua oma kohale asetamine“.
Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivi eemaldusvahendit.
vaadake peatükki „Millist vett kasutada?“.
Puhastage tallaauke aegajalt tolmuimejaga. Veenduge, et pesu piisavalt loputataks, et eemaldada uutelt riietelt seebi- või keemiliste ainete jäägid.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud. Termostaadi reguleerimiseks vaadake temperatuuride tabelit.
näidatud. Triikimiseks pihustage tärklist kanga pahupoolele.
Teostage automaatpuhastus.
Asetage triikraud alati kannale.
VKontrollige, et aururegulaator oleks asendis .
Keskkond
Keskkonna kaitsmine!
i Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse
võtta.
Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud
teeninduskeskusesse.
86
DROŠĪBAS INSTRUKCIJA
• Lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo instrukciju un
saglabājiet to, lai varētu tajā ieskatīties arī turpmāk.
• Nekādā gadījumā neatstājiet ierīci bez
uzraudzības, kamēr tā ir pievienota strāvas avotam vai ja tā nav atdzisusi aptuveni 1 stundu.
• Gludeklis jāizmanto un jānovieto uz līdzenas,
stabilas, karstumizturīgas virsmas.
• Novietojot gludekli uz gludekļa balsta,
pārliecinieties, ka attiecīgā virsma ir stabila.
• Noteikti atvienojiet ierīci no strāvas padeves:
pirms ūdens tvertnes uzpildes vai skalošanas, pirms tās tīrīšanas un pēc katras lietošanas reizes.
• Bērni ir jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
• Gādājiet, lai gludeklis un tā vads, kamēr tas ir
pieslēgts elektrības padevei vai dziest, nebūtu pieejams bērniem, kas nav sasnieguši 8 gadu vecumu.
• Šo ierīci var izmantot bērni no astoņu gadu
vecuma un personas ar ierobežotām fiziskajām, maņu un garīgajām spējām vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja tās tiek pārraudzītas un ir apmācītas lietot ierīci drošā veidā un saprot ar ierīces lietošanu saistītos riskus.
• Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci vai
veikt tās apkopi.
• Ierīci nedrīkst lietot, ja tā ir nokritusi zemē, ja tai
ir acīmredzami bojājumi vai noplūdes vai ja tā nedarbojas pareizi. Nekādā gadījumā neizjauciet ierīci. Lai novērstu bīstamību, nogādājiet to apstiprinātā servisa centrā pārbaudei.
• Virsmas, kas apzīmētas ar šo zīmi, un gludināšanas virsma ierīces lietošanas laikā ir ļoti karsta. Nepieskarieties šīm virsmām, kamēr gludeklis nav atdzisis.
SVARĪGI IETEIKUMI
• Elektroinstalācijas spriegumam ir jāatbilst gludekļa spriegumam (220–240 V). Gludeklis ir noteikti jāpievieno iezemētai ligzdai. Pievienojot gludekli nepareizam spriegumam, var izraisīt neatgriezeniskus gludekļa bojājumus, turklāt šajā gadījumā garantija nav spēkā.
• Ja izmantojat pagarinātājvadu, pārliecinieties, ka tam ir pareizs nominālais strāvas stiprums (16 A), tas ir iezemēts un pilnībā izvirzīts.
• Ja elektriskais strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina apstiprinātā servisa centrā, lai novērstu bīstamību.
• Neatvienojiet ierīci, velkot tās vadu.
87
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
• Nekādā gadījumā neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nekādā gadījumā neturiet to zem ūdens krāna.
• Nekādā gadījumā nepieskarieties strāvas vadam ar gludekļa gludināšanas virsmu.
• Ierīce rada tvaikus, kas var izraisīt apdegumus, it sevišķi gludinot tuvu gludināmā dēļa malai.
• Nekādā gadījumā nevērsiet tvaika strūklas pret cilvēkiem vai dzīvniekiem.
• Jūsu drošībai šī ierīce atbilst spēkā esošajiem standartiem un noteikumiem (zemsprieguma, elektromagnētiskās savietojamības, vides direktīvām).
• Šo produktu ir paredzēts lietot tikai mājsaimniecībās. Ja tas tiek lietots komerciāliem mērķiem vai nepareizi vai instrukcija netiek ievērota, ražotājs neuzņemas atbildību un garantija nav spēkā.
Kādu ūdeni izmantot?
