Rowenta DE480 User Manual

Cord Reel
H
FD EC
G
B
A
I
J
L
MN
Description:
A Spray nozzle B Water filling inlet with
cove
C Variable steam control/
Self
Clean D Spray button E Burst of steam button F Tank release button G Auto-off indicator light H Temperature control dial I Cord reel button
Descripción :
A Pulverizador B Orificio de llenado con tapa C Control de vapor ajustable /Sistema de autolimpieza D Pulsador pulverizador E Pulsador de golpe de vapor normal F Botón para retirar el depósito G Indicador luminoso de desconexión automática H Regulador de temperatura I Recoge de cable
K
J Cord reel K Pilot light L Stainless steel soleplate M Transparent, removable
water
N Maximum water level
Features vary by model. Check packaging or markings on iron for exact features
tank
indicato
.
J Protector de cable flexible K Luz piloto L Suela de acero inoxidable M Depósito de agua transparente N Indicador del nivel de agua
Las características varían según el modelo. Para conocer las características exactas, mire el embalaje o las marcas de la plancha."
Rowenta Werke GmbH 63016
Offenbach am Main
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using your iron, basic safety precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using the iron.
1. Use iron only for its intended use.
2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse
the iron in water or other liquids.
3. The iron should always be turned to Minimum (Min)
before plugging or unplugging from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect.
4. Do not allow cord to touch hot surfaces. Let iron cool
completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing.
5. Always disconnect iron from electrical outlet when filling
iron with water or emptying and when not in use.
6. Do not operate iron with a damaged cord or if the iron
has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron, take it to the nearest authorized Rowenta Appliance Service Center for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron is used.
7. Close supervision is necessary for any appliance being used
by or near children. Do not leave iron unattended while connected or on an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water
or steam. Use caution when you turn a steam iron upside down – there may be hot water in the reservoir.
9.
The use of accessory attachments is not recommended by Rowenta Appliance Company and may result in fire, electric shock or personal injury.
SPECIAL INSTRUCTIONS
1. This is a 1400 watt appliance (check rating on iron heel).
To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
2. If an extension cord is absolutely necessary, a 12- ampere
cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.
3. Your Rowenta appliance is intended for household use
only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
BEFORE USE
Please read the instructions for use and the Important
M
Safeguards carefully. Remove the soleplate sticker or transparent soleplate
M
protector. It is normal for a small amount of smoke to be produced
M
the first time the iron is used. This will quickly disappear.
3-WAY AUTO-OFF
If the iron is not moved while it
M
30 sec.
is switched on, an internal safety switch will turn it off. It will turn off in 8 minutes if left vertically
8 min.
or in 30 seconds if left on its sole­plate or tipped over. A red flash­ing light indicates that the auto-
30 sec.
off has been activated. To switch the iron on again, move the iron or gently shake it. Wait until iron is fully reheated
M
before use.
Auto-off is not an on/off switch. Always unplug the iron when not in use.
STEAM IRONING
1
2
Removing the tank
Ensure the iron is unplugged,
M
and allow it to cool down. Push steam control fully to the
M
left (to the min position). Press tank release button and
M
remove tank.
Filling with water
Open the water tank inlet lid.
M
Hold tank at an angle so that the
M
filler opening is horizontal. Add tap water (containing no addi­tives) through the filler opening until it reaches the max. mark. After filling, close the lid and
M
replace the tank until it clicks firmly into place.
SELECTING THE TEMPERATURE
To avoid damage to clothes from dust or dirt that may collect in the
m
i
n
iron, we recommend that for the first use or after the iron has been stored for some time that you first iron an old cloth, testing both the steam and burst of steam feature.
Set the temperature control dial according to the type of fabric you are ironing. Check the fabric's label for appropriate setting.
synthetics (low temperature)
●● silk, wool (medium temperature)
●●● cotton, linen (high temperature)
To avoid an automatic switch off while the iron is heating up, always keep the iron on its heel. Start at low temperature and graduate to high temperature. For delicate fabrics we recommend carrying out a test on an unobstrusive part of the garment (inner seam).
