Unefrangelisseet gonflante:
Surfrangehumide et pré-séchée, prenezvotre frangeentièredansune main,placez l’appareil à
l
a racinedes cheveux, sous la mèche, et lisserles cheveuxtoutd’abordverticalementau dessus
devotretête(Fig.20),puisfaites glisser l’appareil lentement jusqu’à l’extrémitéde la mèche.
Sivoussouhaitez arrondirla frangevers l’intérieur,reprenez la mècheet placez-laà l’aide de l’aut
remain entrelesplaquettes de lissage en suivant la courburedel’appareil(Fig.21).Maintenir
cetteposition 5 secondespour fixer l’arrondi descheveux.
L
espointesdecheveuxarrondiesversl’intérieur ou l’extérieur:
Vouspouvezdonner ce mouvementà l’ensemblede votrechevelureouà quelquesmèchesuni-
quement.L’appareildoitse situersousla mèche.
P
rocédezaulissagedelamèche souhaitéeet lorsquevousarrivezà l’extrémité,bloquezla pointe
descheveux avec l’autre main ou à l’aided’un peigne(Fig. 22), en plaquantla mèchesurla base
arrondide l’appareil.Pouraccentuer l’arrondi de la mèche, inclinezdavantagel’appareilvers l’intérieur.
Pourobtenirdespointesarrondiesversl’extérieur (Fig.23): Procédez àl’identique,maisl’appareil doit se situerau-dessusdelamèche de cheveux.
Commentlisserdes cheveux dégradés,mi-longs : (Fig. 24-25)
Ilconviendrade séparerprogressivementla chevelureen 5sections.
Section1 : Commencezpar lisserles longueursde la nuque.
-A l’aided’unpeigne,séparezles cheveuxhorizontalement, depuisle basd’uneoreillevers l’aut
reoreille(Fig.26).
-Attachezlerestedelachevelureà l’aide d’unepinceà cheveux.
- Séparez lescheveux de la nuqueen3 parties verticales(Fig.27) :
C
ommencezpar lisserles mèches latéralespuisla mèchecentrale.
- Lâchez la pinceetséparez à nouveau lescheveux suivant la section 2.
Section2 : Lisserl’arrièrede la tête.
-
Séparezlescheveux horizontalement,depuislehaut d’uneoreillevers l’autre oreille (Fig. 28)
-Attachezlerestedelachevelureet procédez de la même manière quepourlasection 1.
S
ection 3: Lissez lescôtésde la chevelure.
- Séparez la chevelure verticalementdepuislaraie " naturelle" endescendantjusqu’àl’oreille
(Fig.29)
-
Attachezlesmèchesdu dessusdetête et lissezles cheveuxde chaquecôtéde votre visageselon
latechniquede base.
- Détachez la pinceetterminezpar lisserles mèches du dessusde tête
(
Fig. 30).
Commentlisser descheveuxdégradés, mi-longs: (Fig.31)
-
Pré-séchez la cheveluregrâceà lafonctionsèche-cheveux, tête pen-
chée en avant.
- Gardezla têtebaisséeet lissezmèchepar mèche(Fig.32),encommen-
ç
antpar la frange, poursuivre progressivement le lissage desmèches
descôtés,puis le dessusde tête, et terminezpar la nuque.
- Pour obtenir unecoiffure lissemais gonflante, utilisezcette techniqueen
p
laçant l’appareilsous la mèchede cheveux.
- Pour obtenir unecoiffure lisseetplate, l’appareil doit se situerau dessusde lamèchedecheveux.
C
omment lisserun carré court,pointesdégradées: (Fig.33)
- Pré-séchez voscheveux grâceà la fonctionsèche-cheveuxde l’appareil.
- Séparez verticalementla chevelure en 2 parties,depuis le sommetde la tête jusqu’aubasde la
n
uque (Fig.34).
- Commencez parlisser unepremière partie de la nuqueenplaçantl’appareilà l’extérieurde la
mèche,dans un mouvement racine-> pointe.
-
Recommencez l’opérationjusqu’au parfait lissage desdeuxcôtésde lanuque.
- Continuez parles mèches descôtésdu visageet terminez parle dessusdetête (etéventuelle-
ment la frange).