Ja jūsu ūdens ir ļoti ciets (pārbaudiet ar vietēju ūdens piegādātāju), to ir iespējams sajaukt ar veikalos pērkamu destilētu vai minerālsāļus nesaturošu ūdeni, sekojošos daudzumos:
-50% krāna ūdens
-50% destilēts vai minerālsāļus nesaturošs ūdens
Pašattīrīšanu veiciet ik pēc divām nedēĮām. Ja ūdens ir Įoti ciets, tīriet gludekli reizi nedēĮā.
Kādu ūdeni neizmantot?
• Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir nepieciešams vienu reizi mēnesi veikt aparāta auto-attīrīšanu.
• Karstums koncentrē elementus saturošus ūdenī tvaika rašanas laikā. Ūdens, kas satur organiskus atkritumus vai minerālsāļus, var izraisīt krēpošanu, brūnus traipus, vai pirms laicīgu aparāta novecošanu. Nekad neizmantojiet: tīru veikalos pērkamu mineralizētu ūdeni, veļas žāvējamo mašīnu ūdeni, aromatizētu vai mīkstinātu ūdeni, ledusskapju ūdeni, bateriju ūdeni, kondicionieru ūdeni, destilētu ūdeni, vārītu, filtrētu ūdeni, ūdeni no pudelēm...
88
Problēma ar jūsu gludekli?
FR
PROBLĒMAS IESPĒJAMIE IEMESLI RISINĀJUMI
Ūdens tek caur pamatnes caurumiem.
Brūnas notekas nāk no pamatnes un notraipa velu.
Pamatne ir netīra vai brūna un var sasmērēt veļu.
Jūsu gludeklis rada maz tvaika vai to nerada vispār.
Pamatne ir saskrāpēta vai bojāta.
Gludeklis laiž tvaiku, rezervuāra piepildīšanas beigās.
Aerosols („Spray”) nesmidzina ūdeni.
Jebkuras citas problēmas gadījumā, vērsieties servisa centrā, lai jūsu gludeklis tiktu
Jūs izmantojat tvaiku, bet gludeklis nav pietiekami karsts.
Jūs pārāk bieži spiežat tvaika strūklas pogu.
Jūs novietojāt gludekli horizontāli neiztukšojot to un nenovietojot tvaika komandu uz .
Jūs lietojat ķīmiskus kalķakmenu nonemšanas līdzekļus.
Jūs neizmantojat labu ūdens veidu.
Jūsu veļa netika pietiekami labi izskalota vai jūs gludinājāt jaunas drēbes pirms to izmazgajat.
Jūs izmantojat pārāk augstu temperatūru.
Jūs izmantojat cieti. Notīriet pamatni, kā uzradīts augšā.
Rezervuārs ir tukšs. Piepildiet to.
Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika lietots sausajā režīmā.
Jūs nolikāt jūsu gludekli uz metāla gludekļu paliktni.
Tvaika komandas kursors nav uz .
rdens tvertne ir pārpildīta. Nekad nepārsniedziet maksimālo
Rezervuārā nav pietiekami daudz ūdens.
pārbaudīts.
Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās.
Pirms atkārtoti nospiest pogu nogaidiet dažas sekundes.
Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu gludekli vietā”.
Nepievienojiet nevienu kaļķakmenu nonemšanas līdzekli rezervuara ūdenim.
Veiciet auto-tīrīšanu un apskatieties sadaļu „Kādu ūdeni izmantot?”
Ik pa laikam izsusiniet pamatnes caurumus. Nodrošinieties, ka veļa ir pietiekami labi izskalota, lai nepaliktu iespejamas ziepju vai ķīmisko produktu nogulsnes uz drēbēm.
Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu.
Izsmidziniet cietu apģērba otraja pusē, nevis tajā, kuru gludiniet.
Veiciet auto-tīrīšanu.
Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz tā papēdi.
Pārbaudiet, ka tvaika komanda ir uz .
piegaujamo ūdens daudzumu.
Ielejiet rezervuārā ūdeni.
Vide
Vides aizsardzība ! i Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus.
Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu centrā, lai tas tiktu
pārstrādāts.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
89
ET
LV
LT
AR
SAUGOS INSTRUKCIJOS
• Prašome atidžiai perskaityti šias instrukcijas ir jų
neišmesti.
• Nepalikite prietaiso be priežiūros, jei jis prijungtas
prie elektros šaltinio, jei išjungtas - apie vieną valandą, kol atvės.
• Lygintuvą privaloma naudoti ant lygaus, stabilaus
ir karščiui atsparaus paviršiaus.