Slowly pull cord out of reel by plug. Pull cord until it is
M
fully extended being sure not to yank cord. Plug into outlet. The pilot light will turn on to indicate the
M
iron is heating. When the pilot light goes out the iron is ready to use.
Warning: Never iron clothes while they are being worn.
VARIABLE STEAM FUNCTION
Set the variable steam control to required steam volume. Steam can only be produced when the ther-
m
a
x
n
i
m
S
e
l
f
C
l
e
a
n
mostat is in the red cotton/linen zone. Allow iron to heat up (light goes out) before activating the variable steam control. Reduce or set variable steam to min. when ironing at low temperatures to avoid water leakage or spitting.
Iron ready for steam ironing
Steam is produced as soon as the iron is held horizontally.
Steam off
Steam generation can be interrupted:
by standing the iron on its heel or
M
by sliding the variable steam control fully to the left
M
(min setting)
SPRAY SETTING
BURST OF STEAM
Vertical steam
Ensure there is water in the tank.
M
Moistening the fabric with the
M
spray will make wrinkle removal easier. Press the spray button down
M
slowly for a jet or quickly and strongly for a mist. Do not spray silk, etc.
M
To remove stubborn wrinkles or
M
press in a sharp crease, use the burst of steam button. Press the button firmly, a strong
M
burst of steam penetrates deep into the fabric. Leave an interval of at least four
M
seconds between pressing the burst of steam button. With water in the tank, the burst
M
of steam button can be used as soon as the steam ironing tem­perature has been reached
●●●).
(
The iron can also be used vertic-
M
ally. This is especially useful for getting creases out of hanging clothes, curtains, tapestries, etc.
DRY IRONING
m
a
x
n
i
m
To use – hold iron vertically and
M
press the burst of steam button.
Slide the variable steam control
M
fully to the left for dry ironing. Dry ironing can be performed either with or preferably without
S
e
l
f
C
l
e
a
n
water in the tank.
AFTER IRONING
Turn temp dial to min. setting and then unplug the iron.
M
Slide the variable steam control completely to the left (min. setting) and empty any water left in the tank. Leave the iron to cool down. Hold end of cord at plug to slowly guide cord back into
M
reel. Press cord reel button to retract cord for storage. Store iron on heel (vertically) with steam control lever set to
M
min.
WATER TO USE IN ROWENTA IRONS
Tap water
Rowenta irons are designed to be used with REGULAR TAP WATER (up to 12 grains of hardness). If your water is harder than this, Rowenta recommends mixing half tap water with half distilled water which reduces the hardness; or just use inexpensive bottled spring water.
Never use 100% distilled water since this can cause the iron to spit and leak.
Softened water
There are many types of household water softeners and the water from many of them is perfectly acceptable for use in an iron. However, some types of softeners, particularly those that use chemicals such as salt, can cause the iron to leak or spit during use. If you experience this type of problem we recom­mend that you try using inexpensive bottled spring water or untreated tap water.
Never use 100% pure distilled water.
Once you have changed water it will take several uses to correct the problem. Rowenta recommends trying the steam function for the first time on an old towel or cloth to avoid damaging your clothes.
Iron and other impurities
If your water supply contains large amounts of iron or organic matter, these minerals can collect inside the iron and eventu­ally appear as brown stains. If you experience these problems Rowenta recommends using inexpensive bottled spring water.
Never use 100% pure distilled water.
CLEANING AND MAINTENANCE
When cold and unplugged, the iron can be cleaned with a
M
damp cloth and wiped dry.
Cleaning the soleplate
Rowenta stainless steel soleplates have excellent non-stick properties and can be simply wiped clean when cold.
In normal use a draggy coating may build up on the sole-
M
plate (starch, detergent buildup, burnt synthetic fibers). This can be easily removed by using the Rowenta Soleplate Cleaning Kit or a quality hot iron soleplate cleaner available at most stores. Do not use abrasive household cleaners or abrasive cleaning
M
pads. The soleplate of your iron makes ironing easier. To prevent
M
scratching of the soleplate, do not iron over sharp objects (zippers, etc.). Do not place the iron on rough surfaces, e.g. metal iron support, which may scratch the soleplate.
