Rowenta DW1020D2 User manual

FR
NL
DW1000
DE
EN
IT
ES
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
www.rowenta.com
LV
LT
AR
* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending EL |…y„†}| B І B†…Šz„† - TR Modele göre - DA Afhængig af model - SV Beroende p
SR Zavisno od modela - BG ¯ ´®¯µ¾µ¹»¾¿ »¿ ¹»±²¸® - SL Odvisno od modela - PL W zalen
RU ” ´®¯µ¾µ¹»¾¿µ »¿ ¹»±²¸µ - UK ˜®¸²³º» ¯Æ± ¹»±²¸Æ - RO Ovisno o modelu - ET
1
2
NO
OK
OK
x4
1. FIRST USE *
* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use
IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË TR Q+*
*3++!-J, • DA Første brug • SV Första användningen • NO Før første bruk • FI Ensimmäinen käyttökerta • HR Prva uporaba • SR Prva upotreba • BG Първа употреба
SL Prva uporaba PL Pierwsze u˝ycie CS První pouÏití SK Prvé pouÏitie HU ElsŒ használat RU Первое использование UK Перед першим використанням RO Prima
utilizare • ET esmane kasutamine LV Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkartą naudojant AR
«ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
3
NO
OK
2. WATER TANK FILLING *
* FR Remplissage du réservoir d’eau • NL Vullen van het waterreservoir
DE Wassertankkapazität • EN Water tank filling • IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • TR 3'!6-$1(-(#.+#30,! • DA Vandpåfyldning • SV Påfyllning av vattentank • NO Fylle vanntanken • FI Vesisäiliön täyttö • HR Otvor za punjenje spremnika
vode • SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене на резервоара с вода • SL Polnjenje rezervoarja • PL Nape∏nianie zbiornika • CS Naplnûní vodní nádrÏky • SK Naplnenie vodnej nádrÏky • HU Víztartály feltöltése • RU Заполнение резервуара для воды • UK Наповніть
резервуар водою • RO Umplere rezervor de apã • ET Veepaagi täitmine • LV U|dens tvertnes uzpildêéana • LT Vandens talpos pildymas • AR
4
¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡
SETTING THE TEMPERATURE3.
DRY IRONING4.
*
*
Ironing label Fabric
 pfxnrp
ž’šœŸž
 Hž—š œŸžž—šœŸž 
D
fnnlpf8
o ”«œž’K I©—¡¢£¬©—¡¢£¬EV  oivf qCvf Q ›Ÿ ¡™ž’ FG F©•œ›©Ÿ”›V[ L
 nlpf A œ—ž^Fœ•ž  œ¬Ÿž   HDgfogfmitf    ’•¤› MK ¦œŸ Ÿ› “’”Ÿ”ž’  Y
≤U¥KuÊ
Åu·
•d¥d
Ø∑UÊ
Temperature
Control
••
•••
ÆDs
* FR Réglez la température de repassage • NL Temperatuur instellen • DE Temperatur einstellen • EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura • ES Ajustar la temperatura • PT Ajustar a temperatura • EL ƒ‡ıМИЫЛ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ • TR Isı Ayarı
• DA Indstilling af strygetemperatur • SV Inställning av temperatur • NO Innstille stryketemperaturen • FI Säädä silityslämpötila • HR Podešavanje temperature • SR Kako se postavlja temperatura • BG
• PL Nastawienie temperatury • CS Nastavení teploty • SK Nastavenie teploty • HU A hmérséklet beállítása • RU Reglarea temperaturii • ET Triikimistemperatuuri seadistamine • LV
gludinšanas temperatru
* FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln • EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore • ES Planchado sin vapor • PT Engomar SEM vapor EL ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi • TR Buharsız Ütu leme • DA Tørstrygning • SV Strykning utan ånga • NO Stryke uten damp • FI Silitä ilmanhöyryä • HR Glaanje bez pare • SR Peglanje na suvo • BG ¾ÀÁ» °¸®±²º² • SL Suho likanje • PL Prasowanie bez wytwarzania pary
CS Žehlení bez páry • SK Žehlenie nasucho • HU Száraz vasalás • RU Глажение БЕЗ пара • UK
bez tvaika • LT Lyginimas be gar • AR
Сухе прасування • RO Clcatul fr abur • ET Auruta triikimine • LV Gludiniet
Регулиране на температурата
¤¾¿®º»¯·®¿²¹¼²½®¿À½Ã
• LT Lyginimo temperatros nustatymas • AR
• SL Nastavitev temperature
• UK
¡²°À¸Ä¯®ººÅ¿²¹¼²½®¿À½µ
• RO
Reguljiet
¢∏∂OX «∞∫d«¸…
5
6. SPRAY *
2 sec.
x1 x1
5. SHOT OF STEAM *
* FR Jet de vapeur • NL Stoomshot • DE Dampfstoss • EN Shot of steam • IT Getto di
vapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL tlsjfvorw@TR 3'!0!2(,(
@DA Dampskud • SV Ångpuff • NO Dampstråle • FI Höyrysuihke • HR Udar pare • SR Izbacivanje pare • BG ®½»¯ À±®½ SL 6/312/!0$ PL 203,($_/!05 CS !0-=
096 SK !0-O096 HU `6+>4$2 RU ®½»¯»¶À±®½ UK »±®Â®¼®½µ RO $2#$ !"30 ET 303/!'4!* LV 4!(*!120d*+! LT !0e/+(d/1-(1AR
≤HY «∞∂ªU¸
* FR Spray • NL Spray • DE Spray • EN Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • EL ™Ú¤È
• TR /0$5 • DA Spray • SV Sprej • NO Spray • FI Suihke • HR Raspr‰ivaã • SR Sprej • BG Спрей • SL Razpr‰ilo • PL Spryskiwacz • CS Kropení • SK Kropenie • HU Spriccelés • RU Спрэй • UK Зволоження ілизни • RO Jet de apã • ET Pihusti • LV Smidzina\ta\js • LT Purkštukas • AR
«∞∂aÒ
6
20cm
10 sec.
x5
x5
NO
7. VERTICAL STEAM (
•••
) *
* FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • DE Vertikaldampf • EN Vertical steam
IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ • TR (*$5 ?2?+$,$ • DA Lodret damp • SV Vertikal ånga • NO Vertikal damp • FI Pystyhöyrytys • HR Okomiti udar pare • SR Vertikalna para • BG Вертикална пара • SL Vertikalna para • PL Prasowanie w pionie • CS Svislé napafiování • SK Zvislé naparovanie
• HU FüggŒleges gŒzölés • RU Вертикальный пар • UK Вертикальне відпарювання • RO Abur vertical • ET Vertikaalaur • LV Vertika\ls tvaiks • LT Vertikalus garų srautas • AR
°ªU¸ ´LuœÍ
7
1h
NO
NO
8. IRON STORAGE *
* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung des
Bügelautomaten • EN Iron storage • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • TR 82?-?-1!*+!-,!1J
DA Opbevaring af strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet
• FI Silitysraudan säilytys • HR Pohrana glaãala • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение на ютията • SL Spravljanje likalnika • PL Przechowywanie ˝elazka • CS Uskladnûní Ïehliãky
• SK Uskladnenie Ïehliãky • HU Vasaló tároló • RU Хранение утюга • UK берігання праски • RO Depozitarea fierului • ET Triikaraua hoidmine • LV GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas • AR
¢ªe¥s «∞LJu«…
8
OK
2 min
1h
1 min.
OK
9. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
9
* FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken)
10. SOLEPLATE CLEANING *
NO
NO
OK
1h
DE SELBSTREINIGUNG (alle 2 Wochen) •EN CLEAN (every 2 weeks) • IT AUTOPULIZIA (ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) • PT AUTO-LIMPEZA (de 2 em 2 semanas) EL f‹Š†ƒ|•|‡‚‰BŽˆmfkiigÇrofÇiu @TR   '$0'!%2!#!"J0 • DA  '4$03&$ • SV SELF-CLEAN (varannan vecka) • NO SELVRENSING 4$03*$ • FI ITSEPUHDISTUSKÄYTTÖ (joka 2. viikkoo) HR SLR 14!*!2)$#-! SR SLR-!14!*$
-$#$+)$ BG ¢’•Ÿ Ÿ¨™¢£”’ž— ž’”¢—›™¢—–•™§™ SL  SLS 41!*!#4!2$#-! PL   7.25&.#-($
CS SLZG *!N#<  2O#-5 SK S *!N#<  2ON#-$ HU :GF ,(-#$- *<2 '<2"$- RU ¥¤ž›§™- ’”£Ÿ•’£™¨—¢›Ÿš
Ÿ¨™¢£›™ /!´¯º²±²¸µ UK ¥¤ž›§‘-’”£Ÿ•’£™¨žŸ•Ÿ¨™ª—žž-½®´¯ ¿µ³ºÆ RO Vb .#!2W+!#.3W1W/2W,;-( • ET  (&!
-P#!+!2!&!-2 • LV PAŠATT[R[ŠANTS FUNKCIJA (ik pXc 2 nedX]Um) • LT AUTOMATINIS
VALYMAS (kas 2 savaites) • AR
«∞∑MEOn «∞c«¢w (Øq √ß∂u´Os)
* FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • DE Reinigung der
Bügelsohle • EN Soleplate cleaning • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • TR !"!-2$,(6+(c(
DA Rengøring af strygesål • SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen
• FI Pohjan puhdistus • HR âi‰çenje podnice • SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • PL Czyszczenie stopy • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy • SK âistenie Ïehliacej plochy • HU Vasalótalp tisztítása • RU Очистка подошвы • UK Очищення підошви • RO Curã—tarea tãlpii • ET Talla puhastus • LV Pamatnes têrêéana
• LT Pado valymas • AR
¢MEOn «∞IU´b…
10
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
• Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous
• utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines. Si votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
11
Un problème avec votre fer ?
FR
PROBLEMES
L’eau coule par les trous de la semelle.
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
La semelle est rayée ou abîmée.
Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande jet de vapeur trop souvent.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur
Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
Vous utilisez une température trop élevée.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
Le réservoir n’est pas assez rempli.
Pour tout autre problème,
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser?".
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Vérifiez que la commande vapeur est sur .
MAX de remplissage.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
12
Veiligheidsadviezen
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).
• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een
• verlengsnoer, dan dient dit tweepolig en geaard te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
• Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op het strijkijzer plateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer.
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Gebruik de zelfreinigende functie ongeveer elke twee weken. Als het water bijzonder hard is het strijkijzer wekelijks reinigen
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater. Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
13
Problemen met uw strijkijzer ?
FR
PROBLEMEN
Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed
Er komt geen of weinig stoom uit het strijkijzer.
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet heet genoeg is.
U gebruikt de extra­stoomshot te vaak.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en de stoomregelaar op
te zetten.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
U gebruikt niet het juiste type water.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
U gebruikt een te hoge temperatuur.
U gebruikt stijfsel. Maak de strijkzool schoon op
Het reservoir is leeg. Vul het reservoir met kraanwater.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt.
Lees opnieuw het hoofdstuk «Het opbergen van uw strijkijzer».
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”.
Controleer of het strijkgoed voldoende uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of chemische producten op nieuwe kleding te verwijderen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen om de thermostaat in te stellen.
eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
Er komt stoom uit het strijkijzer bij het vullen van het reservoir.
De spray verstuift geen water.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzerplateau gezet.
De stoomregelaar staat niet op de stand .
Het reservoir is te vol. Vul het reservoir tot het streepje
Er zit te weinig water in het reservoir
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Controleer of de stoomregelaar op de stand staat.
"MAX".
Vul het reservoir.
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
14
AR
Für Ihre Sicherheit
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen
(elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
• Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisens (220
- 240 V) entsprechen. Das Bügeleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, daß es über einen Stecker mit
Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, daß sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer
zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden
davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit
stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.
• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
tauchen!
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem
Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange
es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe
Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den
Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn reinigen oder wegräumen.
• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke
des Bügelbretts bügeln.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche
Kleidung.
• Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
Vergewissern sie sich, wenn sie das Bügeleisen auf seine Abstellfläche stellen, daß die Fläche, auf die sie es stellen, stabil ist.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, daß es mit Leitungswasser funktioniert. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Benutzen Sie die Funktion Selbstreinigung etwa alle 14 Tage. Bei besonders hartem Wasser muss das Bügeleisen jede Woche gereinigt werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
15
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
FR
PROBLEME
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus.
Aus den Öffnungen der
ohle fließt eine
S braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt.
Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab.
Die Spray-Funktion funktioniert nicht.
wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde
ab.
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Sie betätigen die Dampftaste bevor das Bügeleisen die dazu nötige Temperatur erreicht hat.
Sie verwenden den Dampfstoss zu oft.
Sie haben das Bügeleisen liegend aufbewahrt, ohne es zu leeren und ohne den Dampfregler auf zu stellen.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das geeignete Wasser.
Sie haben die Wäsche nicht ausreichend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstück.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Sie verwenden Stärke. Reinigen Sie die Sohle wie weiter
Der Wassertank ist leer. Wassertank füllen.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position .
Sie haben den Wassertank zu voll gemacht.
Es befindet sich kein Wasser im Wassertank.
Sollten andere Probleme auftreten,
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”.
Versichern Sie sich, daß die Wäsche gut gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife und chemischen Produkten auf neuen Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt über die Temperatureinstellung.
oben beschrieben. Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position .
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank angegebene Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Befüllen Sie den Wassertank.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
16
LV
LT
AR
For your safety
This appliance complies with the technical rules and standards for safety currently in force (Electromagnetic Compatibility, Low Voltage, Environement).
• Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Warning! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V). Connecting to the wrong voltage may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated, with an earth connection.
If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an
• Approved Service Centre to avoid any danger.
• The appliance should not be used if it has fallen, if it has obvious damage, if it leaks or has functional anomalies. Never dismantle your appliance: have it inspected by an Approved Service Centre, so as to avoid any danger.
• Never immerse your iron in water!
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: before filling or rinsing the reservoir, before cleaning it, after each use.
• Never leave the appliance unattended when it is connected to a power source or if it has not cooled down for approximately 1 hour.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns. Take extra care especially when you are ironing close to the edge or on a corner of your ironing board. Never direct the steam towards people or animals.
• Your iron should be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you put your iron onto its iron rest, make sure that the surface on which you put it is stable.
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber. Use the self-clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Rowenta iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
17
If there is a problem?
FR
PROBLEM
Water drips from the holes in the soleplate.
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
There is little or no steam.
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
You are using steam while the iron is not hot enough.
You are using the shot of steam button too often.
You have stored the iron horizontally, without emptying it and without setting it to .
You are using chemical descaling agents.
You are not using the right type of water.
Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Your are ironing with an inappropriate temperature selection (temperature too high).
You are using starch. Clean the soleplate as
The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used dry for too long.
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the button.
See the section "Storing your iron".
Do not add any descaling agents to the water in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult the chapter "What water should I use?".
Make sure that your laundry is rinsed sufficiently in order to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes.
Clean the soleplate as indicated above. Select the appropriate program.
indicated above. Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
Carry out a self-clean.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
The soleplate is scratched or damaged.
Steam or water come from the iron as you finish filling the tank.
The spray does not spray.
Environnement
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip.
The steam control is not set to the position.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
The water tank is not filled enough.
Always set your iron on its heel. Do not iron over zips.
Check that the steam control is set to the position.
Fill up the water tank.
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
18
AR
Per la vostra sicurezza
La sicurezza del presente apparecchio è conforme alle specifiche tecniche e alle norme vigenti(compatibilità elettromagnetica, bassa tensione, ambiente).
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e conservarle.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220- 240 V). Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata
i messa a terra. Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare con
d conduttore di terra.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se perde acqua, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontate mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare eventuali rischi.
• Mai immergere il ferro da stiro in acqua !
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo. Scollegate sempre l'apparecchio: prima di riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza sorveglianza quando è collegato alla corrente elettrica e fino a quando non si sia completamente raffreddato (1 ora circa).
• La piastra del ferro da stiro può essere molto calda : non toccatela mai e prima di riporre il ferro, fatelo sempre raffreddare. Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se stirate su un angolo dell'asse da stiro. Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali.
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e appoggiato sopra una superficie stabile. Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Usare la funzione di autopulizia approssimativamente ogni2 settimane. Se l’acqua è molto dura, pulire il ferro ogni settimana.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.
19
Problemi con il ferro da stiro?
FR
PROBLEMI
L’acqua fuoriesce dai fori della piastra.
elle colature
D brune fuoriescono dalla piastra e macchiano i tessuti.
La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti.
Il ferro da stiro produce poco vapore o non ne produce
La piastra è graffiata o danneggiata.
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non è abbastanza caldo.
Utilizzate il comando getto di vapore troppo spesso.
Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e senza portare il comando su .
tilizzate dei prodotti
U anticalcare chimici.
Non state utilizzando il tipo d’acqua corretto.
La biancheria non è stata rischiacquata a sufficienza o avete stirato un indumento nuovo prima di lavarlo per la prima volta.
Utilizzate una temperatura troppo alta.
State utilizzando amido. Pulite la piastra come indicato in
Il serbatoio è vuoto. Riempitelo.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro da stiro metallico.
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
Aspettate qualche secondo tra un utilizzo e quello successivo.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
on aggiungete nessun prodotto
N anticalcare all’acqua del serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo "Che tipo d’acqua occorre utilizzare?"
Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di eventuali residui di sapone o prodotti chimici dai capi nuovi.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.Consultate la tabella delle temperature per regolare il termostato.
precedenza. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto-pulizia
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
Il ferro produce vapore alla fine del riempimento del serbatoio.
Lo spray non funziona.
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
Il cursore del comando vapore non è in posizione .
Il serbatoio è riempito eccessivamente.
Il serbatoio dell'acqua non è abbastanza pieno.
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
Verificate che il comando del vapore sia in posizione .
Non superare mai il livello Max.
Riempire il serbatoio.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza
Autorizzato.
20
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Para su seguridad
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor (Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión, Medio Ambiente).
• Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plancha (220-240V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la plancha no cubiertos por la garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si
tiliza un alargador, compruebe que sea de tipo bipolar con conductor de tierra.
u
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas o presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato : llévelo a revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de llenar o aclarar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir quemaduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plancha en su reposaplancha, asegúrese de que la superficie sobre la que está colocada sea estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabilidad y la garantía no será válida.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la dureza del agua es elevada, limpie la plancha una vez a la semana.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
21
Problemas con la plancha ?
FR
PROBLEMAS
El agua sale por los agujeros de la suela
olores
C amarillentos salen de la suela y ensucian la ropa.
La suela está sucia o amarillenta y puede ensuciar la ropa.
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
Utiliza vapor mientras que la plancha no está suficientemente caliente.
Utiliza el botón chorro de vapor demasiado a menudo.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en .
tiliza productos químicos
U contra los residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua adecuado.
La ropa no está suficientemente aclarada o ha planchado una prenda nueva antes de lavarla.
Utiliza una temperatura demasiado elevada.
Espere a que el indicador luminoso se apague.
Espere varios segundos entre cada utilización.
Consulte el capítulo «Para guardar».
o añada ningún producto
N contra los residuos calcáreos en el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo"¿Qué agua utilizar?".
Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada para eliminar los posibles depósitos de jabón o productos químicos en la ropa nueva.
Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
Utiliza almidón. Pulverice almidón por el reverso
La plancha produce poco o nada de vapor.
La suela está rayada o dañada.
La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito.
La función spray no funciona.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
El depósito está vacío. Rellénelo con agua.
La plancha se ha utilizado demasiado tiempo en posición seca.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa-planchas metálico.
El cursor del mando de vapor no está en la posición .
El depósito de agua está lleno.
No hay suficiente agua en el depósito.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o
en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
de la tela a planchar.
Haga funcionar la limpieza automática.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
Compruebe que el mando de vapor está en la posición .
Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
Llene el depósito de agua.
oficial para que revise el aparato.
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
22
LT
AR
Para sua segurança
A segurança deste aparelho está em conformidade com os regulamentos técnicos e as normas em vigor (Compatibilidade Electromagnética, Baixa Tensão, Meio Ambiente).
• Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240
V). Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma
xtensão, verifique se é do tipo bipolar com ligação à terra.
e
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser
imediatamente substituído num Serviço de Assistência Técnica Autorizado ROWENTA, por forma a evitar qualquer tipo de perigo.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao chão, ou se apresentar danos visíveis, fugas
ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: solicite a sua reparação junto de um Serviço de Assistência Técnica Autorizado ROWENTA por forma a evitar qualquer tipo de perigo para o seu utilizador.