-
Pourobtenirunecoiffurelissemaisgonflante,utilisezcette techniqueenplaçantl’appareilsous
lamèche de cheveux.
- Pour obtenir unecoiffure lisseetplate, l’appareil doit se situerau-dessusde lamèchedeche-
v
eux.
- Pour conserver unepointe très lisse et bien raide,sanseffet arrondi(Fig.35),laissezglisserl’ap-
pareil jusqu’à la pointedes cheveuxsans inclinerl’appareil, maintenez la position5 secpuis lais-
sezfuirla mèchedoucement (Fig.36).
3. GEBRAUCHSHINWEISE
ANBRINGEN UND ABNEHMEN DER AUFSÄTZE
G
LÄTTERAUFSATZ (A):
Setzen Sie den Glätteraufsatz am Gerät
an (Abb.1).
Drücken Sie ihn vorsichtig an, bis er
g
anz einrastet.
Zum Abnehmen: drücken Sie auf die
Tasten (D), kippen Sie den Aufsatz (Abb.
2) leicht, und nehmenSie ihn ab.
KONZENTRATORDÜSE (I):
Setzen Sie die Konzentratordüse am
Gerät an(Abb. 3 und Abb. 4).
Mit der Konzentratordüse können Sie den Luftstrahl
präzise auf Ihr Haar ausrichten.
„CLIP SYSTEM“ (G): Mit dem Druckknopf des „Clip
Systems“ (G) öffnen und schließen Sie die Keramik-
platten (C) einfach und bequem, für ein perfekt geglättetes Haar (Abb. 5) vom Haaransatz bis zu den
Spitzen:
1. Drücken Sie auf den Druckknopf (G),
und die Keramikplatten öffnen sich, um die Strähne
leichter zu erfassen, und das Haar zwischen die Platten einzuführen (Abb. 6).
2. Sobald Sie den Knopf loslassen, schließen sich die Keramikplatten und nehmen die Haarsträhne auf (Abb. 7).
NOTICE D’EMPLOI - A lire attentivement et à conserver
1.DESCRIPTION GENERALE
A. Accessoirelisseur
B
. Peignes
C. Plaqueslissantes
D. Bouton de retrait desaccessoires
E
. Encochedefixation
F. Bouton de commande
G.GâchetteClip System
H
. Anneaudesuspension
I. Concentrateur
J. Filtre
k. Grille arrière amovible
L
. Bague deréglagedu lissage
Afin queLISSIMAvousoffre les meilleursrésultats,lisezattentivement le
m
oded’emploi ainsique lesconsignesdesécuritéavant toute utilisation.
• « Ultra-liss system » : Ce système exclusifpermet,d’un seul geste, de lisserle cheveu et de le sécher en douceur.
••
«
Clip System »
:
:
L
a gâchette « Clip System » commande l’ouverture et la fer-
meture des plaques céramiques. Ce système exclusif permet de saisir la
mèche de cheveux, dès la racine, et de la lisser parfaitement jusqu’à la pointe.
F
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
n
ormes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compati-
bilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation.
•
Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation
ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de
v
otre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages ir-
réversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit
é
lectrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant
pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
•
L'installation de l'appareil, et son utilisation doit toutefois
être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires,
d
es douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez
le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même
l
orsque l'appareil est arrêté;
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
o
u mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
•
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
•
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre
Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
•
L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatiquement : contactez le SAV
•
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas
d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser,
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
•
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage
• Ne pas tenir avec les mains humides
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée
•
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
•
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
I
l ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte
4. QUELQUES CONSEILS POUR RÉUSSIR VOTRE COIFFURE
COMMENT UTILISER LISSIMA ?
Voici la technique de base pour lisser vos cheveux de la racine à la pointe :
- Après votre shampoing, bien essorer vos cheveux dans une serviette
et les démêler soigneusement.
- Pré-séchez vos cheveux grâce à la fonction sèche-cheveux (avec ou
sans l’aide du concentrateur) en conservant un cheveu humide.
- Mettez en place l’accessoire lisseur Ultra-liss system et sélectionnez la vi-
tesse " 1 ".