SELF CLEANING
Your iron is equipped with self clean functions. Do not use descaling agents in your Rowenta iron.
Vapodur Valve
The patented Vapodur valve ensures that the opening which allows the water to drip from the water tank into the steam chamber of your iron remains unaffected by hard water deposits. To ensure your iron continues to steam efficiently the valve MUST be opened and closed a few times. This is done by moving the variable steam control left to right a few times each time you finish ironing.
Steam Chamber Cleaning Function/Self Clean
This function allows loose mineral deposits and other impurities that build up inside the iron to be flushed out. This type of self cleaning only needs to be carried out occasionally and never more than once a month.
Fill the iron with cold tap water
M
and set variable steam to min. Set thermostat dial to maximum
m
a
x
n
i
m
S
e
l
f
C
l
e
a
n
M
position. Stand on heel and plug in.
M
When the iron reaches the
M
correct temperature, indicator light will go out, unplug iron. Hold iron horizontally over the
M
sink with soleplate pointing away from body. Hold the variable steam lever
M
beyond the max. position to ”Self Clean“ until the tank is empty.
WARNING: Doing this will cause steam and hot water to be ejected from the soleplate. Take all proper precautions and hold iron away from body.
Move the iron gently back and forth and side to side until
M
all water has run through. Carefully wipe all water and material from the soleplate
M
with an old folded towel, as the water and minerals can stain the soleplate (although this has no effect on glide or performance).
WARNING: Iron and soleplate may still be hot, use care while wiping.
Place iron on heel and leave to cool.
M
IMPORTANT: before using the iron after self cleaning, test
M
steam and burst of steam on an old towel or cloth to ensure all loose material has been removed from the iron.
IRON TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause Solution
Iron is DISTILLED WATER DO NOT use 100% pure distilled leaking. water. In very hard water areas mix
SOFTENED WATER Most softened water is fine, but if
Auto-off activated. Move iron or gently shake. Overuse of burst of Allow more time between each
steam. burst.
Iron Iron not plugged in. Check plug is in socket. won't heat.
Ready This is normal. The light goes on and off showing light the thermostat is switching the heat goes and on and off to maintain the correct and off. temperature.
I Iron Iron is not hot Iron will only produce steam at
does enough. not sufficient time to heat up (indicator steam. light goes out) before activating the
Thermostat set too Turn thermostat higher. low.
Auto-off activated. Move iron or gently shake.
Is variable steam Turn it to a higher setting. control correctly set? Steam valve is Move variable steam control from clogged. min to max several times to clear
half tap water with half distilled to reduce hardness; or use bottled spring water.
you experience leaks or spitting, change to untreated tap water or inexpensive bottled spring water. DO NOT use 100% distilled water.
●●● dot setting. Always allow iron
variable steam control.
blockage.
If troubleshooting does not assist, before consulting retailer regarding their return/exchange policy, please telephone consumer service at 781-396-0600.
In the interest of improving products, Rowenta reserves the
to change specifications without prior notice.
right
LIMITED WARRANTY
All Rowenta products are warranted for 1 year from dat
purchase against defects in material and workmanship.
of During
this period, any Rowenta product that, upon inspection by Rowenta, is proved defective, will be repaired or replaced, at Rowenta's option, without charge to the customer. remaining does not apply to any defect arising from a buyer's o
If a replacement product is sent, it will carry the warranty of the original product. This warranty
r user's misuse of the product, negligence, failure to follo Rowenta's instructions, use on current or voltage othe than stamped on the product or alteration or repair no
r
t authorized by Rowenta. Repair or disassembly by anyon other
than a Rowenta authorized service center will void the warranty. THE WARRANTIES SET FORTH HEREIN AR EXCLUSIVE AND NO OTHER WARRANTIES, EXPRES OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO AN WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
ARE AUTHORIZED TO BE MADE WITH RESPECT TO
OR
PURPOSE OR USE, ARE MADE BY ROWENTA
THE PRODUCT. If you believe your product is defective
S
Y
A
, bring the product (or send it, postage prepaid) along wit proof of purchase to the nearest authorized Rowent
a Service Center (see below). If you send the product, pleas include a letter explaining the nature of the claimed defect.