• Nunca mergulhe o aparelho na água!
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo de alimentação. Desligue sempre o aparelho:
antes de encher ou enxaguar o reservatório de água, antes de o limpar e após cada utilização.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando este estiver ligado à corrente; se ainda
não tiver arrefecido (cerca de 1 hora).
• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas : nunca lhe toque e tenha o cuidado
de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar. O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras,especialmente quando engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar. Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. Quando o colocar no
respectivo suporte, certifique-se da estabilidade dessa mesma superfície.
• Este produto foi concebido exclusivamente para um uso doméstico. Qualquer utilização
não conforme ao manual de instruções liberta a ROWENTA de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água que utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Utilize a função de auto-limpeza aproximadamente de 2 em 2 semanas. Se a água for muito dura, limpe o ferro todas as semanas
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acima mencionados.
23
Problemas com o seu ferro
FR
PROBLEMAS
A água escorre pelos orifícios da base.
Água castanha escorre pela base e mancha a roupa.
A base está suja ou castanha, podendo manchar a roupa.
CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
Utiliza o vapor antes do ferro estar suficientemente quente.
Utiliza o comando jacto de vapor com demasiada frequência.
Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o reservatório e sem colocar o comando na posição .
Tem utilizado produtos químicos para proceder à descalcificação.
ão está a usar o tipo de
N água adequado.
A roupa não foi correctamente enxaguada ou engomou roupa nova sem a ter lavado primeiro.
Tem utilizado uma temperatura demasiado alta.
Aguarde até que a luz piloto se desligue.
Aguarde alguns segundos entre cada utilização.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu ferro».
Nunca deite qualquer tipo de produto químico no reservatório para proceder à descalcificação.
roceda a uma auto-limpeza e
P consulte o capítulo “Que água utilizar?”
Certifique-se que a roupa foi suficientemente enxaguada de modo a eliminar os eventuais resíduos de detergentes ou de produtos químicos nas peças de vestuário novas.
Limpe a base conforme indicado anteriormente. Consulte o quadro sobre a regulação das temperaturas.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
O vapor é insuficiente ou nulo.
A base está riscada ou danificada.
O ferro pulveriza no final do enchimento do reservatório.
Não sai água pelo spray.
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência
técnica autorizado para uma inspecção do seu ferro.
Meio ambiente
Utiliza goma. Limpe a base conforme indicado
O depósito está vazio. Encha-o.
Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo.
Colocou o ferro na horizontal, num suporte metálico.
O cursor de comando do vapor não está na posição .
O reservatório tem água em excesso.
O reservatório não tem água suficiente.
anteriormente. Pulverize sempre a goma no avesso do lado a engomar.
Accione a auto-limpeza.
Coloque sempre o ferro na vertical.
Certifique-se que o cursor de comando do vapor está na posição .
Nunca ultrapasse o nível MAX de enchimento.
Encha o reservatório de água.
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
24
ET
LV
LT
AR
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û·˜
∏ ·ЫК¿ПВИ· ·˘Щ‹˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ В›У·И Ы‡МКˆУЛ МВ Щ· ИЫ¯‡ФУЩ· ЪfiЩ˘· О·И ЩФ˘˜ ИЫ¯‡ФУЩВ˜ О·УФУИЫМФ‡˜ (√‰ЛБ›· ВЪ› ¯·МЛП‹˜ Щ¿ЫЛ˜ ЛПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹˜ Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·˜ ˘ПИОТУ ЫВ В·К‹ МВ ЩЪfiКИМ·, ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ О.П.).
с ¢И·‚¿ЫЩВ ЪФЫВОЩИО¿ О·И К˘П¿НЩВ ·˘Щ¤˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ ¯Ъ‹ЫЛ˜.
ñ ∏ ·ÚÔ‡Û· Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) ÙˆÓ
ФФ›ˆУ ФИ ЫˆМ·ЩИО¤˜, ·ИЫıЛЩ‹ЪИВ˜ ‹ УВ˘М·ЩИО¤˜ ИО·УfiЩЛЩВ˜ В›У·И МВИˆМ¤УВ˜, ‹ ¿ЩФМ· Ф˘ ЫЩВЪФ‡УЩ·И ВМВИЪ›·˜ ‹ БУТЫЛ˜, ВОЩfi˜ В¿У МФЪФ‡У У· ВˆКВПЛıФ‡У ·fi ЩЛ Ы˘У‰ЪФМ‹ ВУfi˜ ·ЩfiМФ˘, ЩФ ФФ›Ф ı· В›У·И ˘В‡ı˘УФ БИ· ЩЛУ ·ЫК¿ПВИ¿ ЩФ˘˜, ЩЛУ В›‚ПВ„Л ‹ ЩЛУ Щ‹ЪЛЫЛ ЩˆУ Ф‰ЛБИТУ Ф˘ ·КФЪФ‡У ЫЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜. ™˘УИЫЩ¿Щ·И Л В›‚ПВ„Л ЩˆУ ·И‰ИТУ ТЫЩВ У· ‰И·ЫК·ПИЫЩВ› fiЩИ ‰ВУ ı· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫФ˘У ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ˆ˜ ·И¯У›‰И.
с ¶ЪФЫФ¯‹! Л Щ¿ЫЛ ЩЛ˜ ЛПВОЩЪИО‹˜ Ы·˜ ВБО·Щ¿ЫЩ·ЫЛ˜ Ъ¤ВИ У· ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ВОВ›УЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜
(220 – 240V). ∫¿ı ÂÛÊ·Ï̤ÓË Û‡Ó‰ÂÛË ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙË ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Û›‰ÂÚÔ Î·È
·О˘ЪТУВИ ЩЛУ ВББ‡ЛЫЛ.
с ∆Ф Ы›‰ВЪФ ·˘Щfi Ъ¤ВИ ˘Ф¯ЪВˆЩИО¿ У· Ы˘У‰¤ВЩ·И МВ ЛПВОЩЪИО‹ Ъ›˙· МВ БВ›ˆЫЛ. ∂¿У ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ
ЪФ¤ОЩ·ЫЛ, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ В›У·И ‰ИФПИОФ‡ Щ‡Ф˘ МВ ·БˆБfi БВ›ˆЫЛ˜.
ñ ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ¿ÌÂÛ· ·fi οÔÈÔ
ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩЛ˜ ROWENTAЫЩЛУ ∂ПП¿‰·, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФКВ˘¯ıВ› О¿ıВ О›У‰˘УФ˜.
с ∏ Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИЛıВ› МВЩ¿ ·fi ЩТЫЛ, В¿У ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ВМК·УВ›˜ ‚П¿‚В˜, В¿У ¤¯ВИ
И·ЪЪФ‹ ‹ ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ‰˘ЫПВИЩФ˘ЪБ›В˜. ¶ФЩ¤ МЛУ ·ФЫ˘У·ЪМФПФБВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜. ∞В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫВ
¤У· ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ ∫¤УЩЪФ ™¤Ъ‚И˜ БИ· У· ЩЛУ ВНВЩ¿ЫФ˘У, ЪФОВИМ¤УФ˘ У· ·ФК‡БВЩВ Иı·Уfi О›У‰˘УФ. с ªЛ ‚˘ı›˙ВЩВ ФЩ¤ ЩФ Ы›‰ВЪФ ЫВ УВЪfi! с ªЛУ ·ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩФ ЪВ‡М· ЩЪ·‚ТУЩ·˜ ЩФ О·ПТ‰ИФ. ¶¿УЩ· У· ·ФЫ˘У‰¤ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹
·fi ÙÔ Ú‡̷: ÚÈÓ ÁÂÌ›ÛÂÙ ‹ ·‰ÂÈ¿ÛÂÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡, ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ, ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
ñ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ¯ˆÚ›˜ ÂÈÙ‹ÚËÛË ÙË Û˘Û΢‹ ÂÓÒ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ú‡̷ Î·È ÂÊfiÛÔÓ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ ÌÈ· ÒÚ·. ñ ∏ Ͽη ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ ÌÔÚ› Ó· ıÂÚÌ·Óı› Ôχ: ªËÓ ÙËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÔÙ¤. ∞Ê‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜
Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙÔ Ù·ÎÙÔÔÈ‹ÛÂÙÂ. ∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÎ¤ÌÂÈ ·ÙÌfi Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÂÁη‡Ì·Ù·,
ВИ‰ИО¿ ВУТ ЫИ‰ВЪТУВЩВ ЫВ МИ· БˆУ›· ЩЛ˜ ЫИ‰ВЪТЫЩЪ·˜ Ы·˜. ªЛУ О·ЩВ˘ı‡УВЩВ ФЩ¤ ЩФУ ·ЩМfi ЪФ˜ ¿ЩФМ·
‹ ˙Т·. с ∆Ф Ы›‰ВЪfi Ы·˜ ı· Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›Щ·И О·И У· В›У·И ЩФФıВЩЛМ¤УФ ЫВ ЫЩ·ıВЪ‹ ВИК¿УВИ·. ŸЩ·У
ЩФФıВЩВ›ЩВ ЩФ Ы›‰ВЪfi Ы·˜ ЫЩЛ ЫИ‰ВЪТЫЩЪ·, ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Л ВИК¿УВИ· ¿Уˆ ЫЩЛУ ФФ›· ЩФ ЩФФıВЩВ›ЩВ
В›У·И ЫЩ·ıВЪ‹. с ∆Ф ·ЪfiУ ЪФ˚fiУ ЪФФЪ›˙ВЩ·И ·ФОПВИЫЩИО¿ БИ· ФИОИ·О‹ ¯Ъ‹ЫЛ. °И· О¿ıВ ·О·Щ¿ППЛПЛ ¯Ъ‹ЫЛ ‹ ¯Ъ‹ЫЛ
·УЩ›ıВЩЛ ЪФ˜ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜, Ф О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹˜ ·ФФИВ›Щ·И О¿ıВ В˘ı‡УЛ˜ О·И Л ВББ‡ЛЫЛ ·О˘ЪТУВЩ·И.
∆И УВЪfi У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ?
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› У· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜. ∞У ЩФ УВЪfi Ы·˜ ВЪИ¤¯ВИ ФПП¿ ¿П·Щ· (О¿ЩИ Ф˘ МФЪВ›ЩВ У· М¿ıВЩВ ·fi ЩЛУ ·ЪМfi‰И· ˘ЛЪВЫ›· ЩФ˘ ‰‹МФ˘ ‹ ЩЛУ ВЩ·ИЪВ›· ˘‰¿ЩˆУ), В›У·И ‰˘У·Щfi У· ·У·МИБУ‡ВЩВ УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜ МВ ·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ ЫЩИ˜ ВН‹˜ ·У·ПФБ›В˜: - 50% УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜, - 50% ·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi.
шЫЩfiЫФ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· О¿УВЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ı·П¿МФ˘ ·ЩМФФ›ЛЫЛ˜, БИ· У·
·ФЩЪ¤„ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ ·П¿ЩˆУ.
Χρησιµο&οιήστε τη λειτουργία αυτοκαθαρισµού &ερί&ου κάθε 2 εβδοµάδες. Εάν το νερό είναι &ολύ σκληρό, να καθαρίζετε το σίδερο µία φορά ανά εβδοµάδα
∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?
∏ ıВЪМfiЩЛЩ· ЪФО·ПВ› ЩЛ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ ЩˆУ ЫЩФИ¯В›ˆУ Ф˘ ВЪИ¤¯ФУЩ·И ЫЩФ УВЪfi О·Щ¿ ЩЛУ ВН¿ЩМИЫЛ. ∆· ·Ъ·О¿Щˆ УВЪ¿ ВЪИ¤¯Ф˘У ФЪБ·УИО¿ ·fi‚ПЛЩ· ‹ МВЩ·ППИО¿ ЫЩФИ¯В›· Щ· ФФ›· МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У
·ФЪЪ›„ВИ˜, ЫОФ‡ЪФ˘˜ ПВО¤‰В˜ ‹ ЪfiˆЪЛ КıФЪ¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·˜: ·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ ЫО¤ЩФ, УВЪfi ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ЪФ‡¯ˆУ, ·ЪˆМ·ЩИЫМ¤УФ УВЪfi, УВЪfi Ф˘ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ› ·ФЫОП‹Ъ˘УЫЛ, УВЪfi „˘БВ›Ф˘, УВЪfi М·Щ·ЪИТУ, УВЪfi ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡, ·ФЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi, УВЪfi ЩЛ˜ ‚ЪФ¯‹˜. ∂ФМ¤Уˆ˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ·Ъ·¿Уˆ УВЪ¿.
h‚|‰Š }…Ž‰‚~z‡•B|‡‹•B{‰Š І…B†Œ„Ž|ŠB†•‰Š€•z‰€
25
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?
FR
¶ÚԂϋ̷ٷ ¶ÈI·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ
∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi
ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘
Ͽη˜.
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ
˘ÁÚfi ·fi ÙȘ
ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜
Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù·
ÚÔ‡¯·.
∏ Ͽη ›ӷÈ
‚ЪТМИОЛ ‹ ЫОФ‡ЪФ
¯ÚÒÌ· ηÈ
ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó·
ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜
·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ
‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.
∏ Ͽη ›ӷÈ
¯·Ú·Á̤ÓË ‹
¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
·ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi.
ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФП‡ Ы˘¯У¿ ЩФ
à ‰È·ÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡.
∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ
·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯ЛМИО¿ ЪФ˚fiУЩ· ·К·›ЪВЫЛ˜ ·П¿ЩˆУ.
ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ ЫˆЫЩfi
¢ Ù‡Ô ÓÂÚÔ‡.
∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·Ù ¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ· ÚÈÓ ÙÔ χÓÂÙ ÚÒÙ·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФП‡ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ˚fiУ БИ· ОФПП¿ЪИЫМ·.
∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.
∆Ф Ы›‰ВЪfi Ы·˜ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ıЛОВ ФПП‹ ТЪ· ¯ˆЪ›˜ ·ЩМfi.
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË.
ВЪИМ¤УВЩВ МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ·
¶ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ
·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘ ÓÂÚÔ‡.
¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ·
·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ О·И ‰И·‚¿ЫЩВ ЩФ ОВК¿П·ИФ "¶ФИФ В›‰Ф˜ УВЪФ‡ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИТ".
µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ЪФ‡¯· ¤¯Ф˘У НВП˘ıВ› О·П¿ БИ· У· ·ФК‡БВЩВ Иı·У¿ О·Щ¿ПФИ· Ы·Ф˘УИФ‡ ‹ ¯ЛМИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЫЩ· О·ИУФ‡ЪБИ· ЪФ‡¯·.
∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛУ П¿О· fiˆ˜ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И ·Ъ·¿Уˆ. ∫ФИЩ¿НЩВ ЩФУ ›У·О· ıВЪМФОЪ·ЫИТУ БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ͽη fiˆ˜ ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ
·У¿Ф‰Л МВЪИ¿ О·И fi¯И ·fi ВОВ›УЛ Ф˘ ЫИ‰ВЪТУВЩВ.
∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ·
·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ
·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ
Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘.
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЪ¤И
‰ÂÓ „Âο˙ÂÈ/
°И· ФФИo‰‹ФЩВ ¿ППФ Ъfi‚ПЛМ·, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∞˜ Ы˘М‚·ППФ˘МВ ОИ ВМВИ ЫЩЛУ ЪФЫЩ·ЫИ· ЩФ˘ ВЪИ‚¿ППФУЩФ˜ !
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ВЪИ¤¯ВИ ФПП¿ ·НИФФИ‹ЫИМ· ‹ ·У·О˘ОПТЫИМ· ˘ПИО¿.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘
О¤УЩЪФ˘ ЫВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ О¤УЩЪФ Ы¤Ъ‚И˜ ЩФ ФФ›Ф ı· ·У·П¿‚ВИ ЩЛУ ВВНВЪБ·Ы›· ЩЛ˜.
√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
26
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Güvenli¤iniz için
Bu cihaz yürürlükteki güvenlik kurallar›na ve yönergelere uygun olarak üretilmifltir (Elektromanyetik uyum, düflük voltaj ve çevre).
• Bu kullan›m talimat›n› dikkatle okuyunuz ve saklay›n›z.
• Bu cihaz, fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri yetersiz olan, ya da deneyim ve bilgileri
olmayan (çocuklar dahil) kifliler taraf›ndan kullan›lamaz. Ancak güvenliklerinden sorumlu olan ve cihaz›n kullan›m› hakk›nda bilgilendirilmifl olan kifliler taraf›ndan gözetim alt›nda kullan›lmalar› mümkündür. Cihazla oynamamalar› için çocuklar gözetim alt›nda tutulmal›d›r.
• Dikkat! elektrik tesisat›n›z›n voltaj›, ütünüz ile (220-240V) uyumlu olmal›d›r. Her türlü
ba¤lant› hatas›, ütü için geri dönüflü olmayan bir hasara yol açabilir ve garantiyi geçersiz k›lar.
• Ütü, mutlaka toprakl› bir elektrik prizine tak›lmal›d›r. E¤er bir uzatma kablosu kullan›yorsan›z,
toprakl› ve çift kutuplu tipte oldu¤undan emin olun.
• E¤er elektrik Kordonu hasar görmüflse, tehlikeden kaç›nmak için, derhal bir Yetkili Servis
Merkezi taraf›ndan de¤ifltirilmelidir.
• Cihaz düflmüflse, görünür hasar› varsa, s›z›nt› yap›yorsa veya iflleyifl bozukluklar› varsa
kullan›lmamal›d›r. Cihaz›n›z› hiçbir zaman parçalar›na ay›rmay›n: tehlikeleri önlemek aç›s›ndan Yetkili Servis Merkezinde kontrol ettirin.
• Ütüyü hiçbir zaman suya sokmay›n›z!
• Cihaz›n fiflini, Kordonundan çekerek prizden ç›karmay›n›z. Afla¤›daki durumlarda cihaz›n›z›n
fiflini daima prizden çekiniz: hazneyi doldurmadan veya çalkalamadan önce, temizlemeden önce, her kullan›m sonras›nda.
• 1 saat kadar so¤umadı¤ı süre zarfında ;elektri¤e ba¤lı oldu¤u durumlarda asla cihaz›
gözetimsiz b›rakmay›n.
• Ütünün taban› çok s›cak olabilir: Hiçbir zaman dokunmay›n; Yerlefltirmeden önce daima
ütünüzü so¤umaya b›rak›n. Özellikle ütü masan›z›n bir köflesi üzerinde ütü yapt›¤›n›zda cihaz›n›z, yan›klara yol açabilecek bir buhar ç›kar›r. Buhar› hiçbir zaman insanlar ve hayvanlar üzerine yöneltmeyin.
• Ütünüz sabit bir yüzey üzerine yerlefltirilmeli ve kullan›lmal›d›r. Ütünüzü, ütü stand› üzerine
koydu¤unuzda, kullan›lan yüzeyin sabit oldu¤undan emin olun.
• Bu ürün, yaln›zca ev içi kullan›m için tasarlanm›flt›r. Uygun olmayan veya talimatlara ayk›r›
her türlü kullan›m halinde, marka hiçbir sorumluluk üstlenmez ve garanti geçersizdir.
Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Suyunuz çok kireçli ise (bu, belediyeden veya sular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya kar›flt›r›n.
Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik temizli¤inin düzenli olarak yap›lmas› gereklidir.
Kendi kendini temizleme fonksiyonunu yaklaşık 2 haftada bir kullanın. Su çok sertse, ütüyü hafta bir temizleyin
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan su, kokulu veya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl su veya ya¤mur suyu kullanmay›n; bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve kahverengi lekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.
27
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
FR
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
Taban deliklerinden
su ak›yor.
Brown streaks
come through the
holes in the
soleplate and stain
the linen.
Taban kirli veya
kahverengi ve
çamafl›r›
lekeleyebilir
Ütünüz az buhar
üretiyor veya hiç
buhar üretmiyor
Ütü yeterince ›s›nmadan buhar kullan›yorsunuz.
fiok buhar dü¤mesini çok s›k kullan›yorsunuz.
Ütüyü, düz olarak, su haznesini
oflaltmadan ve dü¤meyi
b konumuna getirmeden yerlefltirdiniz.
Kireç çözücü kimyasal ürünler kullan›yorsunuz.
Do¤ru su tipini kullanm›yorsunuz.