• Dedant lygintuvą ant laikiklio, būtina, kad
paviršius, ant kurio dedamas laikiklis, būtų stabilus.
• Būtina visada išjungti prietaisą: prieš pripildant ir
plaunant vandens talpyklą, prieš valant, kiekvieną kartą panaudojus.
• Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
• Ļjungtą arba vėstantį lygintuvą ir jo laidą laikykite
atokiai nuo jaunesnių nei 8 m. amžiaus vaikų.
• Šio prietaiso negalima naudoti jaunesniems nei 8
m. amžiaus vaikams ir asmenims, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra apribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio prietaiso naudojimo ir supranta galimus pavojus.
• Vaikams, kurių neprižiūri atsakingi asmenys,
negalima valyti ir taisyti prietaiso.
• Prietaiso negalima naudoti, jei jis nukrito ant
grindų, yra matomų gedimų, iš prietaiso sunkiasi vanduo arba jis netinkamai veikia. Negalima ardyti prietaiso. Siekiant išvengti pavojaus, dėl prietaiso taisymo kreipkitės į įgaliotą techninio aptarnavimo centrą.
• Šiuo ženklu pažymėtos vietos ant lygintuvo pado naudojant prietaisą labai įkaista. Šių vietų negalima liesti lygintuvui neatvėsus.
• Jūsų elektros instaliacijos įtampa privalo atitikti lygintuvo įtampą (220-240 V). Prietaisą
SVARBŪS PATARIMAI
visada junkite į įžemintą kištukinį lizdą. Įjungus prietaisą į netinkamos įtampos kištukinį lizdą, prietaisas gali visiškai sugesti ir jam nebus taikoma garantija.
• Jei naudosite ilgintuvą, tai privalo būti visiškai ištiestas dvipolis ilgintuvas (16A) su įžeminimu.
• Jei elektros laidas pažeistas, siekiant išvengti pavojaus, būtina jį pakeisti įgaliotame techninės priežiūros centre.
• Norėdami atjungti prietaisą, niekada netraukite už maitinimo laido.
• Niekada nenardinkite lygintuvo į vandenį ar kitą skystį. Niekada nelaikykite lygintuvo po vandens kranu.
• Lygintuvo padu nelieskite maitinimo laido.
90
• Iš Jūsų prietaiso sklinda garai, kurie gali nudeginti, ypač lyginant arti lyginimo lentos krašto.
• Negalima nukreipti garų į žmones arba gyvūnus.
• Jūsų saugumui, prietaisas atitinka taikomus standartus ir taisykles (žemos įtampos,elektromagnetinės atitikties ir aplinkosaugos direktyvas).
• Šis prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Naudojant prietaisą komerciniais tikslais, netinkamai naudojant, nesilaikant instrukcijų, gamintojas neprisiima atsakomybės ir netaiko garantijos.
Kokį vandenį naudoti?
Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su distiliuotu vandeniu šiomis proporcijomis:
- 50% vandens iš čiaupo,
- 50% distiliuoto vandens.
Automatinio valymo funkciją įjunkite maždaug kas 2 savaites. Jei vanduo labai kietas, lygintuvą valykite kas savaitę
Kokį vandenį naudoti?
• Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo. Būtina 1 kartą per mėnesį atlikti automatinį nukalkinimą.
• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra organinių atliekų arba mineralinių elementų: tai gali tapti priežastimi to, kad lyginant iš pado kris nešvarumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto vandens; vandens, skirto skalbinių džiovintuvams, šaldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenčio vandens, minkštinto vandens, lietaus vandens, virinto vandens, filtruoto, taip pat vandens iš butelių.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
91
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Problema su Jūsų lygintuvu?
PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Iš pado skylių laša vanduo
Iš pado varva rudas vanduo ir tepa skalbinius.
Padas yra nešvarus arba parudavęs ir gali ištepti audinius.
Jūsų lygintuvas gamina mažai arba negamina garo.
Padas yra subraižytas arba apgadintas
Lygintuvas pradeda leisti garus baigiant pildyti rezervuarą
Purkštukas nepurškia vandens
į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.
Jūs naudojate garus, kai lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs.
Jūs naudojate komandą turbo pernelyg dažnai.
Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje padėtyje, neištuštinę jo rezervuaro ir nenustatę garų reguliatoriaus ties padėtimi
Jūs naudojote chemines nuoviras šalinančias priemones.
Jūs naudojate netinkamą vandenį.
Jūsų skalbiniai buvo nepakankamai gerai išskalauti, arba Jūs lyginate naują rūbą prieš jį išskalbiant.