Rowenta
Boston Avenue
196
Medford,
Tel.:
MA 02155 U.S.A.
(781)396-0600
www.rowentausa.com
e
w
e
E
h
e
OFFICE LOCATION ONLY.
If your appliance needs service, ship the product to you
regional service center. Be sure to put your name
nearest on outside of shipping box (no P.O. boxes please). If i warranty, Rowenta will repair or replace product at thei discretion. If the product is out of warranty, you will b advised of the cost of repair before any work begins
Our
main service centers are listed below.
Turnpike Applianc
Lawson Blvd. 1644 West Ogden Ave.
3495A Oceanside, 516-483-559
e Authorized Appliance
NY 11572 Downers Grove, IL 60515
6 630-852-1550
r
n
r
e
.
Service center information is subject to change. Please visi
website at
our
information lin
www.rowentausa.com or call our service center e at 781-306-4620. The information line
provides current service center information and listings i California
.
t
n
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Mientras utiliza la plancha, debe seguir siempre unas precauciones de seguridad básicas, entre las que figuran las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar la plancha.
1. Utilice la plancha sólo para el uso al que está destinada.
2. Para protegerse del riesgo de una descarga eléctrica, no sumerja la plancha en agua ni otros líquidos.
3. Antes de enchufar o desenchufar la plancha, deberá estar siempre ajustada en la posición MIN. No de tirones del cable para desenchufarlo, en vez de ello sujételo por el enchufe y tire de él para sacarlo de la toma de corriente de la pared.
4. No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes. Deje enfriar la plancha completamente antes de guardarla. Enrolle el cable sin apretarlo alrededor de la plancha para guardarla.
5. Desenchufe siempre la plancha de la toma de corriente cuando la vaya a llenar de agua, vaciarla o si no va a utilizarla.
6. No utilice la plancha si tiene el cable dañado o si se le ha caído o estropeado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no desmonte la plancha; envíela al Servicio Técnico de Electrodomésticos Rowenta más cercano para revisarla y repararla. Un montaje incorrecto de la plancha puede provocar un riesgo de descarga eléctrica al utilizarla.
7. Es necesario vigilar a los niños cuando vayan a utilizar cualquier electrodoméstico que se encuentre a su alcance. No deje sin supervisar la plancha mientras esté enchufada o sobre una tabla de planchar.
8. Puede quemarse al tocar las partes metálicas, el agua o el vapor caliente. Tenga cuidado al colocar una plancha de vapor en posición vertical, pues puede haber agua caliente en su depósito.
9. El uso de accesorios de conexión no está recomendado por Rowenta Appliance Company, ya que podrían provocar un incendio, descargas eléctricas o lesiones.
INSTRUCCIONES ESPECIALES
1. Este electrodoméstico puede ser de 1400 o W de potencia. Para evitar una sobrecarga, no utilice consumo en el mismo circuito eléctrico.
2. En el caso de que sea absolutamente necesario un cable de prolongación, los valores nominales eléctricos marcados en el cable de prolongación deberán ser al menos tan altos como los valores nominales eléctricos del electrodoméstico. Los cables con una intensidad nominal más baja se pueden calentar en exceso. Debe tener cuidado al colocar el cable para evitar tropiezos o tirones.
3. Su electrodoméstico Rowenta está destinado a uso doméstico o profesional.
otro aparato de alto
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DEL USO
Le rogamos que lea atentamente las instrucciones de uso y las Instrucciones importantes de seguridad. Retire el protector transparente de la suela. La primera vez que utilice la plancha, es normal que se produzca un poco de humo. Éste desaparecerá rápidamente.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA DE 3 POSICIONES
Si se utiliza la plancha mientras está enchufada,
30 seg.
8 min.
30 seg.
un interruptor interno de seguridad la desco­nectará. La desconexión se producirá a los 8 minutos si se deja la plancha en posición vertical, o a los 30 segundos si se deja sobre su suela o volcada. Un indicador luminoso intermitente de color rojo indica que la desconexión automática se ha activado. Para volver a conectar la plancha, muévala o sacúdala suavemente.
La desconexión automática no es un interruptor ON/OFF. Desenchufe siempre la plancha cuando
no vaya a utilizarla.