Çamafl›rlar›n›z iyice durulanmam›fl veya yeni bir giysiyi y›kamadan ütülüyorsunuz.
Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz. Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi
Kola kullan›yorsunuz. Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi
Su haznesi bofl. Hazneyi doldurun.
Ütünüz uzun zaman buhars›z kullan›lm›fl.
Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.
‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniye bekleyin.
"Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na
ak›n.
b
Su haznesi suyuna hiçbir kireç çözücü ürün eklemeyin.
Bir otomatik temizleme yap›n›z ve "Hangi suyu kullanmal› ?" bafll›¤›na bak›n›z.
Yeni giysiler üzerinde olas› sabun veya kimyasal ürün kal›nt›lar›n› yok etmek üzere çamafl›r›n yeterince çalkalanm›fl oldu¤undan emin olunuz.
temizleyin. Is› ayarlamak için ›s›lar tablosuna bak›n.
temizleyin. Çamafl›r kolas›n› daima kumafl›n arka yüzüne püskürtün.
Bir otomatik temizlik yap›n.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
Taban çizilmifl veya
afl›nm›fl.
Su haznesi
doldurulunca ütü
buhar yap›yor.
Sprey çal›flm›yor. Su tank› yeterince dolu de¤il. Su tank›n› doldurun.
Ütünüzü düz olarak metal bir yüzeye koydunuz.
Buhar ayar dü¤mesi konumunda de¤il.
Su tank› afl›r› dolu. Asla Max seviyesini aflmay›n.
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol
ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
Buhar ayar›n›n konumunda oldu¤undan emin olun.
Çevre
Çevrenin korunmasına katılalım !
Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir
malzeme bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili
servis merkezine bırakınız.
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
28
LT
AR
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hu­suslara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki du­rumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana ge-
ebilecek hasarlar,
l
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar. Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis ista­syonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya ima­latçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı veya itha­latçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tü­keticinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından do­layı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
-Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı iki­den fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen ya­rarlanmamayı sürekli kılması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
-Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, itha­latçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulun­madığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arıza­lar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketici­den işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tü­keticinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 sayılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Ba­kanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
29
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12
34398 Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FR
NL
DE
FİRMA YETKİLİSİNİN:
ALIN:
M
Markası : ROWENTA Cinsi : ÜTÜ Modeli : DE300 - DE400 - DE433 - DM510 - DM520 - DM540 - DM213 - DM940 - DX2100 ­DX5100 - DX5300 - DX5301 - DZ5010 - DG065 - DG110 - DZ5030 - DZ9020 - DZ1400 - DX2100 ­DX5100 - DX5300 - DX5301 - DZ2005 -DZ2010 - DZ2015 - DZ2020 - DZ2025 - DZ2030 - DZ2035
- DZ2110 - DZ2120 - DZ5110 - DZ5120 - DZ5130 – DW1010 - DW1020 - DW2030 - DW4010 – DW4020 – DW5010 – DW5020 – DW5030 – DW5035 - DW8010 - DW8011- DW8020 – DW8110 – DW8111 – DW8120 - DW9010 - DW9020 – DW9025 – DW9030 – DW9035 - DW9040 – DW9110 – DW9120 – DW9125 - DW9130 – DW9135 - DW9140 - DA1510 - DA1550 - IS9100 - DR5050
Belge İzin Tarihi : 14.05.2009 Azami Tamir Süresi : 30 gün Garanti Belge No : 69129 Garanti Süresi : 2 yıl
ÜRÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YIL
Üretici Firma: GROUPE SEB International Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172 69134 ECULLY Cedex –FRANCE Tel:0033 <Tel:0033> 472 18 18 18 Fax:00 33 472 18 16 55
SATICI FİRMANIN
Ünvanı : Adresi : Tel-Telefax : Fatura Tarih ve No : Teslim Tarihi ve Yeri : TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan öğrenebilir­siniz.
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
Lu tfen önce bu kılavuzu okuyun!
Değerli Mu şterimiz, Modern tesislerde uretilmiş ve titiz kalite kontrol işlemlerinden geçirilmiş olan uru nunu zun size en iyi verimi sun­masını istiyoruz. Bunu için, bu kılavuzun tamamını u ru nu kullanmadan önce okuyun ve bir başvuru kaynağı olarak saklayın.
Kullanma kılavuzu uru nu hızlı ve gu venli bir şekilde kullanmanıza yardımcı olur.
- Ürunu kurmadan ve çalıştırmadan önce kullanma kılavuzunu okuyun.
- Özellikle gu venlikle ilgili bilgilere uyun.
- Daha sonra da ihtiyacınız olabileceği için kullanma kılavuzunu kolay ulaşabileceğiniz bir yerde saklayın.
- Ayrıca u run ile birlikte ilave olarak verilen diğer belgeleri de okuyun. Bu kullanma kılavuzunun başka model-
ler için de geçerli olabileceğini unutmayın. Modeller arasındaki farklar kılavuzda açık bir şekilde vurgulanmıştır.
Semboller ve açıklamaları
Kullanma kılavuzunda şu semboller yer almaktadır.
Önemli bilgiler veya kullanımla ilgili faydalı ipuçları. Can ve mal açısından tehlikeli durumlara karşı uyarı. Elektrik gerilimine karşı uyarı.
30
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Sikkerhedsregler
Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
• Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevar den.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede samt af personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte
tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien.
• Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes
forlængerledning, skal det undersøges, om den er ekstrabeskyttet.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks udskiftes af en autoriseret
serviceforretning for at undgå fare.
• Strygejernet må ikke bruges, hvis det har været tabt på gulvet, hvis det har synlige
beskadigelser, hvis det lækker, eller hvis det ikke fungerer normalt. Skil aldrig strygejernet ad: Få det undersøgt af et autoriseret serviceværksted for at undgå, at der opstår farlige situationer.
• Kom aldrig strygejernet i vand!
• Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.Tag altid strygejernets stik ud
før opfyldning eller skylning af vandbeholderen, før rengøring og efter hver brug.
• Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når stikket er sat i og så længe det ikke har
kølet af i ca. 1 time.
• Strygesålen kan blive meget varm: Lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på
plads. Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger, især når man stryger på et hjørne af strygebrættet. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Strygejernet bør anvendes og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin
sokkel, skal man sikre sig, at soklen er anbragt på en stabil flade.
• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten
fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug der ikke er i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : 50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk. Brug selvrensningsfunktionen ca. hver 2. uge. Hvis vandet er meget hårdt, skal strygejernet renses hver uge.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand. Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper. Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
31
Problemer med strygejernet ?
FR
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Der løber vand ud
af strygesålens
huller.
Der løber en
brunlig væske ud
af strygesålen,
som pletter tøjet.
Strygesålen er
snavset eller brun
og kan plette
strygetøjet.
Strygejernet
producerer kun
lidt eller ingen
damp.
Strygesålen er
ridset eller
beskadiget.
Der bruges damp, inden strygejernet er varmt nok.
Dampskud knappen bruges for ofte.
Strygejernet har været opbevaret stående på
trygesålen uden at blive tømt
s og uden at stille knappen på
.
Der bruges kemiske afkalkningsmidler.
Der bruges ikke den rigtige type vand.
Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok, eller du har strøget et stof, som ikke har været vasket.
Der stryges ved for høj temperatur.
Du bruger stivelse. Rengør sålen som beskrevet
Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen op.
Strygejernet er blevet brugt for længe til strygning uden damp.
Strygejernet har været anbragt på en metalholder på strygesålen.
Vent til termostat lampen slukker.
Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i vandet i beholderen.
Foretag en selvrensning og se afsnittet ”Hvilken type vand man skal bruge”.
Sørg for at vasketøjets skylles godt for at fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske produkter på nyt tøj.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se skemaet med temperaturer for at indstille termostaten.
ovenfor. Sprøjt stivelsen på den side af stoffet, der ikke stryges.
Foretag en selvrensning.
Stil altid strygejernet på hælen.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
Strygejernet
sender damp ud,
når
vandbeholderen
fyldes helt op.
Sprayknappen
virker ikke.
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
Dampindstillingen står ikke på. Kontroller at dampindstillingen
Vandbeholderen er overfyldt. Fyld aldrig vandtanken til mere
Der er ikke nok vand i vandbeholderen.
for at få strygejernet kontrolleret.
står på .
end angivelsen for MAX.
Fyld vandbeholderen.
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
32
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Säkerhetsanvisningar
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö).
• Vänligen läs noga igenom och spara denna bruksanvisning.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar
av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning.
• Observera! Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets
märkspänning (220-240V). All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
• Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. Om förlängningssladd
används, kontrollera att den är av tvåpolig typ med jordledning.
• Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad
för att undvika olyckor.
• Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om
den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en godkänd serviceverkstad för att undvika fara.
• Doppa aldrig järnet i vatten!
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Koppla alltid ur apparaten: innan du
fyller på eller sköljer vattentanken, innan rengöring, efter varje användning.
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när kontakten är i och så länge den inte svalnat i
ca 1 timme
• Stryksulan kan bli mycket het:Vidrör den aldrig och låt alltid järnet svalna innan det
ställs undan.Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära kanterna på strykbordet. Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Ditt strykjärn ska användas och placeras på ett stabilt underlag. När strykjärnet ställs
på avställningsplattan, var noga med att den står på ett stabilt underlag.
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk.Vid olämplig användning eller
användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner : 50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort kalkpartiklar. Använd self-clean funktionen ca varannan vecka. Om vattnet är mycket hårt, rengör järnet varje vecka.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
33
Problem med strykjärnet?
FR
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Vattnet rinner ut
genom
stryksulans hål.
Brunfärgat vatten
kommer ut ur
sulans hål och
lämnar fläckar på
plagget.
Stryksulan är
smutsig eller brun
och riskerar att
lämna fläckar på
plagget.
Ånga används innan järnet hunnit bli varmt.
Ni använder ångknappen ångpuff alltför ofta.
Ni har ställt av järnet horisontellt på stryksulan utan att ha tömt det på vatten och utan att ha ställt ångreglaget på .
Ni använder kemiska avkalkningsmedel.
Du använder inte rätt vattensort.
Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller du har strykt ett nytt plagg innan du tvättade det.
Ni använder för hög stryktemperatur.
Du använder stärkelse. Rengör stryksulan enligt
Vänta tills kontrollampan slocknat.
Vänta några sekunder mellan varje tryck.
Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilket vatten bör användas”?
Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller kemiska produkter från nya plagg.
Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Ställ in termostaten enligt temperaturtabellen.
ovanstående anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sida till den som ska strykas.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
Strykjärnet avger
lite ånga eller
ingen ånga alls.
Stryksulan är
repig eller skadad.
Järnet ångar i
slutet av
påfyllningen av
vattentanken.
Sprejen funger
inte.
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan
Vattentanken är tom. Fyll på vattentanken.
Järnet har använts för länge till torrstrykning.
Järnet har stått horisontellt på stryksulan på ett metallställ eller du har strykt på ett blixtlås.
Ångreglaget är inte i läge .
Vattentanken är överfull. Överskrid aldrig maxnivån.
Vattentanken är inte tillräckligt fylld.
kontrollera strykjärnet.
Gör en självrengöring.
Ställ järnet på hälen.
Kontrollera att ångreglaget är i läge .
Fyll vattentanken.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
34
LV
LT
AR
Sikkerhetsregler
Dette apparatet overholder tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenning, miljø).
• Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare på den.
• Apparatet er ikke beregnet på å brukes av personer (iberegnet barn) med reduserte
fysiske eller mentale evner eller svekkede sanseevner, eller personer uten erfaring eller kunnskap, unntatt dersom de på forhånd har fått opplæring i bruken av apparatet eller overvåkes av en som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220–240
V). Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake uopprettelige skader på strykejernet og oppheve garantien.
• Strykejernet må koples til en jordet kontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, må
du forsikre deg om at den er topolet med jordleder.
Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den straks skiftes ut av et
godkjent servicesenter eller en elektriker for å unngå farlige situasjoner.
• Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt ned, hvis det viser synlige skader, hvis det
lekker eller viser uregelmessigheter ved bruk. Ikke demonter apparatet selv: La et godkjent servicesenter undersøke det for å unngå fare.
• Strykejernet må aldri senkes ned i vann!
• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen. Koble alltid fra apparatet før beholderen
fylles på eller skylles, før rengjøring og etter hver anvendelse.
• La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter
frakobling.
• Strykesålen kan bli veldig varm. Berør den derfor aldri med bare fingre. Sørg for at
sålen er blitt avkjølt før du rydder vekk strykejernet. Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved stryking på kanten av strykebordet. Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
• Strykejernet skal brukes og oppbevares på et stabilt underlag. Pass alltid på at
overflaten er stabil når du setter strykejernet oppreist.
• Dette produktet er kun beregnet på bruk i hjemmet.Ved enhver anvendelse som er
uegnet eller strider mot instruksjonene, fraskriver produsenten seg ethvert ansvar, og garantien vil ikke lenger være gyldig.
Hva slags vann kan brukes?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk etat) er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann med 1 del springvann, 1 del demineralisert vann.
Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser. Bruk den selvrensende funksjonen ca. hver 2. uke. Rens strykejernet ukentlig hvis vannet er svært hardt.
Hva slags vann kan ikke brukes?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: vann fra tørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap, batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene som beskrives ovenfor må dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller filtert vann eller flaskevann.
35
Eventuelle problemer og løsninger
FR
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Vannet renner ut
gjennom hullene i
strykesålen.
Brunt vann renner
ut gjennom
hullene i
strykesålen og gir
flekker på tøyet.
Strykesålen er
skitten eller brun
og kan gi flekker
på tøyet.
Liten eller ingen
dampkapasitet.
Strykesålen er
ripet eller skadet.
Strykejernet
damper når
vanntanken er
blitt fylt opp.
Bruk av damp før strykejernet er blitt ordentlig varmt.
Knappen for dampstråle brukes for ofte.
Strykejernet er blitt oppbevart liggende med vann i vanntanken, og uten at dampinnstillingen er blitt stilt på .
Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter.
Du bruker ikke riktig type vann.
Klærne er ikke ordentlig skylt, eller du har strøket et nytt plagg før det har blitt vasket.
Stryking ved altfor høy temperatur.
Du bruker stivelse. Rengjør strykesålen som tidligere
Vanntanken er tom. Fyll vanntanken.
Strykejernet er blitt brukt for lenge på tørrstryking.
Strykejernet er blitt lagt med strykesålen ned på strykebrettets metalldel.
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt på .
Det er for mye vann i vanntanken.
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Se avsnittet «Oppbevaring».
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i vanntanken.
Kjør en selvrensesyklus og les kapitlet «Hva slag vann kan brukes?».
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt slik at eventuelle rester av såpe eller kjemiske produkter er fjernet fra de nye klærne.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se temperaturtabellen for å stille inn termostaten.
beskrevet. Spray alltid stivelsen på vrangen av strykesiden.
Foreta selvrensing.
Plasser alltid strykejernet på høykant.
Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på .
La aldri vannet overstige max­nivå.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
Sprayen virker
ikke.
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet
Det er for lite vann i vanntanken.
hvis det skulle oppstå andre problemer.
Fyll vanntanken.
Miljø
Miljøvern er viktig!
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av
denne type produkter.
36
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Turvallisuusohjeita
Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite,Ympäristö).
• Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja pane se talteen.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (mukaan lukien lapset),
joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai heillä ei ole kokemusta tai tietoja laitteen käytöstä, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan ja ohjaa laitteen käyttöä.
Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan.Väärään jännitteeseen
kytkettynä laite voi vaurioitua eikä takuu ole tällöin voimassa.
• Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa,
tarkista että pistotulppa on kaksinapainen ja että siinä on maadoitusjohdin.
• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen
altuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.
v
• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut, se on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä
on muuta toiminnallista vikaa. Älä koskaan itse yritä korjata laitetta: tarkistuta se valtuutetussa huollossa vaaran välttämiseksi.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
• Älä irroita pistoketta johdosta vetämällä. Ota pistoke seinästä aina ennen vesisäiliön
täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista ja käytön jälkeen.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa jos siinä on virta päällä ja käytön jälkeen
varmista että laite on jäähtynyt ennenkuin lähdet kotoa.
• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma : älä koskaan koske pohjaan, anna raudan
jäähtyä. Laite muodostaa höyryä mikä voi aiheuttaa palovammoja erityisesti jos silität laudan nurkkaosassa. Älä koskaan osoita höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti.
• Aseta rauta vakaalle alustalle. Kun jätät raudan sen seisontatuelle varmista että alusta
on tasainen.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Mikä tahansa
epäasianmukainen ja käyttöohjeen vastainen käyttö vapauttaa tuotemerkin vastuusta ja takuu raukeaa.
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella kalkinpoistotoiminnolla. Käytä itsepuhdistuskäyttöä noin joka 2. viikko. Jos vesi on erittäin kovaa, puhdista rauta viikoittain.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi. Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
37
Ongelmatilanteet
FR
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Pohjan rei’istä
vuotaa vettä.
Pohjan rei’istä
valuu ruskeaa
nestettä, joka likaa
silitettävän
kankaan.
Pohja on likainen
tai ruskea ja voi
tahrata silitettävän
kankaan.
Höyryä syntyy
vähän tai ei
ollenkaan.
Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta ei ole riittävän kuuma.
Lisähöyrypainiketta painetaan liian usein.
Olet laittanut silitysraudan säilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä ole tyhjennetty eikä
öyrynsäädintä ole asetettu
h asentoon .
Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta.
Et käytä oikeanlaista vettä. Suorita raudan itsepuhdistus ja
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän hyvin tai olet silittänyt uutta vaatetta ennen sen pesemistä.
Lämpötila on liian korkea. Puhdista pohja yllä olevan
Käytät tärkkiä Puhdista pohja yllä olevan
Vesisäiliö on tyhjä. Täytä säiliö.
Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana.
Odota, että merkkivalo sammuu.
Odota hetki käyttöjen välillä.
Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan säilytys »
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
katso kohdasta “Mitä vettä voin käyttää?”
Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit pala kiiinni uuteen vaatteeseen.
ohjeen mukaisesti. Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
ohjeen mukaisesti. Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Tee automaattinen puhdistus.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
Pohja on
naarmuuntunut
tai pilaantunut.
Silitysrauta
muodostaa
höyryä säiliön
täytön lopuksi.
Spray ei suihkuta
vettä
Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
Silitysrauta on laskettu silityslaudan metallialustalle.
Höyrynsäädin ei ole asennossa .
Vesisäiliö on liian täynnä. Älä koskaan ylitä max tasoa.
Vesisäiliö ei ole riittävän täynnä.
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
Laita rauta aina pystyasentoon.
Varmista, että höyrynsäädin on asennossa .
Täytä vesisäiliö
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
38
LT
AR
Sigurnosne upute
Za va‰u sigurnost, ovaj ure∂aj je napravljen u skladu s tehniãkim propisima i standardima (Propis o elektromagnetskoj kompatibilnosti, Propis o niskom naponu, Propis o za‰titi okoli‰a).
• Zahvaljujemo Vam se ‰to ste paÏljivo proãitali upute za uporabu i ‰to ste ih
pohranili.
• Ure∂aj ne smiju upotrebljavati osobe (ukljuãujuçi i djecu) smanjenih fiziãkih, psihiãkih i
mentalnih sposobnosti te osobe bez iskustva i znanja o ovom ure∂aju, osim ako su pod nadzorom odgovorne osobe ili ako ih je ista upoznala s uputama za uporabu.
DrÏite djecu podalje od ure∂aja kako se s njim ne bi igrala.
• Oprez! Napon mreÏe mora odgovarati naponu ure∂aja (220 - 240V). Pogre‰no
prikljuãivanje moÏe izazvati ‰tetu na ure∂aju te poni‰titi jamstvo.
• Ure∂aj obavezno prikljuãite na uzemljenu utiãnicu. Ukoliko koristite produÏni prikljuãni vod
rovjerite da je bipolarnog tipa i uzemljen.
p
• U sluãaju o‰teçenja prikljuãnog voda, obratite se ovla‰tenom ROWENTAovom servisu (Vidi
popis u jamstvenom listu), kako bi se izbjegla nezgoda.
• U sluãaju da je ure∂aj pao, ako se na njemu vide vidljiva o‰teçenja ili ako pokazuje bilo kakve
nepravilnostiu radu, ure∂aj se ne smije koristiti.Nikada sami ne rastavljate ure∂aj veç se obratite ovla‰tenom ROWENTAovom servisu.