Placez l’appareil dès la racine des cheveux, au-dessus ou au-dessous de la
mèche que vous souhaitez lisser, en faisant pénétrer les plaquettes de lissage dans l’épaisseur de la mèche (Fig. 14 et Fig. 15) grâce à l’utilisation de
la gâchette Clip System, puis faites glisser l’appareil lentement jusqu’à la
pointe des cheveux (Fig. 16).
Recommencez l’opération jusqu’à la qualité de lissage désirée.
ASTUCES DU COIFFEUR
Du volume à la racine :
Une fois les cheveux séchés et lissés, placez à nouveau l’appareil à la racine,
sous la mèche à coiffer, bien faire pénétrer les plaquettes de lissage dans l’épaisseur des cheveux, et commencez à lisser la mèche en sens contraire à
l’implantation du cheveu pendant 3 cm environ (Fig. 17), puis plaquez l’appareil sur le cuir chevelu 5 sec (Fig. 18) et laissez finalement glisser l’appareil
lentement jusqu’à la pointe de la mèche (Fig. 19). Pour donner du volume à toute votre chevelure, il est important d’appliquer cette astuce pour
chaque mèche de cheveux.
3
. CONSEILS D’UTILISATION
MISE EN PLACE ET RETRAIT DES ACCESSOIRES
ACCESSOIRE LISSEUR (A) : Placez l’accessoire lisseur
s
ur le corps de l’appareil (Fig. 1). Enfoncez doucement
jusqu’à l’enclenchement de l’accessoire.
Pour le retrait : appuyez sur les boutons (D) et basculez
l
’accessoire pour le libérer (Fig. 2).
CONCENTRATEUR (I) :
P
lacez le concentrateur sur le corps de l’appareil (Fig. 3
et Fig. 4).
Le concentrateur permet de diriger le flux d’air avec
p
récision sur votre chevelure.
« CLIP SYSTEM » (G) : La gâchette « Clip System » (G)
commande l’ouverture et la fermeture des plaques liss
antes (C) pour un lissage parfait (Fig. 5) dès la racine
des cheveux :
1. Appuyez sur la gâchette (G), les plaques de lissage
s’écartent pour faciliter la capture et l’introduction de la mèche de cheveux (Fig. 6).
2. Lâchez la gâchette, les plaques de lissage se ferment sur la mèche de cheveux (Fig. 7).
REGLAGE DE L’APPAREIL
VITESSES (F) :
LISSIMA offre deux niveaux de vitesse d’air/température (Fig. 8) :
- Niveau 1 : flux d’air moyen et température adaptés, pour mettre en forme vos cheveux (idéal pour un lissage parfait).
- Niveau 2 : flux d’air plus intense, idéal pour un séchage rapide de vos cheveux.
1800113344/42-08
2
4
5
8
1
3
6
7
17
18 19
20 21
22
23
29
30
3
1
32
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
A - Nettoyage de l’appareil :
• Votre appareil nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez le nettoyer
à l’aide d’un chiffon sec ou légèrement humide.
• Grille amovible pour faciliter l’entretien :
Cet appareil est équipé d’une grille arrière et d’un filtre extrêmement fin (Fig. 37)
pour éviter la pénétration de cheveux dans l’appareil. Il est conseillé de dépoussiérer le filtre régulièrement.
Vous pouvez bien entendu utiliser vos produits habituels (démêlants, masques,
mousses, laques, gels coiffants etc.)
Attention ! : ne jamais utiliser l’appareil associé à un produit chimique défrisant (permanent).
Vos cheveux n’y résisteraient pas !
37
36
34
35
33
GEBRAUCHSANWEISUNG - Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1
. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Glätteraufsatz
B. Kämme
C
. Glettplatten
D. Taste zum Abnehmen der Aufsätze
E. Befestigungsraste
F
. Einstellung Gebläse/ Temperaturf
G. Druckknopf des Clip Systems
H. Aufhängeöse
I
. Konzentratordüse
J
. Filter
k. Abnehmbares Lufteinzugsgitter
L. Einstellring
Um mit LISSIMA optimale Ergebnisse zu erzielen, lesen Sie die
Beschreibung und die Sicherheitsanweisungen vor jeder Benutz
ung aufmerksam durch!