PLANCHADO CON VAPOR
1
2
Extracción del depósito
Asegúrese de que la plancha está desenchu­fada y espere a que se enfríe. Lleve el control de vapor totalmente hacia la izquierda (hasta la posición MIN). Presione el botón para retirar el depósito
Para llenar de agua
Abra la tapa del orificio de entrada de agua. Mantenga el electrodoméstico en posición vertical, de modo que el orificio de llenado quede horizontal. Llene el depósito de agua (que no contenga aditivos) hasta la marca de nivel MAX. Luego cierre la tapa.
SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA
Para evitar que, al utilizar la plancha por primera vez o después de haberla tenido guardada durante algún tiempo, el polvo o la suciedad que pueda haber almace-
m
nado estropee las ropas, recomendamos
i
n
planchar primero una tela en frío, compro­bando al mismo tiempo las funciones de vapor y de chorro de vapor.
Ajuste el rgulador de temperatura según el tipo de tejido que esté planchando. Para que la temperatura ajustada sea la adecuada, lea la etiqueta del tejido.
Sintéticos :
● ●
● ● ●
viscosa, poliéster seda, seda algodón, lino
,
Para impedir que se produzca una desconexión automática mientras la plancha se está calentando, manténgala siempre en posición vertical sobre su zócalo. Empiece con una temperatura baja y vaya graduando hasta llegar a una temperatura alta. Para tejidos delicados, recomendamos hacer una prueba sobre una parte discreta de la prenda (una costura interior). La plancha sólo produce vapor con el termostato en la zona roja algodón / lino.
Extraiga lentamente el cable tirando del enchufe. Tire del cable hasta tenerlo totalmente extendido, asegurándose de no dar tirones. Conéctelo a un enchufe. El indicador luminoso se encenderá, indicando que la plancha se está calentando. Cuando el indicador se apague, la plancha estará lista para usar.
Advertencia: No planche nunca ropa que lleve puesta
CONTROL DE VAPOR AJUSTABLE
Ponga el control de vapor ajustable en el volumen de vapor que necesite. La plancha sólo produce vapor cuando el termostato
●●●
m
a
x
n
i
m
S
e
C
l
está alineado con las marcas
l
(zona roja). Deje que la plancha se caliente
f
e
a
n
(el indicador luminoso se apaga) antes de
o MAX.
accionar el control ajustable de vapor. Reduzca o ajuste el control de vapor al mínimo cuando esté planchando a baja temperatura, para evitar fugas o salpicadu­ras de agua.
Plancha lista para planchar con vapor
La plancha produce vapor en cuanto se coloca en posición horizontal.
Interrupción del vapor
La producción de vapor se puede interrumpir colocando la plancha en posición vertical sobre su zócalo o llevando el control ajustable de vapor totalmente hacia la izquierda.
AJUSTE DEL PULVERIZADOR
Asegúrese de que hay agua en el depósito. Humedeciendo el tejido con el pulverizador, se facilitará la eliminación de las arrugas. Presione el pulsador pulverizador lentamente para obtener un golpe, o rápidamente y con fuerza para pulverizar. No pulverice sobre seda, etc.
GOLPE DE VAPOR
Para eliminar arrugas difíciles de quitar o presionar sobre una arruga muy marcada, utilice el botón de golpe de vapor. Presione el botón con firmeza, de modo que un fuerte golpe de vapor penetre profunda­mente en el tejido. Deje transcurrir unos cuatro segundos entre cada presión del botón del golpe de vapor. Con agua en el depósito, el botón del golpe de vapor se puede utilizar tan pronto como se haya alcanzado la temperatura de planchado con vapor (
Vapor en posición vertical
La plancha también se puede utilizar en posición vertical. Esto es especialmente útil para eliminar arrugas de prendas colgadas, cortinas, tapices, etc.
Para vaporizar en posición vertical, presione el botón del golpe de vapor mientras sujeta la plancha en posición vertical.
●●●
).