• Nikada ne stavljajte glaãalo pod vodu!
• Nikada ne iskljuãujte ure∂aj povlaãenjem za prikljuãni vod. Uvijek iskljuãite ure∂aj s mreÏe
prije punjenja ili ispiranja spremnika, prije ãi‰çenja i nakon svake uporabe.
• Nikad nemojte ostavljati ure∂aj bez nadzora kad je ukljuãen na mreÏu; sve dok se ne ohladi
nakon pribliÏno 1 sata.
• Podnica glaãala moÏe biti jako vruça : ne dirajte podnicu glaãala, veç priãekajte da se glaãalo
ohladi da biste ga spremili. Va‰ ure∂aj ispu‰ta paru koja moÏe dovesti do opeklina, posebice kad njime prelazite preko kuta stola za glaãanje. Nikad nemojte usmjeravati paru prema ljudima Ïivotinjama.
• Ure∂aj morate upotrebljavati i odlagati na ravnoj stabilnoj povr‰ini. Kad postavljate glaãalo
na podlogu za glaãanje, osigurajte se da je povr‰ina na koju ste ga postavili stabilna.
• Ovaj je proizvod namijenjen samo za uporabu u kuçanstvu. Svaka neispravna uporaba,
profesionalna ili uporaba koja nije u skladu s uputama osloba∂a ROWENTA svake odgovornosti a jamstvo prestaje biti vaÏeçe.
Koju vodu rabiti?
Va‰ ure∂aj je prilago∂en za uporabu obiãne nedestilirane vode iz slavine. Ako voda koju koristite sadrÏi puno kamenca (a to moÏete provjeriti u opçinskoj upravi ili upravi vodovoda), moÏete mije‰ati vodu iz vodovoda s kupovnom destiliranom vodom u slijedeçem omjeru : 50% vode iz vodovoda prema 50% destilirane vode.
Neophodno je, me∂utim, redovito vr‰iti automatsko ãi‰çenje spremnika za vodu kako bi se odstranio kamenac. Koristite funkciju samoãi‰çenja otprilike svaka 2 tjedna. Ako je voda jako tvrda oãistite glaãalo svaki tjedan.
Koje vode izbjegavati?
Vruçina pri isparavanju prouzroãava koncentraciju elemenata sadrÏanih u vodi. Molimo Vas da izbjegavate uporabu slijedeçih vrsta voda. Ove vode sadrÏe organske otpatke ili mineralne elemente koji mogu prouzroãiti prskanje, curenje sme∂e tekuçine ili prerano starenje va‰eg ure∂aja: ãista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za su‰enje rublja, miri‰ljiva voda, proãi‰çena voda, voda za hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- ure∂aje, ki‰nica.
39
Porblem s va‰im glaãalom?
FR
PROBLEMI MOGUåI UZROCI RJE·ENJA
Voda curi kroz
otvore na podnici.
Curenje sme∂e
tekuçine iz otvora
na podnici koje
oneãi‰çuje rublje.
Podnica je prljava ili
sme∂e boje i moÏe
uprljati rublje.
Va‰e glaãalo
proizvodi malo ili
nimalo pare.
Podnica je o‰teçena
ili izgrebana.
Para izlazi iz glaãala
nakon ‰to ste
napunili spremnik.
Raspr‰ivaã za vodu
ne radi.
Koristite paru a glaãalo se jo‰ nije dovoljno ugrijalo.
Preãesto priti‰çete tipku "udar
are".
p
Pohranili ste glaãalo u vodoravnom poloÏaju a da niste ispraznili spremnik vode niti
ostavili izbornik na suho
p
Rabite kemijske proizvode protiv stvaranja kamenca.
Ne rabite dobru vrstu vode. Obavite samoãi‰çenje i pogledajte
Vase rublje nije dovoljno isprano ili glaãate novi odjevni predmet prije nego ste ga oprali.
Glaãate na previsokoj temperaturi.
Rabite ‰tirku. Oãistite stopalo kao ‰to gore
Spremnik je prazan. Napunite ga s vodom iz vodovoda.
Va‰e glaãalo je predugo radilo na suho.
PoloÏili ste glaãalo u vodoravnom poloÏaju na metalnom odlagali‰tu.
Izbornik za paru nije postavljen na (suho).
Prepunili ste spremnik za vodu. Nikad ne ulijevajte vodu preko
Nema dovoljno vode u spremniku.
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom
servisu kako bi va‰e glaãalo bilo provjereno.
Priãekajte da se signalno svjetlo upali.
Priãekajte nekoliko sekunda prije
onovnog potiskanja tipke.
p
Pogledajte poglavlje "Spremite va‰e gIaãalo”.
.
Nemojte dodavati nikakav proizvod protiv stvaranja kamenca u spremnik vode.
poglavlje "Koju vodu rabiti?".
Usisajte povremeno otvore na podnici. Osigurajte se da je rublje dovoljno isprano tako da nema eventualnih ostataka sapuna ili kemijskih proizvoda na novoj odjeçi.
Oãistite podnicu kao ‰to je gore navedeno. Pogledajte tablicu s temperaturama kako bi podesili termostat.
navedeno. ·tirku posipajte na naliãje, a ne na onu stranu tkanine koju glaãate.
Aktivirajte automatsko ãi‰çenje.
Glaãalo uvijek ostavljajte uspravno na straÏnjem dijelu.
Provjerite je li izbornik za paru postavljen na (suho).
oznake MAX.
Dolijte vodu u spremnik.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
Okoli‰
âuvajte svoj okoli‰!
Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
40
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Bezbednosna uputstva
Za Va‰u bezbednost, aparat je u skladu sa vaÏeçim normama i propisima (Direktiva o najniÏem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, za‰titi okoline).
• Zahvaljujemo Vam se ‰to ste paÏljivo proãitali uputstva za upotrebu i ‰to ste ih
saãuvali.
• Nije predvi∂eno da aparat koriste deca, hendikepirane osobe ili osobe bez iskustva i znanja.
Mogu ga koristiti jedino u prisustvu osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost, nadzor ili uz upotrebu uputstva.
Trebalo bi kontrolisati decu kako biste bili sigurni da se ne igraju aparatom.
• Napon Va‰e elektriãne instalacije treba da odgovara naponu pegle (220-240V).
Svaka gre‰ka ukljuãivanja moÏe izazvati nepopravljivo o‰teçenje pegle i poni‰titi garanciju.
Peglu obavezno ukljuãite u utiãnicu sa uzemljenjem. Ukoliko koristite produÏni kabl, on
mora biti sa uzemljenjem i dvopolan.
• Ako je kabl o‰teçen treba ga zameniti u ovla‰çenom servisu da biste izbegli opasnost.
• Aparat ne sme da se koristi ako je padao, oãigledno je o‰teçen, curi ili ima nepravilnosti u
radu. Nikada nemojte sami da rastavljate aparat. Da biste izbegli opasnost, odnesite ga u ovla‰çeni servis.
• Nikada ne stavljajte peglu u vodu!
• Ne vucite kabl kada iskljuãujete aparat iz struje. Uvek iskljuãujte aparat iz struje: pre punjenja
ili ispiranja rezervoara, pre ãi‰çenja, posle svake upotrebe.
• Nikada nemojte da ostavljate aparat bez nadzora kada je ukljuãen u struju ; sve dok se ne
ohladi nakon pribliÏno jednog sata.
• Podloga pegle moÏe biti veoma vruça: nikada je ne dirajte rukom, ostavite uvek peglu da
se ohladi pre nego sto çete je odloÏiti. Va‰ aparat ispu‰ta paru koja moÏe dovesti do opekotina, posebno kada njime prelazite preko ugla stola za peglanje. Nikada nemojte usmeravati paru prema Ijudima i Ïivotinjama.
• Va‰a pegla treba da se koristi i ostavi na stabilnoj povr‰ini. Kada postavljate peglu na
podlogu za peglu, obezbedite se da je povr‰ina na koju ste je postavili stabilna.
• Ovaj je proizvod namenjen samo za upotrebu u domaçinstvu. Kod svake neispravne
upotrebe ili upotrebe suprotne uputstvima, fabrika odbija svu odgovornost i garancija vi‰e ne vredi.
Kakvu vodu koristiti?
Predvi∂eno je da u peglu sipate vodu sa ãesme. Ukoliko je voda koju koristite suvi‰e tvrda, moÏe se pome‰ati sa fla‰iranom demineralizovanom vodom u sledeçem odnosu: 50% vode iz vodovoda prema 50% demineralizovane vode.
Redovno aktivirajte funkciju samoãi‰çenja komore za isparavanje zbog uklan­janja kamenca. Koristite funkciju za samoãi‰çenje otprilike svake 2 nedelje. Ako je voda veoma tvrda, ãistite peglu jednom nedeljno.
Koje vrste vode treba izbegavati?
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu sledeçih vrsta voda: demineralizovana, voda iz aparata za su‰enje ve‰a, perfemisana ili omek‰ana voda, voda iz friÏidera, voda iz akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, ki‰nica. One sadrÏe organske ostatke ili mineralne materije koje mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih mrlja ili prerano starenje aparata.
41
Moguçi problemi sa peglom
FR
PROBLEMI MOGUåI UZROCI RE·ENJA
Voda istiãe kroz
rupe na podlozi.
Tamnosme∂a
teãnost se izlila kroz
podlogu i prlja ve‰.
Podloga je prljava
ili tamnosmeda i
moÏe da isprlja ve‰.
Va‰a pegla
proizvodi malo
pare ili je uop‰te ne
proizvodi.
Podloga je
izgrebana ili
o‰teçena.
Upotrebljavate paru iako pegla nije dovoljno vruça.
Suvi‰e ãesto koristite dugme "izbacivanje pare".
Postavili ste peglu horizontalno a niste je prethodno ispraznili i niste stavili regulator na "SEC" (suvo).
Koristite hemijske proizvode za uklanjanje kamenca.
Ne koristite dobru vrstu vode. Obavite autoãi‰çenje i proãitajte
Va‰a odeça nije dobro isprana, ili ste peglali novu odeçu pre nego ‰to ste je oprali.
Peglate na suvi‰e visokoj temperaturi.
Koristite stirak. Oãistite podlogu u saglasnosti sa
Rezervoar je prazan. Napunite rezervoar.
Va‰a pegla je suvi‰e dugo upotrebljavana nu suvo.
Stavili ste peglu o horizontalni poloÏaj na metalnu podlogu.
Saãekajte da se aktivira svetlosni signal.
Izme∂u svakog kori‰çenja, saãekajte nekoliko sekundi.
Pogledajte odeljak "OdloÏite va‰u peglu".
Ne upotrebljavajte nikakav proizvod za uklanjanje kamenca sa vodom iz rezervoara.
odeljak "Koju vodu rado koristite".
Dobro isperite rublje, tako da nema eventualnih ostataka sapuna ili hemijskih proizvoda na novoj garderobi.
Oãistite podlogu u saglasnosti sa gore navedenim. Pogledajte tablicu temperatura za regulisanje termostata.
gore navedenim. Nanesite ‰tirak s druge strane povri‰ne koja se pegla
Ukljuãite sistem samoãi‰çenja.
Va‰u peglu uvek odlaÏite na postolje.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
Para izlazi iz pegle
kada ste napunili
rezervoar.
Sprej ne prska. Rezervoar za vodu nije dovoljno
Regulator pare nije postavljen na "SEC" (suvo).
Rezervoar za vodu je prepunjen. Nikada nemojte puniti vodu iznad
napunjen.
U sluãaju nekog problema,
obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
Îivotna sredina
Za‰tita okoline na prvom mestu
Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
Proverite da li je regulator pare postavljen na suvo.
nivoa Max.
Napunite rezervoar.
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
42
AR
За Вашата безопасност
Безопасността на уреда съответства на действащите технически норми и стандарти (електромагнитна съвместимост, ниско напрежение, околна среда).
• Ще Ви бъдем благодарни ако прочетете внимателно инструкциите за работа
и ги запазите.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито
физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да не играят с уреда. Този уред не е пригоден да се използва от деца или лица с физически и умствени проблеми без надзор и съдействие.
Не трябва да се разрешава на децата да си играят с уреда.
• Внимание: Волтажа на електрическата ви инсталация трябва да отговаря на
този на ютията (220-240 V). Несъблюдаването на това условие може да повреди безвъзвратно ютията и анулира гаранцията.
• Ютията трябва задължително да бъде включена в контакт със заземен кабел. В случай
че ползвате удължител трябва да проверите дали той е двуполюсен с кабел проводник.
• Ако електр. кабел е повреден той трябва незабавно да бъде заменен от оторизиран
сервиз за гарантиране на безопасността.
• Уредът не трябва да се използва след падане, ако изглежда повреден, ако тече или
не работи нормално. Никога не разглобявайте уреда: носете го за поправка в сервиз за гаранционно обслужване, за да избегнете всякакъв риск.
• Не потапяйте никога ютията във вода!
• Не изключвайте уреда, като дърпате кабела. Винаги изключвайте уреда: преди да
пълните или миете резервоара, преди да го почиствате, след употреба.
• Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен в електрическата мрежа, и
докато не е изстинал - около 1 час след употреба
• В случай че плочата е все още гореща: не пипайте ютията и оставете ютията да
изстине. Уредът изпуска пара, която може да причини изгаряния, най-вече когато гладите в ъгъла на дъската за гладене. Никога не насочвайте парата към хора или животни.
• Вашата ютия трябва да се използва и поставя върху стабилна повърхност. Когато
слагате ютията на поставката й, уверете се, че повърхността, на която стои е стабилна.
• Този продукт е създаден единствено за домашна употреба. Фирмата - производител
не поема никаква отговорност и гаранцията се обезсилва при неподходяща употреба или такава, противоречаща на указанията.
Каква вода да се използва?
Уредът е предвиден за работа с чешмяна вода. Ако водата, която използвате е много варовита (това може да се провери в общинската администрация или водоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с дестилирана вода в следната пропорция: - 50% чешмяна вода, - 50% дестилирана вода.
Въпреки това е необходимо редовно да се прави самопочистване на резервоара за пара, за да се отстрани отложения варовик. Използвайте функцията за самопочистване приблизително на всеки 2 седмици. Ако водата е прекалено твърда, почиствайте ютията веднъж седмично.
Каква вода да се избягва?
При изпарението, съдържащите се във водата елементи се концентрират от топлината. Ето защо Ви молим да не използвате такава вода. Долуизброените води съдържат органични отпадъци или минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръски или течове, както и преждевременно амортизиране на уреда: чист дестилат от търговската мрежа, вода за сушилня, ароматизирана вода, омекотена вода, вода за хладилни инсталации, за батерии, за климатици, дестилирана вода или дъждовна вода.
43
Евентуални проблеми с ютията?
FR
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
През отворите на
плочата изтича
вода.
Кафеникави
течове от
плочата, които
образуват петна
върху тъканите за
гладене.
Плочата е мръсна
или кафеникава и
може да замърси
прането ви.
Ютията образува
малко или
въобще не
образува пара.
Плочата е
надраскана или
наранена.
Ютията образува
пара в процеса на
пълнене на
резервоара.
Спреят не пръска. Водния резервоар не е
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран сервиз,
Използвате пара, когато ютията още не е достатъчно нагрята.
Твърде често използвате
утона паров Удар.
б
Съхранявали сте ютията в хоризонтално положение, без да я изпразните и без да поставите регулатора в позиция .
Използвате химически препарати срещу котлен камък.
Вие не използвате правилния вид вода.
Вашите дрехи не са били изплакнати достатъчно добре или вие сте изгладили нова дреха преди да сте я изпрали.
Използвате много висока температура.
Вие сте използвали кола. Почистете плочата по
Резервоарът е празен. Напълнете го.
Твърде дълго сте използвали ютията в режим сухо гладене.
Поставяли сте ютията в хоризонтално положение върху метална поставка за ютия.
Регулаторът на парата не е поставен в положение .
Водния резервоар е препълнен.
напълнен достатъчно.
който да провери състоянието на ютията.
Изчакайте светлинният индикатор да загасне.
Изчакайте по няколко секунди
ежду натисканията.
м
Направете справка с глава „Съхранение на ютията“.
Не прибавяйте препарат срещу котлен камък в резервоара за вода.
Изпълнете процедурата за самопочистване и вижте глава „Каква вода използваме?“
Уверете се, че дрехите са добре изплакнати, за да се избегне вероятността от отлагане на сапун и химически препарати върху новите дрехи.
Почистете плочата по горепосочения начин. Когато настройвате термостата, правете справка с таблицата за подходяща температура.
горепосочения начин. Напръскайте с препарата за колосване от обратната страна на тази, която ще гладите.
Пристъпете към самопочистване.
Винаги поставяйте ютията във вертикално положение.
Проверете дали регулаторът на парата е поставен в положение
.
Никога не повишавайте нивото МАХ.
Водния резервоар е пълен догоре.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
Околна среда
Защитете околната среда!
Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат
рециклирани.
Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
ET
LV
LT
AR
44
Za va‰o varnost
Zaradi va‰e varnosti ustreza ta naprava veljavnim standardom in predpisom (Direktiva glede nizkega tlaka, skladnost glede elektromagnetnih motenj in predpisov o varovanju okolja).
• Zahvaljujemo se vam, da ste pazljivo prebrali navodila za uporabo in jih
shranili.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vkljuãeni tudi otroci) z
zmanj‰animi fiziãnimi, ãutilnimi ali du‰evnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izku‰enj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen ãe oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o delovanju uporabe.
Poskrbeti je treba za nadzor otrok, da bi zagotovili, da se ne bodo igrali z napravo.
• Napetost va‰e elektriãne napeljave mora ustrezati napetosti likalnika (220-
240V). Napaãna prikljuãitev lahko povzroãi nepopravljivo po‰kodbo likalnika in
aredi garancijo neveljavno.
n
• Likalnik je treba obvezno vkljuãiti v vtiãnico z ozemljitvijo. âe uporabljate podalj‰ek, preverite
da je dvopolna izvedba z ozemljitvenim vodom.
• âe je napajalni kabel po‰kodovan, ga mora takoj zamenjati poobla‰ãeni servis, da bi
prepreãili nevarnost nesreãe.
• Otroci in druge osebe ne smejo uporabljati aparata brez nadzora, ãe jim njihovo fiziãno ali
du‰evno stanje ne dopu‰ãa varne uporabe. Bodite pozorni na otroke, da se ne bi igrali z aparatom.
• Aparata ne smete uporabljati, ãe je prenehal delovati, ãe so na njem vidne po‰kodbe, ãe
pu‰ãa ali ãe nepravilno deluje. Aparat ne razstavljajte sami, ampak se iz varnostnih razlogov raje obrnite na poobla‰ãen servis, kjer ga bodo pregledali.
• Nikoli ne potapljajte likalnika v vodo!
• Aparata ne odklapljajte tako, da povleãete kabel. Aparat vedno odklopite, ãe Ïelite napolniti
posodo z vodo ali ga zdrgniti, ãe Ïelite likalnik po vsaki uporabi oãistiti.
• Aparat ne pu‰ãajte brez nadzora, ãe je vkljuãen v elektriãno omreÏje in vsaj eno uro po
uporabi, dokler se ne ohladi. Likalna plo‰ãa je lahko zelo vroãa: nikoli se je ne dotikajte, vedno pustite, da se likalnik ohladi, preden ga pospravite. Aparat izloãa paro, ki lahko povzroãi opekline, zlasti ãe likate na robu likalne deske. Pare nikoli ne usmerjajte v ljudi ali Ïivali.
• Likalnik zmeraj uporabljajte in postavljajte na stabilni podlagi. âe poloÏite likalnik na njegov
nosilec, naj ta leÏi na stabilni podlagi.
• Aparat je namenjen izkljuãno domaãi uporabi. Proizvajalec ne odgovarja za neustrezno
uporabo, ki ni v skladu z navodili. V tem primeru garancija ne velja.
Katero vodo uporabiti?
Va‰a naprava je bila zasnovana za delovanje s tekoão vodo izpod pipe. âe ima voda preveã apnenca (kar lahko preverite na obãini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno vodo pome‰ate s komercialno demineralizirano vodo v naslednjem sorazmerju : - 50 % pitna voda,
- 50 % demineralizirane vode.
Vendar pa je treba redno izvajati postopek samodejnega ãi‰ãenja prostora za izparevanje, da bi odstranili usedline apnenca. Funkcijo samodejnega ãi‰ãenja uporabite pribliÏno vsaka dva tedna. âe je voda zelo trda, oãistite likalnik vsak teden.