Jūs pasirinkote per aukštą temperatūrą.
Jūs naudojate krakmolą. Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta
Rezervuaras yra tuščias. Papildykite jį.
Jūsų lygintuvas buvo per ilgai naudojamas sausam lyginimui.
Jūs dėjote lygintuvą horizontaliai ant metalinio lygintuvo laikyklio.
Garų reguliatorius nėra nustatytas ties padėtimi .
Vandens talpykla perpildyta Niekada neviršykite maksimalaus
Rezervuare nėra pakankamai vandens.
Visų kitų problemų atvejais kreipkitės
Palaukite, kol signalinė lemputė užges.
Po kiekvieno panaudojimo palaukite keletą sekundžių.
Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“.
.
Nedėkite jokio nuoviras šalinančio produkto į rezervuaro vandenį.
Atlikite automatinį valymą ir žiūrėkite skyrelį „Kokį vandenį naudoti?“
Įsitikinkite, kad Jūsų skalbiniai yra pakankamai išskalauti, kad neliktų galimų muilo dalelių, o išskalbus naują rūbą- kitų cheminių produktų dalelių.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau. Pasižiūrėkite temperatūrų lentelę prieš nustatydami temperatūros reguliatorių.
aukščiau. Purškite krakmolą kitoje lyginamo audinio pusėje.
Visada statykite Jūsų lygintuvą ant kulno.
Visada statykite Jūsų lygintuvą ant kulno.
Patikrinkite, kad garų reguliatorius būtų ties padėtimi .
lygio.
Papildykite rezervuarą.
Aplinka
Saugokime aplinką! i Šis prietaisas yra pagamintas iš perdirbamų ar antrinių žaliavų.
Atiduokite jį buitinės technikos surinkimo vietoje, jei tokios nėra - palikite įgaliotame
aptarnavimo centre, kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.
92
FR
≈–« ØU≤X ≥MU∞p ±AJKW
«∞∫‡‡‡‡‡q«∞º∂V «∞LÔ∫∑Lq«∞LAJKW
«≤∑Ed «∞v ¥ÔDHQ ±R®d «∞∑d±uß∑U‹.«≤X ¢º∑FLq «∞∂ªU¸ °OMLU «∞LJu«…
∞OºX ßUîMW °LU ≠Ot «∞JHU¥W.
«≤∑Ed °Cl £u«Ê °Os Øq «ß∑FLU‰ °U∞CGj ´Kv “¸ «∞∂ªU¸
«≤X ¢º∑FLq “¸ ≤HY «∞∂ªU¸ ÆKOöÎ. ¢u§b ØLOW Ø∂Od… ±s «∞∂ªU¸.
«≤Ed ≠Id… " ¢ªe¥s «∞LJu«…"¢Hd¥m «∞LU¡ ±MNU ËœËÊ ¢∏∂O∑NU ´Kv
«∞LuÆl
ô ¢ÔCn ∞KLU¡ «¥W ±u«œ ¢MEOn ≠w
«≤X ¢º∑FLq ±u«œ ¢MEOn ØOLOUzOW.∞DªU‹ °MOÒW «∞KuÊ ¢Bb¸ ´s
îe«Ê «∞LU¡
Ær °FLKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w ®Nd¥UÎ
«≤X ô ¢º∑FLq «∞LU¡ «∞LMUßV Ë«ß∑Fs °HId… " «Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¢º∑FLq?"
¢QØb °QÊ «∞∏OU» Æb §HX °LU ≠Ot «∞JHU¥W, ∞Jw ¢Ôe«‰ ´MNU °IU¥U «∞BU°uÊ
∞r ¥πn «∞ILU‘ °LU ≠Ot «∞JHU¥W, √Ë «≤p
¢Iu °JOt Æ∂q ¨ºKt. Ë«∞Lu«œ «∞JOLOUzOW.
≤En ≤Fq «∞LJu«… ØLU ±u{` ¬≤HUÎ. «≤∑o «∞∂d≤U±Z «∞LMUßV.
≤En ≤Fq «∞LJu«… ØLU ±u{` ¬≤HUÎ.