PLANCHADO EN SECO
m
a
x
n
i
m
S
e
l
f
C
l
e
a
n
Lleve el control ajustable de vapor total­mente hacia la izquierda. Recomendamos que planche en seco con el depósito de agua vacío, para asegurarse de que no se salen gotas, aunque también puede hacerlo con agua en el depósito
DESPUÉS DE PLANCHAR
Ajuste el control de temperatura al mínimo y luego desenchufe la plancha. Lleve el control de vapor totalmente hacia la izquier­da (hasta la posición MIN) y vacíe todo el agua que quede en el depósito. Deje la plancha enfriar. Sujete el extremo del cable por el enchufe para guiarlo mientras se va recogiendo lentamente. Presione el botón del recoge-cable para guardar la plancha con el cable recogido. Guarde la plancha en posición vertical con el control de vapor ajustado al mínimo
AGUA UTILIZADA EN LAS PLANCHAS ROWENTA
Agua corriente
Las planchas Rowenta están fabricadas para ser utilizadas con AGUA CORRIENTE (hasta 12 granos de dureza).
Si el agua que utiliza es más dura que ésta, Rowenta recomienda mezclar agua semicorriente con agua semidestilada, para reducir la dureza; o, si no, utilizar agua de manantial embotellada barata.
No utilice nunca agua 100% destilada, ya que puede hacer que la plancha expulse o derrame agua.
Agua desendurecida
Hay muchos tipos de productos para ablandar el agua del hogar y ésta es perfectamente adecuada para usar en una plancha. No obstante, algunos tipos de ablandadores, especialmente los que utilizan productos químicos como la sal, pueden provocar que la plancha derrame o expulse agua mientras se está utilizando. Si se le presenta este tipo de problema, le recomendamos que intente utilizar agua de manantial embotellada o agua corriente sin tratar.
No utilice nunca agua destilada 100% pura.
Una vez que haya cambiado el agua, tendrá que usarla varias veces hasta corregir el problema. Rowenta recomienda utilizar la función de vapor la primera vez sobre una toalla o prenda vieja, para evitar que estropee sus prendas.
Hierro y otras impurezas
Si el agua que utiliza contiene grandes cantidades de hierro o materias orgánicas, estos minerales pueden acumularse dentro de la plancha y, con el tiempo, aparecerán en forma de manchas oscuras. Si se le presentaran estos problemas, Rowenta le recomienda utilizar agua de manantial embotellada barata.
No utilice nunca agua destilada 100% pura. Recuerde siempre :
El agua de baterías y el agua que contiene aditivos (por ejemplo almidón, perfumes o suavizantes) no se pueden utilizar. Dichos aditivos pueden afectar a las propiedades del vapor y, a alta temperatura, pueden formar depósitos en la cámara de vapor, que marcarán la colada cuando salgan expulsados por los orificios de vapor.
Por este motivo, no se deben utilizar líquidos desincrustantes.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Una vez fría y desenchufada, la plancha se puede limpiar con un paño húmedo y luego secarla. No emplee nunca disolventes ni limpiadores del hogar. Guarde la plancha sobre su zócalo (en posición vertical) con el control de vapor en la posición MIN.
Limpieza de la suela
Las suelas de Rowenta tienen unas excelentes propiedades antiadherentes y se pueden limpiar con facilidad estando frías.
En condiciones de uso normal, se puede formar un recubrimiento que ofrece cierta resistencia en la suela (almidón, detergente incrusta­ciones, fibras sintéticas quemadas). Todo esto se puede eliminar fácil­mente utilizando el Kit de Limpieza de Suelas Rowenta o un limpiador de buena calidad para suelas de planchas en caliente, disponible en la mayoría de las tiendas.
No utilice limpiadores del hogar ni paños de limpieza abrasivos.
La suela de su plancha hace más fácil la labor de planchar. Para evitar arañazos en la suela, no planche sobre objetos puntiagudos (cremalleras, etc.). No coloque la plancha sobre superficies ásperas, por ejemplo, un soporte metálico para la plancha, que podría rayar la suela.
AUTOLIMPIEZA
Su plancha dispone de dos funciones de autolimpieza.