Kateri vrsti vode se izogibati?
Toplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje voda. Prosimo vas, da se izognete uporabi naslednji vrsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi ali mineralne elemente, ki lahko povzroãijo praske, rjave madeÏe oz. prehitro staranje va‰e naprave : ãista komercialna demineralizirana voda, voda iz su‰ilnih strojev, odi‰avljena voda, zmehãana voda, voda iz hladilnikov, voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav, destilirana voda, deÏevnica.
45
TeÏave z likalnikom?
FR
TEÎAVE MOÎNI VZROKI RE·ITVE
Skozi Iuknje v likalni
plo‰ãi teãe voda.
Iz likalne plo‰ãe
odtekajo rjavkaste
kapljice, ki
povzroãajo madeÏe
na perilu.
Likalna plo‰ãa je
umazana ali rjava in
Iahko omadeÏuje
perilo.
Paro uporabljate, ko likalnik ‰e ni dovolj segret.
Prepogosto uporabljate ukaz izpust pare.
Likalnik ste pospravili, ne da bi ga pred tem izpraznili in ne da bi stikalo postavili na SUHO .
Uporabljate kemiãne proizvode za odstranjevanje vodnega kamna.
Ne uporabljate ustrezne vrste
ode.
v
Va‰e perilo ni bilo dovolj dobro sprano ali pa ste likali novo tkanino, ‰e preden ste jo oprali.
Uporabljate previsoko temperaturo.
Uporabili ste trdilo za ‰krobljenje.
Poãakajte, da ugasne luãka.
Pred vsako uporabo poãakajte nekaj sekund.
Poglejte poglavje “Pospravite likalnik”.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte
nobenega kemiãnega proizvoda.
Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje in
reberite poglavje « Katero vodo
p uporabiti ? ».
Perilo morate dobro sprati, ãe Ïelite prepreãiti morebitne ostanke pra‰ka ali kemiãnih proizvodov na novih oblaãilih.
Oãistite Iikalno pIo‰ão, kot je opisano zgoraj. Poglejte tabelo temperatur in regulirajte termostat.
Oãistite Iikalno pIo‰ão, kot je opisano zgoraj. ·krob razpr‰ite na nasprotni strani povr‰ine za likanje.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
Likalnik ustvarja
premalo ali niã
pare.
Likalna pIo‰ãa je
opraskana ali
po‰kodovana.
Likalnik ustvarja
para na koncu
polnjenja
rezervoarja.
Razpr‰ilo ne
razpr‰uje.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãe
uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu,
da bo ‰el v predelavo.
Rezervoar je prazen. Napnlnite ga s tekoão vodo iz pipe.
Liklanik ste predolgo uporabljali brez vode.
Likalnik ste odloÏili z likalno plo‰ão na kovinski podstavek.
Stikalo za paro ni postavljeno na SUHO .
Rezervoar za vodo je prepoln. Nikoli ne dozirajte preko “Max”
Rezervoar za vodo ni dovolj napolnjen.
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis,
kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
Vkljuãite samodejno ãi‰ãenje.
Likalnik vedno odloÏite v navpiãen poloÏaj.
Prenehajte, ãe stikalo za paro ni postavljeno na SUHO .
nivoja.
Napolnite rezervoar za vodo.
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
46
ET
LV
LT
AR
Zasady bezpieczeƒstwa
Zabezpieczenie tego urzàdzenia jest zgodne z zasadami technicznymi i obowiàzujàcymi normami (zgodnoÊç elektromagnetyczna, niskie napi´cia, Êrodowisko).
• Przeczytaç uwa˝nie instrukcj´ obs∏ugi i zachowaç jà.
• Urzàdzenie to nie jest przewidziane do u˝ytku przez osoby (równie˝ dzieci) o os∏abionej sprawnoÊci
fizycznej, sensorycznej lub umys∏owej lub te˝ przez osoby pozbawione odpowiedniego doÊwiadczenia lub wiedzy, chyba ˝e znajdujà si´ one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeƒstwo lub jeÊli mogà uzyskaç od nich uprzednio instrukcje dotyczàce sposobu u˝ytkowania tego urzàdzenia.
Szczególnà uwag´ nale˝y zwracaç na dzieci, aby mieç pewnoÊç, ˝e nie bawià si´ one urzàdzeniem.
• Uwaga! Napi´cie instalacji elektrycznej powinno odpowiadaç napi´ciu pracy ˝elazka
(220-240V). Wszelkie b∏´dne pod∏àczenie mo˝e spowodowaç ca∏kowite uszkodzenie
elazka i uniewa˝niç gwarancj´.
˝
• ˚elazko powinno byç koniecznie pod∏àczone do gniazdka z uziemieniem. W przypadku u˝ycia
przed∏u˝acza nale˝y sprawdziç, czy jest on dwubiegunowy i czy posiada przewód uziemienia.
• Dla zachowania bezpieczeƒstwa, uszkodzony przewód zasilania powinien byç natychmiast
wymieniony w autoryzowanym serwisie.
• Urzàdzenie nie mo˝e byç przeznaczone je˝eli upad∏o, posiada wyraêne uszkodzenia, przecieka
lub wykazuje inne anomalie. Nie demontowaç samodzielnie urzàdzenia: nale˝y je sprawdziç w autoryzowanym centrum serwisowym, aby zapobiec wszelkiemu niebezpieczeƒstwu.
• Nie zanurzaç ˝elazka w wodzie!
• Nie od∏àczaç urzàdzenia ciàgnàc za przewód. Zawsze od∏àczaç urzàdzenie: przed nape∏nianiem
lub p∏ukaniem zbiornika, przed czyszczeniem, po ka˝dym u˝yciu.
• Nigdy nie pozostawiaç urzàdzenia bez nadzoru, kiedy jest pod∏àczone do zasilania elektrycznego;
je˝eli nie uleg∏o sch∏odzeniu przez oko∏o 1 godzin´.
• Stopa ˝elazka mo˝e byç bardzo goràca: nie nale˝y jej nigdy dotykaç, przed ka˝dym
przechowaniem ˝elazka, nale˝y poczekaç do jego ca∏kowitego wystudzenia. Urzàdzenie produkuje par´, która mo˝e powodowaç oparzenia, zw∏aszcza w czasie prasowania na kraw´dzi deski do prasowania. Nigdy nie kierowaç pary na osoby lub zwierz´ta.
• Zawsze u˝ywaj i odstawiaj ˝elazko na stabilnej powierzchni. Je˝eli ˝elazko jest ustawiane na
podstawce ˝elazka, nale˝y upewniç si´, ˝e powierzchnia ustawienia jest stabilna.
• Produkt jest przeznaczony wy∏àcznie do u˝ytkowania w gospodarstwie domowym. W przypadku
niew∏aÊciwego u˝ytkowania lub u˝ytkowania niezgodnego z instrukcjà, producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci, a gwarancja traci wa˝noÊç.
Jakiej wody nale˝y u˝ywaç?
Do ˝elazka nale˝y stosowaç wod´ z kranu. Je˝eli woda jest bardzo twarda (mo˝na to sprawdziç w urz´dzie miejskim lub wodociàgach), mo˝na mieszaç wod´ z kranu z wodà odmineralizowanà dost´pnà w handlu w nast´pujàcych proporcjach: - 50% wody z kranu, - 50% wody odmineralizowanej.
Niezb´dne jest jednak regularne wykonywanie samooczyszczania komory parowania, aby usunàç wapieƒ. U˝ywaj funkcji samoczyszczenia mniej wi´cej co 2 tygodnie. Jeêli woda jest bardzo twarda, czyêç ˝elazko co tydzieƒ.
Jakiej wody nale˝y unikaç?
Podczas parowania ciep∏o gromadzi w wodzie zawarte w niej czàsteczki. Nie zalecamy u˝ywania nast´pujàcych rodzajów wody. Podane poni˝ej rodzaje wody zawierajà odpady organiczne lub minera∏y, które mogà powodowaç chlapanie, brunatne zacieki lub przedwczesne zu˝ycie ˝elazka: czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana, woda zmi´kczana, woda z lodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.
47
W razie wystàpienia problemów
FR
PROBLEMY MO˚LIWE PRZYCZYNY ROZWIAZANIA
Woda wyp∏ywa
przez otwory w
stopie.
Brunatne zacieki
wydobywajà si´ ze
stopy i
zanieczyszczjà
tkanin´.
Stopa jest brudna i
mo˝e zanieczyÊciç
tkanin´.
W∏àczono par´, kiedy ˝elazko nie jest wystarczajàco nagrzane.
Przycisk uderzenia pary jest zbyt cz´sto u˝ywany.
˚elazko jest ustawione w pozycji poziomej, pojemnik nie jest opró˝niony, a regulator pary nie jest ustawiony w pozycji .
U˝ywane sà chemiczne Êrodki do usuwania kamienia.
U˝ywana jest niew∏aÊciwa woda. Wykonaç automatyczne czyszczenie
Tkanina nie jest wystarczajàco wyp∏ukana albo prasowana jest nowa tkanina przed jej wypraniem.
U˝ywana temperatura jest zbyt wysoka.
U˝ywasz krochmalu. OczyÊciç stop´ zgodnie z
Poczekaç do zgaÊni´cia lampki kontrolnej.
Poczekaç kilka sekund przed ka˝dorazowym u˝yciem.
Patrz cz´Êç “Przechowywanie ˝elazka”.
Nie dodawaç do wody w pojemniku ˝adnego Êrodka do usuwania kamienia.
i przeczytaç rozdzia∏"Zalecana woda".
Upewniç si´, ˝e ubrania sà prawid∏owo wyp∏ukane w celu usuni´cia ewentualnych osadów myd∏a lub produktów chemicznych w przypadku nowych ubraƒ.
OczyÊciç stop´ zgodnie z pomy˝szymi wskazówkami. Wyregulowaç temperatur´ zgodnie z podanà tabelà.
powy˝szymi wskazówkami. Rozpyliç krochmal na nieprasowanej stronie tkaniny.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
˚elazko nie
wytwarza pary lub
wytwarzana iloÊç
jest zbyt ma∏a.
Stopa jest
porysowana lub
zniszczona.
Z ˝elazka
wydobywa si´ para
pod koniec
nape∏niania
pojemnika.
Spryskiwacz nie
dzia∏a.
nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
Pojemnik na wod´ jest pusty. Nape∏niç go wodà z kranu.
˚elazko by∏o zbyt d∏ugo u˝ywane w pozycji prasowania na sucho.
˚elazko by∏o zostawione na metalowej podstawie.
Regulator pary nie jest ustawiony w pozycji .
Zbiornik na wod´ jest przepe∏niony.
Za ma∏o wody w zbiorniku. Nape∏niç zbiornik.
W przypadku wystàpienia innego problemu,
W∏àczyç system samooczyszczania.
Umieszczaç zawsze ˝elazko w pozycji pionowej.
Sprawdziç, czy regulator pary jest ustawiony w pozycji .
Nigdy nie przekraczaç poziomu wody w zbiorniku oznaczonego symbolem MAX.
Ârodowisko
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
48
LT
AR
Bezpeãnostní pokyny
Bezpeãnostní provedení tohoto pfiístroje je v souladu s technick˘mi pfiedpisy a platn˘mi normami (elektromagnetická kompatibilita, nízké napûtí, Ïivotní prostfiedí).
• Dûkujeme Vám, Ïe jste si peãlivû pfieãetli tento návod. A Ïe si jej uloÏíte.
• Tento pfiístroj nesmí b˘t obsluhován lidmi (vãetnû dûtí) se sníÏenou tûlesnou, motorickou
nebo du‰evní schopností nebo lidmi nezku‰en˘mi ãi neznal˘mi, s v˘jimkou pfiípadu, kdy tito lidé konají pod dozorem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo je odpovûdné osoby pouãí o pouÏívání pfiístroje.
Dbejte na to, aby si s pfiístrojem nehrály dûti.
• Pozor! Pfied prvním pouÏitím Ïehliãky zkontrolujte, zda údaj na typovém ‰títku
pfiístroje (220-240 V) odpovídá napûtí ve Va‰í zásuvce. Chybné zapojení mÛÏe b˘t pfiíãinou neopravitelného po‰kození Ïehliãky, na které se nevztahuje
áruka.
z
• Îehliãka musí b˘t zapojena pouze do zásuvky s uzemnûním.V pfiípadû, Ïe jste nuceni pouÏít
prodluÏovací ‰ÀÛru, zkontrolujte, zda se jedná o dvoupólov˘ kabel se zemnícím vodiãem.
• Je-li pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozená, musí b˘t z bezpeãnostních dÛvodÛ vymûnûna za pfiívod pro
Ïehliãky stejného typu v nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven.
• Pfiístroj se nesmí pouÏívat jestliÏe upadl na zem, je-li na nûm viditelné po‰kození, kape-li z
nûj voda nebo nechová-li se za provozu normálnû. Nikdy pfiístroj nerozebírejte: chcete-li pfiedejít nebezpeãí, dejte jej prohlédnout do smluvního servisního stfiediska.
• Îehliãku nikdy neponofiujte do vody !
• Neodpojujte pfiístroj od sítû taháním za pfiívodní kabel. VÏdy pfiístroj odpojte od sítû: pfied
jeho plnûním nebo pfied vyplachováním zásobníku, pfied ãi‰tûním,po kaÏdém pouÏití.
• Nikdy pfiístroj nenechávejte bez dozoru je-li pfiipojen k síti nebo pokud alespoÀ hodinu
nechladl.
• Îehlicí deska Ïehliãky mÛÏe dosahovat velmi vysok˘ch teplot. DodrÏujte proto následující
pokyny : nedot˘kejte se Ïehlicí desky, je-li Ïehliãka horká, Ïehliãku ukládejte pouze ve vychladlém stavu. Pfiístroj vyvíjí páru, která mÛÏe zpÛsobit popáleniny zvlá‰tû tehdy, kdyÏ Ïehlíte na hranû Ïehlicího prkna. Nikdy nemifite v˘stupem páry na osoby nebo zvífiata.
• Îehliãku pouÏívejte a odkládejte jen na stabilní povrch. KdyÏ pokládáte Ïehliãku na odkládací
plochu, ubezpeãte se, Ïe povrch, na kter˘ ji pokládáte, je stabilní.
• Tento pfiístroj byl vyroben pouze pro domácí pouÏití.JestliÏe se pfiístroj pouÏívá nevhodn˘m
zpÛsobem nebo v rozporu s návodem k pouÏití, v˘robce nenese odpovûdnost a záruka pozb˘vá platnosti.
Jakou vodu pouÏívat?
Îehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. JestliÏe je Va‰e voda pfiíli‰ bohatá na vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na Va‰em úfiadû nebo u vodárenského podniku), je moÏné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v následujícím pomûru: - 50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Je v‰ak nezbytné pravidelnû provádût odvápÀování, aby se zabránilo usazování vápníku. Funkci samoãi‰tûní vyuÏívejte pfiibliÏnû jednou za 2 t˘dny. Pokud máte velmi tvrdou vodu, ãistûte Ïehliãku jednou t˘dnû.
Jakou vodu nepouÏívat?
Druhy vody uvedené zde níÏe obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohou zpÛsobit prskání, hnûdé v˘toky nebo pfiedãasné stárnutí Va‰eho pfiístroje : ãistá prodávaná destilovaná voda, voda ze su‰iãky, parfemovaná voda, zmûkãená voda, voda z chladniãky, voda z baterie, voda z klimatizaãních zafiízení, destilovaná voda, de‰Èová voda. Pfii napafiování dochází díky zv˘‰ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû. V dÛsledku toho Vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.
49
MoÏné problémy?
FR
PROBLÉMY MOÎNÉ P¤ÍâINY ¤E·ENÍ
Voda vytéká otvory
v Ïehlicí plo‰e.
Z Ïehlicí plochy
vytéká hnûdá
tekutina a ‰piní
prádlo.
Îehlicí plocha je
‰pinavá nebo
zahnûdlá a mÛÏe
‰pinit prádlo.
Îehliãka vytváfií
malé mnoÏství
nebo Ïádnou páru.
PouÏíváte napafiování a Ïehliãka je‰tû nedosáhla dostateãné teploty.
PouÏíváte pfiíli‰ ãasto tlaãítko parní ráz.
UloÏili jste Ïehliãku naleÏato, aniÏ jste vyprázdnili nádrÏku s vodou
nastavili polohu .
a
K odstranûní vodního kamene pouÏíváte chemické pfiípravky.
NepouÏíváte správn˘ typ vody. Proveìte samoãi‰tûní a podívejte se
Prádlo nebylo dostateãnû vymáchané nebo jste Ïehlili nové nevyprané prádlo.
PouÏíváte pfiíli‰ vysokou teplotu. Vyãistûte Ïehlicí plochu, jak
PouÏíváte ‰krob. Vyãistûte Ïehlicí plochu, jak
NádrÏka na vodu je prázdná. NaplÀte ji.
Îehliãka byla pfiíli‰ dlouho pouÏívána nasucho.
Poãkejte dokud kontrolka termostatu nezhasne.
Mezi stisky tlaãítka poãkejte nûkolik sekund.
Podívejte se do kapitoly “UloÏení Ïehliãky”.
Nepfiidávejte do vody v nádrÏce Ïádny pfiípravek k odstraÀovaní vodního kamene.
do kapitoly “Jakou vodu pouÏívat?“
Ujistûte se, Ïe je prádlo fiádnû vymáchané, abyste se vyhnuli moÏn˘m usazeninám z m˘dla nebo chemick˘ch ãinidel na novém odûvu.
uvedeno zde v˘‰e. Pfií nastavování termostatu se fiiìte tabulkou s teplotami.
uvedeno zde v˘‰e. ·krob nastfiíkejte na rub strany, kterou budete Ïehlit.
Proveìte automatické ãi‰tûní.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
Îehlicí plocha je
po‰krábaná nebo
po‰kozená.
Îehliãka vypou‰tí
páru ke konci
plnûní nádrÏky.
Kropení nefunguje. NádrÏka na vodu není
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis,
PoloÏili jste Ïehliãku naleÏato na kovovou podloÏku.
Nastavení napafiování není v pozici .
NádrÏka na vodu je pfieplnûná. Nikdy nepfiekraãujte znaãku MAX.
dostateãnû naplnûná.
kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.
Îehliãku pokládejte vÏdy svisle na její zadní ãást.
Zkontrolujte, zda nastavení napafiování je v pozici .
NaplÀte nádrÏku na vodu.
Îivotní prostfiedí
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu
stfiedisku, kde s ním bude naloÏeno odpovídajícím zpÛsobem.
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
50
LT
AR
Bezpeãnostné pokyny
Bezpeãnostné prevedenie tohto prístroja je v súlade s technick˘mi predpismi a platn˘mi normami (elektromagnetická kompatibilita, nízke napätie, Ïivotné prostredie).
• Pozorne si preãítajte tento návod na pouÏitie a uschovajte ho.
• Tento prístroj nesmú pouÏívaÈ osoby (vrátane detí), ktoré majú zníÏenú fyzickú, senzorickú
alebo mentálnu schopnosÈ, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keì im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpeãnosÈ, dozor alebo za to, Ïe ich vopred pouãí o pouÏívaní tohto prístroja.
Dozerajte na deti, aby ste si boli istí, Ïe sa s t˘mto prístrojom nehrajú.
• Upozornenie! SieÈové napätie vo Va‰ej domácnosti musí zodpovedaÈ sieÈovému
napätiu uvedenému na typovom ‰títku pripevnenom na Ïehliãke (220-240V). Chybné zapojenie môÏe zapríãiniÈ neopraviteºné po‰kodenie Ïehliãky. ZároveÀ t˘m strácate nárok na bezplatnú opravu v rámci záruãnej lehoty.
• Îehliãka musí byÈ zapojená len do zásuvky s uzemnením.V prípade, Ïe ste nútení pouÏiÈ
redlÏovaciu ‰núru, skontrolujte, ãi sa jedná o dvojpólov˘ kábel so zemn˘m vodiãom.
p
• Ak je prívodná ‰núra po‰kodená, musí byÈ z bezpeãnostn˘ch dôvodov vymenená za ‰núru
rovnakého typu v niektorej z autorizovan˘ch servisn˘ch opravovní.