«≤X ¢Iu °U∞Jw °∂d≤U±Z ´Od ±MUßV
(«∞∫d«¸… ´U∞OW §b«Î)
«≤X ¢º∑FLq ±Uœ… «∞MAU¡ «ß∑FLq «∞MAU¡ ´Kv «∞πNW «∞ªKHOW ±s «∞∏OU» ∞JONU
«±ú îe«Ê «∞LU¡îe«Ê «∞LU¡ ≠U¸⁄«∞IKOq ±s «∞∂ªU¸
Ær °U∞∑MEOn «∞c«¢w«ß∑FLKX «∞LJu«… ∞KJw «∞πU· ∞uÆX
©u¥q
√ËÆn «∞LJu«… œ«zLUÎ ´Kv ´I∂NU∞Ib Ë{FX «∞LJu«… °u{l ±M∂ºj ≠u‚
∞uÕ ±Fb≤w √Ë ±d¸¢NU √£MU¡ «∞Jw ≠u‚
ß∫ÒU» ¢QØb √Ê “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl“¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv
«∞LuÆl
ô ¢∑FbÈ ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv
îe«Ê «∞LU¡ ≠Ot ±U¡ “«zb
XAM
«±ú îe«Ê «∞LU¡.«∞ªe«Ê ¥∫∑Uà «∞v ±e¥b ±s «∞LU¡.«∞∂ªUŒ ô ¥FLq
NL
DE
«∞LU¡ ¥∑ºdÒ» ±s £Iu» ≤Fq «∞LJu«….
EN
IT
ES
PT
£Iu» ≤Fq «∞LJu«… Ë ¢K∑Bo °U∞ILU‘ ´Kv ®Jq °Il.
TR
DA
SV
≤Fq «∞LJu«… ±∑ºa Ë¥∑º∂V °∑KDOa «∞∏OU» °∂Il œ«ØMW.
NO
FI
HR
√Ë ô ¥u§b °ªU¸
SR
≤Fq «∞LJu«… ≠Ot ´DV √Ë ≠Ot
BG
îbË‘ °KOGW.
SL
«∞∂ªU¸ √Ë «∞LU¡ ¥∑ºd» ±s
«∞LJu«… °Fb «ù≤∑NU¡ ±s ¢F∂µW «∞ªe«Ê
CS
SK
93
Ë«∞MBO∫W.
≈Ê ØU≤X ∞b¥p √¥W ±AJKW √Ë «ß∑HºU¸, ¥d§v «ù¢BU‰ °Hd¥o «∞FöÆU‹ «∞FU±W √ËôÎ ∞K∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b…
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
√Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¢º∑FLq ?
ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥FLq °LU¡ «∞BM∂u¸ «∞FUœÍ. Ë´Kv √Í •U‰, ≠SÊ ¢MEOn «∞LM∑Z ¥πV √Ê ¥∑r ±d… ≠w Øq ®Nd. ≈Ê ØUÊ«∞LU¡ ´Mb„ £IOq §b«Î, «±eà ±U¡ «∞BM∂u¸ ±l «∞LU¡ «∞LIDd Ë«∞L∑u≠d ¢πU¸¥UÎ °Mº∂W 05% ∞Jq ≤uŸ
-05 % ±U¡ «∞BM∂u¸
-05 % ±U¡ ±IDd ¢Ôº∑FLq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w ±d… Øq √ß∂u´Os. ¥πV ¢MEOn «∞LJu«… ±d… ≠w «_ß∂uŸ ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ±U¡ £IOq.
√Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¥LJs «ß∑FLU∞t
ô ¢º∑FLq √Í ≤uŸ ±s √≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞u«¸œ √œ≤UÁ, Ë«∞cÍ ¥∫∑uÍ ´Kv ±ªKHU‹ ´Cu¥W √Ë ±Fb≤OW, _≤t ¥∑º∂V °ENu¸ ∞DªU‹ °MÒOW «∞KuÊ ´Kv «∞ILU‘ √Ë ¥IBd ±s ´Ld «∞LM∑Z : «∞LU¡ «∞LIDd «∞ªU∞w ±s «∞LFUœÊ Ë«∞L∑u≠d ¢πU¸¥UÎ, «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s «∞LπHHU‹, «∞LU¡ «∞LÔFDÒd, «∞LU¡ «∞LÔªHn, ±U¡ «∞∏ö§U‹, ±U¡ «∞∂DU¸¥U‹, «∞LU¡ «∞LGKw √Ë «∞LÔBHÒv, «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s √§Ne… «∞∑JOOn, «∞LU¡ «∞LÔIDÒd, ±U¡ «∞LDd, ±U¡ «∞e§U§U‹, «∞a...
94
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
TR
DA
SV
NO
FI
HR
95
SR
BG
SL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
03/2012
1103906716 - Index 02 - 25/12
Loading...