Válvula Vapodur
La válvula Vapodur patentada asegura que la abertura que permite que el agua del depósito gotee en la cámara de vapor de su plancha no resulte afectada por los depósitos de agua calcárea. Para asegurar que su plancha continúe produciendo vapor eficazmente, la válvula DEBE abrirse y cerrarse unas cuantas veces. Esto se hace moviendo el control ajustable de vapor de izquierda a derecha varias veces cada vez que termine de planchar.
Función de limpieza de la cámara de vapor
Esta función permite eliminar depósitos de minerales sueltos y otras impurezas acumuladas dentro de la plancha. Este tipo de autolimpieza sólo es necesario llevarlo a cabo ocasionalmente y nunca más de una vez al mes.
Llene la plancha con agua corriente fría de modo que el agua quede a medio
m
a
x
n
i
m
S
e
l
f
C
l
e
a
n
camino de la línea MAX y luego ajuste el control de vapor al MIN. Ajuste el mando del termostato a la posición MAX. Coloque la plancha vertical en su zócalo y enchúfela. Cuando la plancha alcance la temperatura adecuada, el indicador luminoso se apagará; desenchufe la plancha. Mantenga la plancha en posición hori­zontal sobre el fregadero con la suela apartada de su cuerpo. Lleve el control ajustable de vapor total­mente a la derecha y manténgalo en la
ADVERTENCIA :
posición de autolimpieza durante 1 minuto.
Durante esta operación, la suela expulsará vapor y agua caliente. Adopte las precauciones adecuadas y mantenga la plancha alejada de su cuerpo.
Sacuda la plancha con suavidad desde atrás hacia adelante y de un lado a otro, hasta que haya expulsado todo el agua. Limpie cuidadosamente todo el agua y materias de la suela con una toalla vieja doblada, ya que el agua y los minerales pueden manchar la suela (aunque esto no afecte al deslizamiento ni a su rendimiento).
ADVERTENCIA :
La plancha y la suela pueden estar aún calientes, tenga cuidado al pasar la toalla.
Coloque la plancha sobre su zócalo y deje que se enfríe. IMPORTANTE: antes de utilizar la plancha después de la autolimpieza, pruebe el vapor y el golpe de vapor sobre una toalla o prenda vieja para asegurarse de que todas las materias sueltas han sido eliminadas de la plancha.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CON LA PLANCHA
Problema Causa probable Solución
La plancha tiene fugas
La plancha no calienta.
La luz que indica que la plancha está lista se enciende y apaga.
La plancha no produce vapor.
AGUA DESTILADA
AGUA DESENDURECIDA
¿Desconexión automá­tica activada? Uso abusivo del golpe de vapor
¿Está enchufada?
¿Termostato ajustado demasiado bajo?
¿Desconexión automá­tica activada?
Esto es normal. La luz piloto se enciende y apaga indican-
La plancha no está bastante caliente
¿Está correctamente ajustado el control de vapor?
Válvula de vapor obstruida.
NO use agua destilada 100% pura. Utilice agua corriente. En zonas con aguas calcá­reas, mezcle agua semicorriente con agua semidestilada para reducir la dureza; o utilice agua de manantial embotellada barata.
La mayoría del agua desendurecida es satisfactoria, pero si tiene fugas o salpica­duras, cambie a agua corriente sin tratar o agua de manantial embotellada barata. NO use agua destilada al 100%.
Mueva o sacuda la plancha con suavidad.
Deje que transcurra más tiempo entre cada golpe.
Compruebe que la plancha está enchu­fada. Ajuste el termostato a una temperatura más alta.
Mueva o sacuda la plancha con suavidad.
do que el termostato está conectando y desconectando el calor para mantener la temperatura correcta.
Si la plancha no está bastante caliente, el sistema antigoteo se activará y deten­drá la producción de vapor de la plancha. Ajuste el termostato a la posición ( ). Deje siempre tiempo suficiente para que la plancha caliente (el indicador luminoso se apaga) antes de mover el control ajus­table de vapor.
Si la plancha dispone de control ajustable de vapor, muévalo a un ajuste más alto.
Mueva el control ajustable de vapor del MIN al MAX varias veces hasta eliminar la obstrucción.
●● ●
Si este procedimiento de localización y eliminación de problemas no sirve de ayuda, antes de consultar al proveedor sobre las condiciones de envío / cambio, le rogamos que se dirija al servicio de atención al consumidor: 781-396-0600.