• Tento prístroj nie je urãen˘ na to, aby bol bez pomoci a bez dozoru pouÏívan˘ deÈmi alebo
in˘mi osobami, ktor˘m ich fyzické, zmyslové alebo du‰evné schopnosti nedovoºujú pouÏívaÈ prístroj celkom bezpeãne. Na deti treba dozeraÈ, aby bolo zabezpeãené, Ïe sa s prístrojom nebudú hraÈ.
• Prístroj sa nemá pouÏívaÈ, ak spadol na zem, ak je na Àom viditeºné po‰kodenie, ak z neho
kvapká voda alebo ak poãas prevádzky nefunguje normálne. Nikdy prístroj nerozberajte : nechajte ho prezrieÈ v zmluvnom servisnom stredisku, aby ste sa vyhli nebezpeãenstvu.
• Îehliãku nikdy neponárajte do vody!
• Neodpájajte prístroj zo siete Èahaním za prívodn˘ kábel. VÏdy svoj prístroj odpojte zo siete:
pred jeho plnením alebo pred vyplachovaním zásobníka, pred ãistením, po kaÏdom pouÏití.
• Nikdy prístroj nenechávajte bez dozoru, keì je pripojen˘ k sieti alebo pokiaº aspoÀ hodinu
nechladol.
• Îehliaca platÀa Ïehliãky môÏe dosahovaÈ veºmi vysoké teploty. DodrÏujte preto nasledujúce
pokyny : nedot˘kajte sa Ïehliacej platne, Ïehliãku nechajte pred jej uloÏením vychladnúÈ. Vበprístroj vyvíja paru, ktorá môÏe spôsobiÈ popáleniny obzvlá‰È vtedy, keì Ïehlíte na hrane Ïehliacej dosky. Nikdy nemierte v˘stupom pary na osoby alebo zvieratá.
• Îehliãku pouÏívajte a odkladajte len na stabiln˘ povrch. Keì postavíte Ïehliãku na
odkladaciu plochu, ubezpeãte sa, Ïe povrch, na ktor˘ ju postavíte, je stabiln˘.
• Tento prístroj bol vyroben˘ iba pre domáce pouÏitie. Ak sa prístroj pouÏíva nevhodn˘m
spôsobom, alebo v rozpore s návodom, zrieka sa v˘robca zodpovednosti a záruka stráca platnosÈ.
Akú vodu pouÏívaÈ?
Ak je Va‰a voda príli‰ bohatá na vápnik (ão zistíte na miestnom úrade, alebo u vodárenského podniku), je moÏné zmie‰aÈ vodu z vodovodu s predávanou destilovanou vodou v nasledujúcom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50% destilovanej vody.
Îehliãka je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je v‰ak nutné pravidelne prevádzaÈ odvápÀovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika. Funkciu samoãistenia pouÏívajte pribliÏne kaÏdé 2 t˘Ïdne. V prípade, Ïe je voda veºmi tvrdá, Ïehliãku ãistite kaÏd˘ t˘ÏdeÀ.
Akú vodu nepouÏívaÈ?
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii prvkov obsiahnut˘ch vo vode. Preto Vás Ïiadame, aby ste takú vodu nepouÏívali. Niωie uvedené vody obsahujú organické zbytky alebo minerálne prvky, ktoré môÏu spôsobiÈ prskanie, tmavé v˘toky alebo predãasné starnutie Ïehliãky: samotná predávaná destilovaná voda, voda zo su‰iãky prádla, parfémovaná voda, zmäkãená voda, voda z chladniãky, voda z batérie, voda z klimatizácie, destilovaná voda a daÏìová voda.
51
MoÏné problémy?
FR
PROBLÉM MOŽNÉ PRĺČINY RIEŠENIE
Otvormi v Ïehliacej
ploche vyteká
voda.
Zo Ïehliacej plochy
vyteká hnedá
kvapalina a farbí
bielizeÀ.
Îehliaca plocha je
za‰pinená alebo
tmavá a môÏe
za‰piniÈ bielizeÀ.
Îehliaca plocha je
za‰pinená alebo
tmavá a môÏe
za‰piniÈ bielizeÀ.
Îehliaca plocha je
po‰kriabaná alebo
po‰kodená.
PouÏívate naparovanie a Ïehliãka e‰te nedosiahla dostatoãnú teplotu.
PouÏívate príli‰ ãasto tlaãidlo parnO ráz.
UloÏili ste Ïehliãku vodorovne, bez toho Ïe by ste vopred vyprázdnili nádrÏku s vodou a nastavili polohu .
PouÏívate chemické prostriedky na odstraÀovanie vodného kameÀa.
NepouÏívate správny typ vody. Vykonajte samoãistenie a pozrite sa
Va‰a bielizeÀ nebola dostatoãne vypláchnutá alebo ste vyÏehlili nov˘ odev bez vyprania.
PouÏivate príli‰ vysokú teplotu. Vyãistite Ïehliacu plochu tak ako je
PouÏívate ‰krob. Vyãistite Ïehliacu plochu tak ako je
NádrÏka na vodu je prázdna. NaplÀte nádrÏku.
Îehliãka bola príli‰ dlho pouÏívaná nasucho.
PoloÏili ste Ïehliãku vo vodorovnej polohe na kovovú podloÏku.
Poãkajte k˘m kontrolka zhasne.
Medzi jednotIiv˘mi pouÏitiami poãkajte niekoºko sekúnd.
Preãítajte si kapitolu “UIoÏenie Ïehliãky”.
Nepridávajte do vody v nádrÏke Ïiadny prostriedok na odstraÀovanie vodného kameÀa.
do kapitoly „ Akú vodu treba pouÏívaÈ?“
Uistite sa, Ïe je bielizeÀ riadne vypláchnutá, aby ste zabránili moÏn˘m usadeninám z mydla alebo chemick˘ch ãinidiel na novom odeve.
uvedené vy‰‰ie uvedené. Pre nastavonanie teploty si pozrite tabuºku teplôt.
vy‰‰ie. ·krob naná‰ajte na rubovú stranu Ïehlenia.
PouÏite automatické ãistenie.
Îehliãku ukladajte vÏdy zvisle na jej zadnú ãasÈ.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
Z Ïehliãky v závere
plnenia nádrÏky
vychádza para.
Rozpra‰ovaã
nekropí.
Pri ak˘chkoºvek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis,
Ovládacie tlaãidlo naparovania nie je v polohe NASUCHO .
NádrÏka na vodu je preplnená. Nikdy neprekroãte úroveÀ Max.
NádrÏka na vodu nie je dosÈ naplnená.
ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.
Stlaãte ovládaã NASUCHO .
NaplÀte nádrÏku na vodu.
Îivotné prostredie
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo recyklovateºné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému
stredisku, kde s ním bude naloÏené zodpovedajúcim spôsobom.
52
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Biztonsági intézkedések
Ez a készülék megfelel a jelenleg hatályos biztonsági mıszaki elŒírásoknak és szabványoknak (elektromágneses megfelelŒség, kisfeszültségı környezet).
• Köszönet e használati útmutató figyelmes elolvasásáért és megŒrzéséért.
• A készüléket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel
rendelkezŒ személyek (beleértve a gyerekeket is), valamint olyan személyek, akik nem rendelkeznek a készülék használatával kapcsolatos gyakorlattal vagy ismeretekkel. Ez nem érvényes az olyan személyekre, akik a biztonságukért felelŒs személy felügyelete mellett dolgoznak, vagy akikkel a felelŒs személy elŒzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat.
Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne játsszanak.
• Figyelem! A hálózati feszültségnek meg kell egyezni a vasaló feszültségével
220-240V). Ha nem megfelelŒ feszültséghez csatlakoztatja, az
( visszafordíthatatlan károkat okozhat a vasalóban, és érvényteleníti a garanciát.
• A vasalót mindig földelt aljzathoz csatlakoztassa. Ha hosszabbítót használ, ellenŒrizze, hogy
megfelelŒ besorolású, és földelt.
• Ha az elektromos vezeték megsérül, azonnal ki kell cseréltetni egy szervizközpontban, hogy
elkerülje a veszélyt.
• A készüléket ne használja ha leesett, vagy nyilvánvalóan megsérült, folyik,vagy hibásan
mıködik. Soha ne szerelje szét a készüléket: vigye el egy szervizközpontba, hogy elkerülje a veszélyt.
• Soha ne merítse a vasalót vízbe!
• Ne a vezetéknél fogva húzza ki a készüléket. Mindig húzza ki a készüléket a konnektorból:
mielŒtt feltölti vagy kiöblíti a víztartályt, mielŒtt megtisztítja, és minden használat után.
• Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül ha be van dugva, vagy ha nem hılt legalább
1 órán keresztül.
• A készülék gŒzt fejleszt, amely megégetheti, különösen akkor, ha a vasalódeszka szélén vasal.
Soha ne irányítsa a gŒzt emberek vagy állatok felé.
• A vasalót stabil felületre helyezze és azon használja. Ha a vasalót a lábára helyezi, ellenŒrizze,
hogy a felület stabil.
• A terméket kizárólag háztartási célokra tervezték. Kereskedelmi használat, helytelen használat
vagy az útmutató be nem tartása esetén a gyártó nem vállal felelŒsséget, és a garancia érvényét veszti.
Milyen vizet használjon?
Az Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet mıködtetni. Ha az Ön környezetében a víz túl meszes (ez ellenŒrizhetŒ a polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi hatóságoknál), megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapható desztillált vízzel, a következŒ arányokban: - 50% csapvíz, - 50% desztillált víz.
EttŒl függetlenül el kell végezni a gŒzkamra rendszeres öntisztítását, a szabad vízkŒ eltávolítása céljából. Használja az öntisztítás funkciót körülbelül minden két hétben. Nagyon kemény víz esetén tisztítsa meg a vasalót hetente.
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található nyomelemeket. Arra kérjük Önt, hogy ne használja ezeket a vizeket. Az alábbi vizek szerves szennyezŒ anyagokat vagy ásványi nyomelemeket tartalmaznak, és ezek hatására a vasaló barna foltot "köpködhet" vagy idŒ elŒtti meghibásodhat: a kereskedelmi ásványmentesített víz, a szárítógép kondenz vize, az illatosított víz, a lágyított víz, a hıtŒszekrény vize, a telepek (akkumulátorok) vize, klímaberendezések vize, esŒvíz.
53
A vasaló használata során fellépŒ problémák?
FR
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
A talp Iyukain
keresztül folyik a
víz.
Barna lé folyik a
talpból és foltot
hagy a ruhán.
A vasaló talpa
piszkos vagy barna,
és foltot hagy a
ruhán.
Vasalója kevés gŒzt
ad vagy egyáltalán
nem ad gŒzt.
A vasaló talpát
megkarcolta vagy
megrongálta
valami.
GŒzt használ, pedig a vasaló még nem elég meleg.
Túl gyakran használja az extragŒz gombot.
Lefektetve tárolta a vasalót, nem ürítette ki a tartályt és nem állította a programot SEC-re .
Vegyi vízkŒoldószert használ. Ne tegyen a víztartályba
Nem jó vizet használ. Végezzen el egy automatikus
Az öblítés nem sikerült megfelelŒen vagy mosás elŒtt kivasalta a ruhát.
Túl magas hŒmérsékletet használ.
KeményítŒt használ. Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent
Üres a víztartály. TŒltse fel csapvízzel.
Túl hosszú ideig használta a vasalót szárazon.
Vasalóját fémes vasalótartóra fektette le.
Várja meg, hogy a jelzŒlámpa elaludjon.
Várjon néhány másodpercet két gombnyomás között.
Olvassa el a 'Vasaló tárolása" fejezetet.
vízkŒoldószert.
tisztítást, és olvassa el a “Milyen vizet használjunk” fejezetet.
GyŒzŒdjön meg arról, hogy a vasalnivaló eléggé ki van-e öblítve, hogy elkerülje a szappan, vagy vegyszerek lerakódás az új ruhákra.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. Figyelmesen tanulmányozza a hŒmérséklet­táblázatot.
leírtak szerint. A keményítŒt a ruha visszájáról fújja rá a kelmére, a vasalással ellentétes oldalon.
Használja az automatikus tisztítást.
Mindig álló helyzetben kell a vasalót letenni.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
A tartály feltöltése
után a vasaló gŒzt
bocsát ki.
A szórófej nem
szór.
probléma felmerülése esetén forduljon a márkaszervizhez.
A gŒzt jelzŒ állása nincs a SEC helyzetben .
A víztartály csordultig telítŒdött.
A víztartály nincsen teljesen megtöltve.
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetvédelem!
Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt
gyıjtŒhelyen.
Vigye a gŒz jelzŒt SEC helyzetbe .
Soha ne lépje át a Max szintet.
Töltse fel a víztartályt.
Minden egyéb zavar,
54
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Для вашей безопасности
Данный прибор соответствует действующим техническим правилам и стандартам безопасности (по электромагнитной совместимости, низкому напряжению, защите окружающей среды).
• Внимательно прочитайте инструкцию и сохраните ее для дальнейшего
использования.
• Данный электроприбор не должен использоваться лицами, (в том числе, детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лицами, не обладающими необходимым опытом и знаниями, если только они не будут находиться под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, и не получат от него предварительные разъяснения относительно использования электроприбора. Рекомендуется следить за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
• Внимание! Напряжение вашей электросети должно соответствовать напряжению
утюга (220-240 В). Неправильное подключение может вызвать непоправимый ущерб и привести к аннулированию гарантии.
• Этот утюг обязательно должен включаться в розетку с заземлением. В случае использования
удлинителя убедитесь, что он биполярного типа с проводником заземления.
• В случае повреждения электрошнура немедленно замените его в уполномоченном
сервисном центре во избежание любого риска.
• Запрещается пользоваться прибором после его падения, при явных внешних признаках
повреждения или при ненормальной работе. Никогда не разбирайте прибор: сдайте его в авторизованный сервис-центр во избежание опасности.
• Никогда не погружайте утюг в воду!
• Не отключайте прибор от сети за шнур питания. Всегда отключайте прибор от сети: перед
заполнением или промывкой емкости, перед чисткой, после каждого использования.
• Не оставляйте без присмотра прибор, подключенный к сети, а также пока он не остыл в
течение примерно 1 часа.
• Подошва утюга может нагреваться до высокой температуры: Не трогайте ее пальцами; Дайте
утюгу охладиться, перед тем как убрать его. Прибор выделяет пар, который может обжечь, в особенности при глажении на углу гладильной доски. Никогда не направляйте струю пара на людей или животных.
• Гладьте вашим утюгом и ставьте его только на устойчивой поверхности. при установке утюга
на подставку убедитесь, что она устойчива.
• Прибор предназначен исключительно для домашнего пользования. Фирма снимает с себя
ответственность и прекращает действие гарантии за неправильное использование прибора или за пользование им не в соответствии с инструкцией.
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. В случае очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную деминерализованную воду в следующих пропорциях: - 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Тем не менее, для удаления накипи необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования. Пользуйтесь функцией автоматической очистки приблизительно раз в 2 недели. Если вода очень жёсткая, очищайте утюг раз в неделю
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ. Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров, дистиллированная и дождевая вода. Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
55
Возможные неполадки
FR
НЕПОЛАДКИ
Вода подтекает
через отверстия в
подошве.
Коричневые
подтеки из
подошвы пачкают
белье.
Грязная или
коричневая
подошва пачкает
белье.
Незначительное
количество или
отсутствие пара.
Подошва
поцарапана или
повреждена.
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Утюг недостаточно нагрет для отпаривания.
Вы слишком часто нажимаете на кнопку подачи
арового удара.
п
Утюг хранился в горизонтальном положении, резервуар не был опорожнен, а регулятор не был установлен в положение
.
Использование химических продуктов для удаления накипи.
Используется не тот тип воды.
Вы плохо прополоскали белье, либо погладили новое, непостиранное белье.
Глажение при слишком высокой температуре.
Вы используете крахмал при глажке.
Резервуар пуст. Заполните его.
Утюг слишком долго использовался без пара.
Утюг стоял в горизонтальном положении на металлической подставке.
Дождитесь, пока сигнальная лампочка погаснет.
Соблюдайте интервал в несколько секунд перед каждым
ажатием.
н
См. раздел "Хранение утюга".
Не добавляйте в резервуар никаких средств для удаления накипи.
Произведите автоочистку и прочитайте главу "Какую воду использовать?".
Убедитесь, что белье достаточно прополоскано, чтобы удалить возможные отложения мыла или химических средств на новой одежде.
Очистите подошву, как указано выше. Отрегулируйте термостат в соответствии с таблицей температур.
Очистите подошву, как указано выше. Добавляйте крахмал с изнаночной стороны.
Выполните самоочистку.
Всегда ставьте утюг на пяту­опору.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
При заполнении
резервуара
образуется пар.
Пульверизатор не
распыляет воду.
При любых других возможных неполадках обращайтесь в авторизованный
Регулятор подачи пара не был установлен в положение
.
Емкость для воды переполнена.
Емкость для воды недостаточно заполнена.
сервисный центр для проверки утюга.
Убедитесь, что регулятор подачи пара находится в положении
Не превышайте Мах отметку.
Наполните емкость для воды.
.
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую среду!
Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и
использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
56
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Утюги электрические с пароувлажнением торговой
марки ROWENTA модели DW1xxx хх .
Изготовлено в Китае для холдинга “Группа СЕБ”, Франция Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюи Седекс Франс (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Официальный представитель и импортёр в России ­ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 119180, Москва, Старомонетный пер., 14 стр.2, тел. 213-32-32 Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия № РОСС CN. MO04.В01645
• Срок действия с 13.09.2010 по 12.09.2013
• Выдан ОС “ТЕСТСЕРТИФИКО”
• Соответствуют требованиям ГОСТ Р 52161.2.3-2005 ГОСТ Р 51318.14.1-2006 (раздел 4) ГОСТ Р 51318.14.2-2006 (разделы 5,7) ГОСТ Р 51317.3.2-2006 (разделы 6,7) ГОСТ Р 51317.3.3-2008
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
57
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
58
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Для вашої безпеки
Для вашої безпеки цей прилад вiдповiдає нормам i регламентним вимогам щодо використання (Директиви низької напруги, електромагнетичне спiввiдношення з довкiллям...).
• Уважно прочитайте перед використанням.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числi дiтьми), якi мають обмеженi фiзичнi, чуттєвi чи розумовi можливостi або не мають потрiбного досвiду чи знань, якщо особа, вiдповiдальна за їхню безпеку, не здiйснює за ними нагляду або попередньо не дала вказiвок щодо використання приладу.
Слiд наглядати за дiтьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Увага! напруга у вашiй електричнiй мережi повинна бути однаковою з напругою
для праски (220-240 V). Будь-яка помилка при пiдключеннi може привести до невиправного пошкодження праски та привести до скасування гарантiї.
• Ця праска має обов’язково включатися в розетку з заземленням. Якщо ви використовуєте подовжувач, перевiрте, щоб вiн був двофазовим з заземленням.
• Якщо шнур електропостачання є пошкодженим, вiн має бути негайно замiнений в сертифiкованому гарантiйному центрi для того, щоб запобiгти небезпецi.
• Прилад не повинен використовуватись, якщо вiн падав i має видимi пошкодження, якщо вiн має витоки води або несправно працює. Щоб уникнути небезпеки, нiколи не розбирайте ваш прилад: у разi потреби здайте його для огляду до уповноваженого сервiсцентру.
• Нiколи не занурюйте праску у воду !
• Вiдключаючи прилад вiд електромережi, не тягнiть за електрошнур. Завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед наповненням або сполiскуванням резервуару, перед очищенням i пiсля кожного використання.
• Нiколи не залишайте прилад без нагляду, якщо вiн пiдключений до електромережi, поки вiн не охолоне протягом 1 години.
• Нiколи не залишайте пристрiй без нагляду, коли вiн пiдключений до електроструму: почекайте приблизно годину, щоб вiн охолонув. Пiдошва праски може бути гарячою: нiколи не торкайтеся неї та дайте можливiсть вашiй прасцi охолонути перед тим, як її прибрати. Ваш прилад викидає пару, яка може спричинити опiки, особливо коли ви прасуєте на кутi дошки для прасування. Нiколи не спрямовуйте пару на людей або тварин.
• Праску потрiбно використовувати та класти на стiйку поверхню. Коли ставите праску на пiдставку, упевнiться, що поверхня, на яку її покладено, є стiйкою.
• Цей пристрiй призначений винятково для використання в домашнiх умовах.