Para mejorar los productos, Rowenta se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso.
GARANTÍA LIMITADA
Este producto Rowenta esta garantizado contra defectos de materiales y mano de obra durante los 12 meses posteriore a la fecha de compra. Durante este período, cualquier producto Rowenta adquirido por el comprador original, y que habiendo sido inspeccionado por Rowenta, se demostrará que está defectuoso, será reparado o sustituido, a criterio de Rowenta, sin costes para el propietario. Si se envía un producto de repuesto, obtendrá la garantía restante del producto original. Esta garantía no es aplicable a ningún defecto causado por un uso inde­bido del producto por parte del comprador o el usuario, daños delibera­dos al producto, negligencia, omisión de las instrucciones de Rowenta, uso de una corriente o tensión distintas de las indicadas en la placa del producto, deterioro normal por el uso, o modificación o reparación no autorizadas por Rowenta. La reparación o desmontaje realiza por alguien que no pertenezca a un servicio técnico autorizado de Rowenta invalidará la garantía. LAS GARANTÍAS ESTIPULADAS DE AHORA EN ADELANTE SON EXCLU­SIVAS, Y NINGUNA OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYEN­DO, SIN LIMITACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UNA FINALIDAD O USO DETERMINADOS, SERÁ EX­TENDIDA POR ROWENTA NI TENDRÁ AUTORIZACIÓN PARA SER EXTEN­DIDA CON RESPECTO A SUS PRODUCTOS. LA ÚNICA OBLIGACIÓN DE ROWENTA EN EL CASO DE UN PRODUCTO DEFECTUOSO SERÁ LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN, BAJO EL CRITERIO ÚNICO DE ROWENTA, DEL PRODUCTO DEFECTUOSO. EN NINGÚN CASO ROWENTA SERÁ RESPONSABLE DE NINGUNA PÉRDIDA NI DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIA­LES, ACCIDENTALES O CAUSADOS (INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LA INTERRUPCIÓN DE NEGOCIOS O LA PÉRDIDA DE NEGOCIOS O BENEFICIOS) COMO CONSECUENCIA DEL USO INDEBIDO O LA INCA­PACIDAD PARA UTILIZAR EL PRODUCTO, CUALQUIER INFRACCIÓN DE LA GARANTÍA O CUALQUIER DEFECTO DEL PRODUCTO, INCLUSO AUNQUE ROWENTA HAYA SIDO ADVERTIDA DE LA POSIBILIDAD DE DICHAS PÉRDIDAS O DAÑOS POTENCIALES. Si cree que su producto está defectuoso, llévelo (o envíelo, a portes pagados) junto con una prueba de compra, al Servicio Técnico autorizado de Rowenta más cercano (ver abajo). Si envía el producto, le rogamos que adjunte una carta explicando la naturaleza del defecto objeto de la reclamación.
Rowenta
196 Boston Avenue Tel.: (781)396-060
Medford,
MA 02155 U.S.A.
www.rowentausa.com
0
SITUACIÓN DE LAS OFICINAS, ÚNICAMENTE.
Si su electrodoméstico requiere servicio técnico, envíe el producto al servicio técnico regional que tenga más cerca. Asegúrese de poner su nombre en el exterior del embalaje (no ponga apartado de correos, por favor). Si el producto está en garantía, Rowenta reparará o sustituirá el producto según su criterio. Si el producto no está en garantía, se le comunicará el coste de la reparación antes de iniciar cualquier trabajo.
Nuestros principales servicios técnicos son los siguientes: Turnpike Appliance Authorized Appliance
3495A
Lawson Blvd. 1644 West Ogden Ave. Oceanside, 516-483-559
La información de los servicios técnicos está sujeta a cambios. Le rogamos que visite nuestro sitio web www.rowentausa.com o llame a nuestra línea de información sobre asistencia técnica al 781-306-4620. La línea de información ofrece información actualizada de los servicios técnicos y listados de los mismos en California.
Rowenta GmbH
63016 Offenbach am Main
NY 11572 Downers Grove, IL 60515
6 630-852-1550
110 348 0531
Loading...