• У випадку неналежного або невiдповiдного iнструкцiї використання виробник знiмає з себе будь-яку вiдповiдальнiсть за можливi наслiдки i анулює гарантiю.
Яку воду використовувати?
Ваш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. У разi дуже жорсткої води можна змiшувати водопровiдну i покупну демiнералiзовану воду у таких пропорцiях: 50% водопровiдної води - 50% демiнералiзованої води.
Однак, для видалення накипу необхiдно регулярно проводити самоочищення камери пароутворення. Використовуйте функцiю автоматичного чищення приблизно кожнi 2 тижнi. Якщо вода дуже жорстка, очищайте праску щотижня.
Яку воду не можна використовувати?
Пiд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин, що мiстяться у водi. Деякi види води мiстять органiчнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу бризок, коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу. До таких видiв води вiдносяться демiнералiзована вода, вода iз сушарки для бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода, вода iз радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та дощова вода.
59
Можливі несправності?
FR
Характер
проблеми
Вода тече через дiрки у пiдошвi
Коричневi слiди витiкання води з пiдошви бруднять бiлизну.
Ймовiрнi випадки Рекомендацiї
Ви використовуєте пару, тодi як праска недостатньо гаряча.
Ви занадто часто використовуєте ручку парового удару.
Ви поставили праску плиском, не випорожнивши її i не встановивши ручку пари на .
Ви використовуєте хiмiчнi препарати для пом’якшення води.
Ви використовуєте непiдходящу воду.
Ваша бiлизна не була достатньо виполоскана або ви вiдпрасували новий одяг перед тим, як його прати.
Зачекайте поки не вимкнеться сигнальна лампочка.
Зачекайте декiлька секунд перед кожним використанням.
Подивiться роздiл “Поставте вашу праску”.
Не додавайте в резервуар будь­яких засобів для виданення накипу.
Виконайте операцiю самоочищення i звернiться до роздiлу “Яку воду використовувати?”
Упевнiться в тому, що випрана бiлизна достатньо виполоскана, щоб вiдкладення мила або хiмiчних продуктiв не потрапили на новий одяг.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
Пiдошва є брудною або коричневою i забруднює бiлизну.
Ваша праска дає мало або зовсiм не дає пари
Пiдошва подряпана або зiпсована.
Праска випаровує наприкiнцi наповнення резервуару.
Пульверизатор не розбризкує воду.
Ви використовуєте занадто високу температуру.
Ви використовуєте крохмаль. Почистiть пiдошву, як це
Резервуар є порожнiм. Наповнiть його.
Ваша праска довго експлуатувалася без використання води.
Ви поставили вашу праску пiдошвою донизу на металеву пiдставку.
Курсор регулювання пари не на положеннi .
Резервуар переповнений. Не перевищуйте рiвень МАХ
Резервуар недостатньо наповнений.
Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося вище. Відрегулюйте термостат відповідно до таблиці температур.
рекомендувалося вище. Розбризкуйте крохмаль на зворотну вiд прасування сторону.
Зробiть операцiю самоочищення.
Ставте завжди вашу праску на п’яту.
Перевiрте, щоб ручка пари була на .
наповнення.
Долийте води в резервуар.
FI
HR
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до
авторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.
Навколишнє середовище
Не забруднюйте оточуюче середовищеi
Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще
раз.
Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
RO
ET
LV
LT
AR
60
Pentru siguran—a dumneavoastrã
Siguran—a acestui aparat este în conformitate cu reglementãrile tehnice …i cu normele în vigoare (Compatibilitate electromagneticã, Tensiune joasã, Mediu).
Citi—i cu aten—ie instruc—iunile …i pãstra—i-le.
Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacitã—
i fizice, senzoriale sau mentale diminuate, sau de persoane fãrã experien—ã sau cuno…tin—e, numai în cazul în care au beneficiat prin intermediul unei persoane rãspunzãtoare pentru siguran—a lor, de o supraveghere sau de instruc—iuni prealabile în ceea ce prive…te utilizarea aparatului. Este recomandat sã supraveghea—i copiii pentru a vã asigura cã nu se joacã cu aparatul.
Aten—ie! Curentul de la priza dumneavoastrã trebuie sã corespundã cu cel de func—
onare a fierului de cãlcat (220-240V). Orice eroare de punere în prizã poate produce
i stricãciuni grave …i anuleazã garan—ia.
Acest fier de cãIcat trebuie obligatoriu racordat la o prizã cu împãmântare. Dacã utiliza—i un prelungitor, verifica—i cã acesta este de tip bipolar cu conductor de împãmântare.
În cazul în care cablul de alimentare este stricat, trebuie înlocuit într-un centru de repara—ii autorizat, pentru a evita orice pericol.
Aparatul nu trebuie utilizat dacã a cãzut, dacã prezintã deteriorãri vizibile, în cazul în care curge sau prezintã anomalii de func—ionare. Nu demonta—i niciodatã aparatul; duce—i-l pentru verificare la un centru de repara—ii autorizat pentru a evita orice pericol.
Nu cufunda—i niciodatã fierul în apã !
Nu scoate—i aparatul din prizã trãgând de fir. Scoate—i întotdeauna aparatul din prizã înainte
de a umple sau de a clãti rezervorul, înainte de a-l curã—a …i dupã fiecare utilizare.
Nu lãsa—i niciodatã aparatul nesupravegheat atunci când este racordat la alimentarea electricã …i timp de o orã pânã ce se rãce…te complet.
Talpa fierului de cãlcat poate fi foarte caldã : nu o atinge—i niciodatã …i lãsa—i totdeauna fierul sã se rãceascã înainte de a-l depozita. Aparatul dumneavoastrã emite aburi care pot provoca arsuri, în special atunci când cãlca—i pe un col— al mesei de cãlcat. Nu îndrepta—i niciodatã aburul asupra persoanelor sau animalelor.
Fierul dumneavoastrã trebuie utilizat …i a…ezat pe o suprafa—ã stabilã. Atunci când pune—i fierul pe suportul sãu, asigura—i-vã cã suprafa—a pe care îl a…eza—i este stabilã.
Acest produs a fost conceput exclusiv pentru uz casnic. Pentru orice folosire neadecvatã sau contrarã instruc—iunilor, firma î…i declinã orice responsabilitate, iar garan—ia nu mai este valabilã.
Ce tip de apã se utilizeazã?
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet. Dacã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la primãrie sau la Regia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din comer—, în propor—iile urmãtoare: - 50% apã de robinet, - 50% apã demineralizatã.
Totu…i, este necesar sã efectua—i cu regularitate auto-curã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina calcarul liber. Folosi—i func—ia de auto-curã—are aproximativ o datã la douã sãptãmâni. Dacã apa este foarte durã, curã—a—i fierul de cãlcat sãptãmânal
Ce tip de apã trebuie evitat?
În timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe care le con—ine apa. Deci, vã recomandãm sã nu utiliza—i anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—in resturi organice sau elemente minerale care pot provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului sau o uzare prematurã a aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din comer—, apa din uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apã dedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii, apã pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã, apã de ploaie.
61
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
FR
PROBLEME CAUZE POSIBILE SOLU‰II
Apa curge prin gãurile din talpã.
Un lichid maroniu se scurge din talpa fierului …i pãteazã rufele.
Talpa fierului de cãlcat este murdarã sau maronie …i poate pãta rufele.
Talpa fierului de cãlcat este murdarã sau maronie …i poate pãta rufele.
Talpa este zgâriatã sau deterioratã.
Fierul dvs. de cãlcat produce aburi când termina—i de umplut rezervorul.
Utiliza—i aburi când fierul nu este încã destul de cald.
Utiliza—i butonul jet de abur prea des.
A—i depozitat fierul în pozi—ie orizontalã, fãrã sã-l goli—i …i fãrã sã-l pozi—iona—i pe .
Utiliza—i produse chimice pentru detartrare.
Nu utiliza—i tipul de apã
orespunzãtor.
c
Rufele dumneavoastrã nu au fost clãtite suficient sau a—i cãlcat o hainã nouã înainte de a o spãla.
Cãlca—i rufele la o temperaturã prea ridicatã.
Folosi—i amidon. Curã—a—i talpa conform indica—iilor
Rezervorul este gol. Umple—i fierul cu apã.
Fierul dvs. de cãlcat a fost utilizat prea mult timp pe uscat.
A—i depozitat fierul la orizontalã pe un suport metalic.
Cursorul comenzii pentru aburi nu este în pozi—ia .
Apa din rezervor depã…e…te nivelul maxim.
A…tepta—i ca ledul sã se stingã.
A…tepta—i câteva secunde între douã utilizãri.
Consulta—i capitolul “Depozitarea fierului dvs.”
Nu adãuga—i niciun produs detartrant în apa din rezervor.
Face—i o auto-curã—are …i consulta—i
apitolul “Ce apã sã se utilizeze?”.
c
Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtite suficient pentru a elimina eventualele depuneri de sãpun sau resturile de produse chimice de pe hainele noi.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai sus. Consulta—i tabelul temperaturilor pentru reglarea termostatului.
de mai sus. Pulveriza—i amidon pe partea opusã celei pe care o cãlca—i.
Efectua—i o auto-curã—are.
Depozita—i întotdeauna fierul în pozi— ie verticalã, pe suportul propriu.
Asigura—i-vã cã butonul comenzii pentru aburi este în pozi—ia .
Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
SL
PL
Spray-ul nu pulverizeazã.
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
Rezervorul de apã nu e suficient de plin.
Pentru orice altã problemã care necesitã
Umple—i rezervorul cu apã.
Mediu
Protejati mediul înconjurãtor!
Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau
reciclate.
Preda—i aparatul unui centru de colectare!
62
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
AR
Teie ohutuse huvides
Teie ohutuse huvides vastab see seade kohaldatavatele standarditele ja eeskirjadele (madalpinge direktiiv, elektromagnetilise vastavuse direktiiv, keskkonnadirektiiv...).
• Lugege enne seadme kasutamist hoolega läbi kasutusjuhend ja hoidke see alles.
• See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks isikute poolt (kaasa arvatud lapsed), kelle füüsiline, sensoorne või vaimne suutlikkus on piiratud või isikute poolt, kellel puuduvad teadmised või kogemused, välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid juhendab või on andnud neile eelnevalt seadme kasutamist puudutavaid juhtnööre.
Laste järele tuleks valvata tagamaks, et nad seadmega ei mängi.
• Tähelepanu! Teie elektripaigaldise pinge peab vastama triikraua pingele
(220–240V). Igasugune valesti võrku ühendamine võib tekitada pöördumatut kahju ja garantii kehtivuse tühistamise.
See triikraud tuleb kindlasti ühendada maandusega pistikupessa. Kui te kasutate pikendust,
• veenduge, et see oleks kahepooluseline ja maandatud.
• Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see ohu vältimiseks viivitamatult volitatud teeninduskeskuses välja vahetada.
• Seadet ei tohi kasutada, kui see on kukkunud, kui sellel on ilmseid kahjustusi, kui seade lekib või ei tööta normaalselt. Ärge võtke kunagi seadet koost lahti: ohu vältimiseks laske seadet kontrollida volitatud teeninduskeskuses.
• Ärge kastke kunagi triikrauda vette!
• Ärge tõmmake seadet vooluvõrgust välja seda juhtmest tõmmates. Tõmmake seade alati vooluvõrgust välja: enne paagi täitmist või loputamist, enne selle puhastamist, pärast iga kasutust.
• Ärge jätke seadet kunagi järelevalveta, kui seade on ühendatud toiteallikaga; kui see ei ole umbes tund aega jahtunud.
• Triikraua tald võib olla väga kuum: ärge seda kunagi puudutage ja laske triikraual enne selle ärapanekut alati maha jahtuda. Teie triikraud laseb välja auru, mis võib põhjustada põletusi, eriti siis, kui te triigite triikimislaua nurgal. Ärge juhtige kunagi auru inimeste ega loomade peale.
• Triikrauda tuleb kasutada kindlal pinnal ja see tuleb asetada kindlale pinnale. Kui asetate triikraua triikrauahoidikule, veenduge, et pind, millele te selle asetate on kindel.
• See toode on mõeldud vaid kodukasutuseks. Seadme mis tahes ebaasjakohane või juhistele mittevastav kasutamine vabastab kaubamärgi igasugusest vastutusest ja muudab garantii kehtetuks.
Millist vett kasutada?
Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veega järgmistes vahekordades: - 50% kraanivett, - 50% demineraliseeritud vett.
Viige isepuhastus läbi keskmiselt kord 2 nädala jooksul. Kui vesi on väga kare, puhastage triikrauda kord nädalas.
Millist vett kasutada?
• Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada seadme automaatpuhastus.
• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või mineraalelemente ja võivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegset vananemist: kaubanduses saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi, pesukuivatitest pärit vesi, lõhnastatud vesi, pehmendatud vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi, kliimaseadmetest pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi, pudelivesi jne...
63
Probleem teie triikrauaga?
FR
PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Vesi voolab talla aukudest.
Pruunid tilgad tulevad läbi talla ja määrivad pesu.
Tald on määrdunud või pruun ja võib pesu plekiliseks teha.
Teie triikraud ei tekita auru või tekitab vähe auru.
Te kasutate auru siis, kui triikraud ei ole piisavalt soe.
Vajutate liiga tihti aurupahvaku nupule.
Te olete triikraua rõhtsasse asendisse kõrvale pannud, ilma et oleksite seda tühjendanud ja reguleerinud aururegulaatori asendisse .
Te kasutate keemilisi katlakivi eemaldusvahendeid.
Te ei kasuta õiget tüüpi vett. Teostage automaatpuhastus ja
Teie pesu ei ole piisavalt loputatud või te olete triikinud uut rõivaeset enne selle pesemist.
Te kasutate liiga kõrget temperatuuri.
Te kasutate tärklist. Puhastage talda nii, nagu eespool
Paak on tühi. Täitke paak.
Teie triikrauda on liiga kaua kasutatud kuivalt.
Oodake, kuni märgutuli kustub.
Oodake enne uuesti nupule vajutamist paar sekundit.
Vaadake peatükki „Triikraua oma kohale asetamine“.
Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivi eemaldusvahendit.
vaadake peatükki „Millist vett kasutada?“.
Puhastage tallaauke aegajalt tolmuimejaga. Veenduge, et pesu piisavalt loputataks, et eemaldada uutelt riietelt seebi- või keemiliste ainete jäägid.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud. Termostaadi reguleerimiseks vaadake temperatuuride tabelit.
näidatud. Triikimiseks pihustage tärklist kanga pahupoolele.
Teostage automaatpuhastus.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
BG
Tald on kriimustatud või kahjustatud.
Triikrauast tuleb paagi täitmise lõppedes auru.
Pihusti ei piserda vett.
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua
Keskkond
Keskkonna kaitsmine!
Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse
võtta.
Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud
teeninduskeskusesse.
Te olete asetanud triikraua metallist triikrauahoidjale.
Aururegulaator ei ole reguleeritud asendisse .
Veepaak on liiga täis. Ärge täitke seda üle „Max“ taseme.
Paak ei ole piisavalt täis. Lisage paaki vett.
kontrollimiseks volitatud teeninduskeskusesse.
Asetage triikraud alati kannale.
VKontrollige, et aururegulaator oleks asendis .
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
LT
64
AR
Jūsu Drošībai
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst piemērojamām normām un noteikumiem (zema sprieguma, elektromagnētiskās saderības, Vides direktīvām...).
Uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un saglabājiet to pieejamā vietā.
• Šis aparāts nav paredzēts, lai to lietotu personas (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās,
sensoriskās vai garīgās dotības ir aprobežotas, vai personas, kurām nav pieredze vai zināšanas, izņemot, ja, kāda persona, kas ir atbildīga par to drošību, tās uzmana vai iepriekš ir tām sniegusi visas instrukcijas, saistītas ar aparāta darbību.
Pieklājas uzmanīt bērnus lai nodrošinātos, ka viņi nespēlējās ar aparātu.
Uzmanīgi! Jūsu elektriskās instalācijas spriegumam jāatbilst gludekļa spriegumam
(220-240V). Jebkāda pieslēgšanas kļūda var sabojāt gludekli un atcelt garantiju.
• Šo gludekli obligāti jāpieslēdz iezemētā kontaktligzdā. Ja jūs lietojas pagarinātāju,
pārbaudiet, ka tas ir bipolārs un ar iezemētu vadītāju.
• Ja elektrības piegādes vads ir bojāts, to vajag nekavējoties mainīt pret citu Aprobēto
Pakalpojumu Centrā lai izvairītos no bīstamas situācijas.
• Nelietojiet aparātu, ja tas ir kritis, ja tam ir redzami bojājumi, ja tas tek vai ja tā darbībā ir
konstatējami traucējumi. Nekad neizjauciet jūsu aparātu: lieciet lai to izpēta Aprobēto Pakalpojumu Centrā, lai izvairītos no bīstamas situācijas.
• Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī!
• Neatvienojiet aparātu, raustot vadu. Vienmēr atvienojiet jūsu aparātu pirms tā piepildīšanas
rezervuāra izskalošanas, vai pirms tā tīrīšanas, kā arī pēc katras lietošanas reizes.
Nekad neatstājiet aparātu bez uzmanības, kamēr tas ir pieslēgts elektrībai, kamēr tas nav
aptuveni stundu atdzisis.
• Gludekļa pamatne var būt ļoti karsta: nekad to neaiztieciet un ļaujiet gludeklim atdzist pirms
jūs to noliekat vietā. No Jūsu aparāta nāk tvaiki, kas var izraisīt apdegumus, it sevišķi kad jūs gludināt, kādā no gludināmā dēļa stūriem. Nekad nepavērsiet tvaikus uz personām vai dzīvniekiem.
• Lietojiet un lieciet gludekli uz stabilas virsmas. Kad jūs liekat gludekli uz tā pamatnes,
nodrošinieties, ka virsma, uz kuras jūs to liekat ir stabila.
• Šis produkts tika radīts, lai to izmantotu mājas apstākļos. Garantija izbeidzās un firma
atsakās uzņemties atbildību, gadījumos, kad tas tiek neadekvāti lietots, vai kad tā lietošana ir pretēja instrukcijām.
Kādu ūdeni izmantot?
Ja jūsu ūdens ir ļoti ciets (pārbaudiet ar vietēju ūdens piegādātāju), to ir iespējams sajaukt ar veikalos pērkamu destilētu vai minerālsāļus nesaturošu ūdeni, sekojošos daudzumos:
-50% krāna ūdens
-50% destilēts vai minerālsāļus nesaturošs ūdens
Pašattīrīšanu veiciet ik pēc divām nedēĮām. Ja ūdens ir Įoti ciets, tīriet gludekli reizi nedēĮā.
Kādu ūdeni neizmantot?
• Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir nepieciešams vienu
reizi mēnesi veikt aparāta auto-attīrīšanu.
• Karstums koncentrē elementus saturošus ūdenī tvaika rašanas laikā. Ūdens, kas satur
organiskus atkritumus vai minerālsāļus, var izraisīt krēpošanu, brūnus traipus, vai pirms laicīgu aparāta novecošanu. Nekad neizmantojiet: tīru veikalos pērkamu mineralizētu ūdeni, veļas žāvējamo mašīnu ūdeni, aromatizētu vai mīkstinātu ūdeni, ledusskapju ūdeni, bateriju ūdeni, kondicionieru ūdeni, destilētu ūdeni, vārītu, filtrētu ūdeni, ūdeni no pudelēm...
65
Problēma ar jūsu gludekli?
FR
PROBLĒMAS IESPĒJAMIE IEMESLI RISINĀJUMI
Ūdens tek caur pamatnes
aurumiem.
c
Brūnas notekas nāk no pamatnes un notraipa velu.
Pamatne ir netīra vai brūna un var sasmērēt veļu.
Jūsu gludeklis rada maz tvaika vai to nerada vispār.
Jūs izmantojat tvaiku, bet gludeklis nav pietiekami karsts.
Jūs pārāk bieži spiežat tvaika strūklas pogu.
Jūs novietojāt gludekli horizontāli neiztukšojot to un nenovietojot tvaika komandu uz
.
Jūs lietojat ķīmiskus kalķakmenu nonemšanas līdzekļus.
Jūs neizmantojat labu ūdens veidu.
Jūsu veļa netika pietiekami labi izskalota vai jūs gludinājāt jaunas drēbes pirms to izmazgajat.
Jūs izmantojat pārāk augstu temperatūru.
Jūs izmantojat cieti. Notīriet pamatni, kā uzradīts augšā.
Rezervuārs ir tukšs. Piepildiet to.
Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika lietots sausajā režīmā.
Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās.
Pirms atkārtoti nospiest pogu nogaidiet dažas sekundes.
Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu gludekli vietā”.
Nepievienojiet nevienu kaļķakmenu nonemšanas līdzekli rezervuara ūdenim.
Veiciet auto-tīrīšanu un apskatieties sadaļu „Kādu ūdeni izmantot?”
Ik pa laikam izsusiniet pamatnes caurumus. Nodrošinieties, ka veļa ir pietiekami labi izskalota, lai nepaliktu iespejamas ziepju vai ķīmisko produktu nogulsnes uz drēbēm.
Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu.
Izsmidziniet cietu apģērba otraja pusē, nevis tajā, kuru gludiniet.
Veiciet auto-tīrīšanu.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
SR
Pamatne ir saskrāpēta vai bojāta.
Gludeklis laiž tvaiku, rezervuāra piepildīšanas beigās.
Aerosols („Spray”) nesmidzina ūdeni.
Jebkuras citas problēmas gadījumā, vērsieties servisa centrā, lai jūsu gludeklis
Jūs nolikāt jūsu gludekli uz metāla gludekļu paliktni.
Tvaika komandas kursors nav uz .
Èdens tvertne ir pārpildīta. Nekad nepārsniedziet maksimālo
Rezervuārā nav pietiekami daudz ūdens.
tiktu pārbaudīts.
Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz tā papēdi.
Pārbaudiet, ka tvaika komanda ir uz .
pie]aujamo ūdens daudzumu.
Ielejiet rezervuārā ūdeni.
Vide
Vides aizsardzība !
Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus.
Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu centrā, lai tas tiktu
pārstrādāts.
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
LV
66
LT
AR
Jūsų saugumui
Jūsų saugumui šis prietaisas yra suderintas su taikytinomis normomis ir reglamentavimais (žemos įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos ir kitomis direktyvomis).
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir ateityje laikykite ją po ranka.
• Šio prietaiso negali naudoti asmenys (taip pat vaikai) su prastesniais fiziniais, jutiminiais ar
psichiniais gebėjimais, taip pat neturintys pakankamai patirties ir žinių, išskyrus atvejus, kai už šių asmenų saugą atsakingas asmuo juos tinkamai apmoko saugiai naudotis prietaisu ir leidus jiems naudotis prietaisu kurį laiką stebi, ar kruopščiai laikomasi nurodymų.
• Dėmesio! Jūsų elektros instaliacijos įtampa turi atitikti lygintuvo įtampą (220-240V).
ei prijungdami lygintuvą suklysite, galite nepataisomai jį sugadinti ir garantija
J nebegalios.
• Lygintuvas turi būti jungiamas tik į įžemintą elektros lizdą. Jei Jūs naudosite elektros ilgintuvą,
patikrinkite ar tai yra dvipolis ilgintuvas su įžeminimu.
• Jei maitinimo kabelis yra pažeistas, vengiant pavojaus, jis turi būti nedelsiant pakeistas
įgaliotoje gamintojo taisykloje.
• Negalima naudoti prietaiso, jei jis nukrito, jei yra matomi pakenkimai, jei iš jo prateka vanduo
arba prietaisui veikiant pastebėjus ką nors neįprasta. Niekada patys neardykite prietaiso: siekiant išvengti pavojaus, patikėkite jį patikrintį įgaliotoje gamintojo taisykloje.
• Niekada nenardinkite lygintuvo į vandenį!
• Norėdami atjungti prietaisą nuo maitinimo šaltinio, jokiu būdu netraukite jo už maitinimo
kabelio. Pripildant arba plaunant vandens rezervuarą prieš valant , baigus lyginti visada
šjunkite lygintuvą.
i
• Niekada nepalikite įjungto lygintuvo be priežiūros, taip pat valandos bėgyje, kol jis neatvės.
• Lygintuvo padas gali būti labai karštas: niekada jo nelieskite ir visada leiskite lygintuvui
atvėsti, prieš jį padėdami į saugojimo vietą. Jūsų prietaisas leidžia garus, kurie gali tapti nudegimo priežastimi, ypač lyginant ant lyginimo lentos kampo. Niekada nenukripkite garų srauto į žmones arba gyvūnus.
• Lygintuvas turi būti naudojamas ir dedamas tik ant stabilaus paviršiaus. Jei Jūs statote
lygintuvą ant laikiklio, įsitikinkite, kad jo paviršius yra stabilus.
• Šis prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neatsako ir neteikia garantijos už
netinkamą arba prieštaraujantį instrukcijoms nadojimą.
Kokį vandenį naudoti?
Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su distiliuotu vandeniu šiomis proporcijomis:
- 50% vandens iš čiaupo,
- 50% distiliuoto vandens.
Automatinio valymo funkciją įjunkite maždaug kas 2 savaites. Jei vanduo labai kietas, lygintuvą valykite kas savaitę
Kokį vandenį naudoti?
• Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo. Būtina 1 kartą per mėnesį atlikti
automatinį nukalkinimą.
• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra organinių atliekų arba mineralinių
elementų: tai gali tapti priežastimi to, kad lyginant iš pado kris nešvarumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto vandens; vandens, skirto skalbinių džiovintuvams, šaldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenčio vandens, minkštinto vandens, lietaus vandens, virinto vandens, filtruoto, taip pat vandens iš butelių.
67
Problema su Jūsų lygintuvu?
FR
PROBLEMOS GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Iš pado skylių laša vanduo
Iš pado varva rudas vanduo ir tepa skalbinius.
Padas yra nešvarus arba parudavęs ir gali ištepti audinius.
Jūs naudojate garus, kai lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs.
Jūs naudojate komandą turbo pernelyg dažnai.
Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje padėtyje, neištuštinę jo rezervuaro ir nenustatę garų reguliatoriaus ties padėtimi
Jūs naudojote chemines nuoviras šalinančias priemones.
Jūs naudojate netinkamą vandenį.
Jūsų skalbiniai buvo nepakankamai gerai išskalauti, arba Jūs lyginate naują rūbą prieš jį išskalbiant.
Jūs pasirinkote per aukštą temperatūrą.
Jūs naudojate krakmolą. Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta
.
Palaukite, kol signalinė lemputė užges.
Po kiekvieno panaudojimo palaukite keletą sekundžių.
Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“.
Nedėkite jokio nuoviras šalinančio produkto į rezervuaro vandenį.
Atlikite automatinį valymą ir žiūrėkite skyrelį „Kokį vandenį naudoti?“
Įsitikinkite, kad Jūsų skalbiniai yra pakankamai išskalauti, kad neliktų galimų muilo dalelių, o išskalbus naują rūbą- kitų cheminių produktų dalelių.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau. Pasižiūrėkite temperatūrų lentelę prieš nustatydami temperatūros reguliatorių.
aukščiau. Purškite krakmolą kitoje lyginamo audinio pusėje.
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
TR
DA
SV
NO
FI
HR
Jūsų lygintuvas gamina mažai arba negamina garo.
Padas yra subraižytas arba apgadintas
Lygintuvas pradeda leisti garus baigiant pildyti rezervuarą
Purkštukas nepurškia vandens
į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.
Rezervuaras yra tuščias. Papildykite jį.
Jūsų lygintuvas buvo per ilgai naudojamas sausam lyginimui.
Jūs dėjote lygintuvą horizontaliai ant metalinio lygintuvo laikyklio.
Garų reguliatorius nėra nustatytas ties padėtimi .
Vandens talpykla perpildyta Niekada neviršykite maksimalaus
Rezervuare nėra pakankamai vandens.
Visų kitų problemų atvejais kreipkitės
Visada statykite Jūsų lygintuvą ant kulno.
Visada statykite Jūsų lygintuvą ant kulno.
Patikrinkite, kad garų reguliatorius būtų ties padėtimi .
lygio. Papildykite rezervuarą.
Aplinka
Saugokime aplinką!
Šis prietaisas yra pagamintas iš perdirbamų ar antrinių žaliavų.
Atiduokite jį buitinės technikos surinkimo vietoje, jei tokios nėra - palikite
įgaliotame aptarnavimo centre, kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.
SR
BG
SL
PL
CS
SK
HU
RU
UK
RO
ET
68
LV
LT
AR
«∞∫‡‡‡‡‡q«∞º∂V «∞LÔ∫∑Lq«∞LAJKW
≈–« ØU≤X ≥MU∞p ±AJKW
«≤∑Ed «∞v ¥ÔDHQ ±R®d «∞∑d±uß∑U‹.«≤X ¢º∑FLq «∞∂ªU¸ °OMLU «∞LJu«…
∞OºX ßUîMW °LU ≠Ot «∞JHU¥W.
«≤∑Ed °Cl £u«Ê °Os Øq «ß∑FLU‰ °U∞CGj ´Kv “¸ «∞∂ªU¸
«≤X ¢º∑FLq “¸ ≤HY «∞∂ªU¸ ÆKOöÎ. ¢u§b ØLOW Ø∂Od… ±s «∞∂ªU¸.
«≤Ed ≠Id… " ¢ªe¥s «∞LJu«…"¢Hd¥m «∞LU¡ ±MNU ËœËÊ ¢∏∂O∑NU ´Kv
«∞LuÆl
ô ¢ÔCn ∞KLU¡ «¥W ±u«œ ¢MEOn ≠w
«≤X ¢º∑FLq ±u«œ ¢MEOn ØOLOUzOW.∞DªU‹ °MOÒW «∞KuÊ ¢Bb¸ ´s
îe«Ê «∞LU¡
Ær °FLKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w ®Nd¥UÎ
«≤X ô ¢º∑FLq «∞LU¡ «∞LMUßV Ë«ß∑Fs °HId… " «Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¢º∑FLq?"
¢QØb °QÊ «∞∏OU» Æb §HX °LU ≠Ot «∞JHU¥W, ∞Jw ¢Ôe«‰ ´MNU °IU¥U «∞BU°uÊ
∞r ¥πn «∞ILU‘ °LU ≠Ot «∞JHU¥W, √Ë «≤p
¢Iu °JOt Æ∂q ¨ºKt. Ë«∞Lu«œ «∞JOLOUzOW.
≤En ≤Fq «∞LJu«… ØLU ±u{` ¬≤HUÎ. «≤∑o• «∞∂d≤U±Z «∞LMUßV.
≤En ≤Fq «∞LJu«… ØLU ±u{` ¬≤HUÎ.
«≤X ¢Iu °U∞Jw °∂d≤U±Z ´Od ±MUßV
(«∞∫d«¸… ´U∞OW §b«Î)
«≤X ¢º∑FLq ±Uœ… «∞MAU¡ «ß∑FLq «∞MAU¡ ´Kv «∞πNW «∞ªKHOW ±s «∞∏OU» ∞JONU
«±ú îe«Ê «∞LU¡îe«Ê «∞LU¡ ≠U¸⁄«∞IKOq ±s «∞∂ªU¸
Ær °U∞∑MEOn «∞c«¢w«ß∑FLKX «∞LJu«… ∞KJw «∞πU· ∞uÆX
©u¥q
«∞LU¡ ¥∑ºdÒ» ±s £Iu» ≤Fq «∞LJu«….
£Iu» ≤Fq «∞LJu«… Ë ¢K∑Bo °U∞ILU‘ ´Kv ®Jq °Il.
≤Fq «∞LJu«… ±∑ºa Ë¥∑º∂V °∑KDOa «∞∏OU» °∂Il œ«ØMW.
√Ë ô ¥u§b °ªU¸
√ËÆn «∞LJu«… œ«zLUÎ ´Kv ´I∂NU∞Ib Ë{FX «∞LJu«… °u{l ±M∂ºj ≠u‚
∞uÕ ±Fb≤w √Ë ±d¸¢NU √£MU¡ «∞Jw ≠u‚
ß∫ÒU» ¢QØb √Ê “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl“¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv
«∞LuÆl
ô ¢∑FbÈ ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv
îe«Ê «∞LU¡ ≠Ot ±U¡ “«zb
XAM
«±ú îe«Ê «∞LU¡.«∞ªe«Ê ¥∫∑Uà «∞v ±e¥b ±s «∞LU¡.«∞∂ªUŒ ô ¥FLq
Ë«∞MBO∫W.
≤Fq «∞LJu«… ≠Ot ´DV √Ë ≠Ot îbË‘ °KOGW.
«∞∂ªU¸ √Ë «∞LU¡ ¥∑ºd» ±s «∞LJu«… °Fb «ù≤∑NU¡ ±s ¢F∂µW «∞ªe«Ê
≈Ê ØU≤X ∞b¥p √¥W ±AJKW √Ë «ß∑HºU¸, ¥d§v «ù¢BU‰ °Hd¥o «∞FöÆU‹ «∞FU±W √ËôÎ ∞K∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b…
69
FR
±s √§q ߇‡ö±∑‡‡p
¥d§v Æd«¡… ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ °FMU¥W, Ë«ù•∑HUÿ °NU ØLd§l ∞KLº∑I∂q.
NL
¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl √•JU ˱FU¥Od «∞ºö±W «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW
«∞JNd˱GMU©OºOW, Æu«≤Os «∞∂OµW).
DE
∞r ¥ÔBLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥º∑FLKt «_©HU‰ √Ë √®ªU’ ¬îd¥s ±s –ËÍ «ù•∑OU§U‹ «∞ªUÅW ≈Ê ∞r ¥Ju≤u«
¢∫X «∞dÆU°W, Ë≈Ê ∞r ¢Js Æu«≥r «∞πºb¥W Ë«∞FIKOW ¢ºL` ∞Nr °Uß∑FLU∞t °ºö±W ¢U±W. ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥πFKu« ±s «∞LM∑Z ∞F∂W ≠w «¥b¥Nr.
EN
¢‡‡∫‡‡c¥‡‡d ! ¥πV √Ê ¢∑MUßV Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ±l «∞Iu… «∞∑w ¥∫∑U§NU «∞LM∑Z (022-
042 ≠u∞j / 721 ≠u∞j •ºV «∞Luœ¥q). ≈Ê «∞∑uÅOq «∞ªU©v¡ °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æb ¥º∂V
IT
´Dö ¥∑FcÒ¸ ≈Åö•t ≠w «∞LJu«…, ˰U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
¥πV ¢uÅOq ≥cÁ «∞LJu«… œ«zLU «∞v ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷. ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ËÅKW ØNd°UzOW, ¢QØb °Q≤NU
ô ¢Iq ´s Æu… (01 √±∂Od / 31 √±∂Od •ºV «∞Luœ¥q), Ë√Ê ¢JuÊ ±R¸Ò{W.
ES
≈–« √Å∂` «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t ≠u¸«Î °u«ßDW ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.
¥πV «∞∑uÆn ´s «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≈–« ßIj √¸{UÎ , ≈–« ™Nd ´KOt «∞FDV, ≈–« °b√ °∑ºd¥V «∞LU¡ √Ë ¢FDKX °Fi
PT
Ë™UzHt. ô ¢Hp «∞LM∑Z °MHºp: ¥πV √Ê ¥ÔFd÷ ´Kv ±dØe îb±W ±F∑Lb, «ß∑∂FUœ«Î _Í îDd.
ô ¢GLd «∞LJu«… °U∞LU¡.
EL
ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw. «≠Bq «∞LM∑Z œ«zLUÎ : Æ∂q ¢F∂µ∑W °U∞LU¡ √Ë ¨ºq
îe«Ê «∞LU¡, Æ∂q «∞∑MEOn, ˰Fb Øq «ß∑FLU‰.
ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ±d«Æ∂∑p ´Mb±U ¥JuÊ ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸, ≈Ê ∞r ¥∂dœ ∞Lb… ßU´W ¢Id¥∂UÎ.
TR
≈Ê «∞LM∑Z ¥u∞b «∞∂ªU¸, «∞cÍ ¥LJs √Ê ¥∑º∂V °U∞∫dË‚, îBuÅUÎ √£MU¡ «∞Jw ´Mb “Ë«¥U ∞uÕ «∞JuÍ. ô ¢u§Òt
«∞∂ªU¸ ≤∫u «_®ªU’ √Ë «∞∫Ou«≤U‹.
DA
¥πV √Ê ¢Ôº∑FLq ±Ju«¢p Ë¢u{l ≠uÇ ßD‘ £U°X. ´Mb±U ¢Cl «∞LJu«… ≠u‚ ÆU´b¢NU, ¢QØb °QÊ «∞ºD` «∞cÍ
¢º∑Id ≠uÆt £U°X √¥CUÎ.
ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. ≈Ê √Í «ß∑FLU‰ îU©v¡ √Ë ¥∑FU¸÷ ±l «∞∑FKOLU‹ «∞LFDU…, ∞s
SV
¢JuÊ «∞AdØW «∞LÔBMÒFW ±ºRË∞W ´Mt, ˰U∞∑U∞w ¢ºIj «∞JHU∞W ´s «∞LM∑Z.
NO
√Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¢º∑FLq ?
ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥FLq °LU¡ «∞BM∂u¸ «∞FUœÍ. Ë´Kv √Í •U‰, ≠SÊ ¢MEOn «∞LM∑Z ¥πV √Ê ¥∑r ±d… ≠w Øq
FI
®Nd. ≈Ê ØUÊ«∞LU¡ ´Mb„ £IOq §b«Î, «±eà ±U¡ «∞BM∂u¸ ±l «∞LU¡ «∞LIDd Ë«∞L∑u≠d ¢πU¸¥UÎ °Mº∂W 05% ∞Jq ≤uŸ
HR
-05 % ±U¡ «∞BM∂u¸
-05 % ±U¡ ±IDd ¢Ôº∑FLq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w ±d… Øq √ß∂u´Os. ¥πV ¢MEOn «∞LJu«… ±d… ≠w «_ß∂uŸ ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ±U¡
SR
£IOq.
BG
ô ¢º∑FLq √Í ≤uŸ ±s √≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞u«¸œ √œ≤UÁ, Ë«∞cÍ ¥∫∑uÍ ´Kv ±ªKHU‹ ´Cu¥W √Ë ±Fb≤OW, _≤t ¥∑º∂V
SL
°ENu¸ ∞DªU‹ °MÒOW «∞KuÊ ´Kv «∞ILU‘ √Ë ¥IBd ±s ´Ld «∞LM∑Z : «∞LU¡ «∞LIDd «∞ªU∞w ±s «∞LFUœÊ Ë«∞L∑u≠d ¢πU¸¥UÎ, «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s «∞LπHHU‹, «∞LU¡ «∞LÔFDÒd, «∞LU¡ «∞LÔªHn, ±U¡ «∞∏ö§U‹, ±U¡ «∞∂DU¸¥U‹, «∞LU¡ «∞LGKw
PL
√Ë «∞LÔBHÒv, «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s √§Ne… «∞∑JOOn, «∞LU¡ «∞LÔIDÒd, ±U¡ «∞LDd, ±U¡ «∞e§U§U‹, «∞a...
CS
¢uÆn √Ë¢u±U¢OJw ≠w 3 ±u«Æl (•ºV «∞Luœ¥q)
´Mb ´b ¢∫d¥p «∞LJu«… •∑v ∞u ØU≤X ÆOb «∞∑AGOq, ßu· ¢∑uÆn ¢KIUzOU ´s «∞∑AGOq ØLU ßOu±i «∞LR®d
SK
«∞Cuzw ffo otua •ºV «∞Hu«Åq «∞e±MOW «∞∑U∞OW:
- °Fb 03 £U≤OW ≠w •U‰ ¢d„ «∞LJu«… ´Kv ÆU´b¢NU √Ë ´Kv §M∂NU.
- °Fb 8 œÆUzo ≠w •U‰ ¢d„ «∞LJu«… ´Kv ´I∂NU.
HU
∞Jw ¢FLq ±d… √îdÈ, •d„ «∞LJu«… ÆKOö
RU
«∞∂ªU¸ «_Ë¢u±U¢OJw
§ÔNÒe‹ ±Ju«¢p °MEU °ªU¸ √Ë¢u±U¢OJw , «∞cÍ ¥Fb‰ ØLOW «∞∂ªU¸ Ë «∞∫d«¸… √Ë¢u±U¢OJOU •ºV ≤uŸ «∞ILU‘ «∞cÍ
UK
¢r «î∑OU¸Á. .
RO
ET
LV
LT
70
AR
1103906716-index 01 - 39/10
Loading...