• Das Ultra-Liss System :
Mit diesem exklusiven System können Sie Ihr Haar im Handumd
rehen glätten und sanft trocknen.
• Das „Clip System“: Mit dem „Clip System“
Druckknopf
steuern
Sie das Öffnen und Schließen der Keramikplatten. Mit diesem exk
lusiven System erfassen Sie Ihre Haarsträhne direkt am Haaran-
satz und glätten sie bis zur Haarspitze
D
2
4
5
8
9
1
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbet
riebnahme Ihres Gerätes durch: Eine unsachgemäße Bedienung
entbindet ROWENTA von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den
a
nwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über
Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und Umweltschutz).
•
Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder und behinderte Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen.
•
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung
m
it dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer
wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät
v
ertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer Elektroinstallation der
G
erätespannung entspricht. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irre-
parablen Schäden führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur für den
Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen. Nicht bei Temperatur
en unter 0°C und über 35°C benutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder
Reinigung des Gerätes.
•
Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert,
gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
•
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und War-
tung durch den Kunden, muss durch den ROWENTA Kundendienst
erfolgen.
• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine
a
ndere Flüssigkeit tauchen.
• Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von, oder in Berührung
mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer
s
charfen Kante kommen.
• Lassen Sie das Kabel niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose.
•
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese
Teile durch den ROWENTA Kundendienst austauschen.
•
Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im Badezimmer.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
•
Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder in der Nähe
v
on mit Wasser gefüllten Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
sonstigen Behältnissen…
• Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im Badez
immer mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit 30 mA
Nennfehlerstrom auszustatten. Lassen Sie sich von ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach
Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine Gef
ahr darstellt, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus. Wenn das
Gerät abgekühlt ist schaltet sich das Gerät von selbst wieder an.
GARANTIE :
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf
n
icht zu beruflichen Zwecken verwendet werden. Bei unsachgemä-
ßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
3
Mit dem Einstellring an
der Rückseite des Gerätes
(L) können Sie die Stärke
des Gerätes Ihrer jeweiligen Haarform anpassen,
und so beeindruckende Ergebnisse nach Maß erzielen! (Abb. 9):
GERÄTEEINSTELLUNG
GEBLÄSESTUFEN (F):
LISSIMA bietet zwei Gebläse-/ Heizstufen an (Abb. 8):
- 1. Stufe: ein mittelstarkes Gebläse und die entsprechende Heizstufe für ein bequemes Formen Ihrer Haare (ideal
für ein perfektes Glättungsergebnis).
- 2. Stufe: ein stärkeres Gebläse, ideal für ein schnelles Trocknen Ihrer Haare.
GLÄTTEEINSTELLUNGEN (L)
LISSIMA bietet 4 Einstellstufen, die dem jeweiligen Haartyp angepasst sind: gewelltes Haar
(Abb. 10), gelocktes Haar (Abb. 11), gekräuseltes Haar (Abb. 12), krauses Haar (Abb. 13).
6
7
10
12
11
13
9
Grâce à la bague de réglage située à l’arrière de l’appareil (L),
vous pouvez sélectionner la
force de lissage adaptée à
votre nature de cheveux, pour
une performance de lissage
sur mesure ! (Fig. 9) :
REGLAGE DU LISSAGE (L)
LISSIMA permet 4
réglages adaptés
aux différents types
de frisure : ondulé
(Fig. 10), bouclé
(Fig. 11), frisé (Fig.
12), crépu (Fig. 13).
10
12
11
13
26
27
28
2
4
2
5
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement
soit effectué.
7. EN CAS DE PROBLÈME
Le lissage n’est pas suffisamment efficace ! :
• Vos cheveux sont trop humides, séchez-les un peu plus.
• Augmentez le réglage du lissage (bague L).
14
15
16
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FFRRAANNCCE
E
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la
liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.
BP 15
69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez,
depuis la France, passer commande par minitel.
BELGIQUE /BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître
la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra
die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de
garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van
onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks
contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen
aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben
unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
Verbraucherdienst:
Service Consommateurs / Consumentenservice :
BBEELLGGIIËË -- GGRROOUUPPEE SSEEBB BBEELLGGIIUUM
M
Avenue de l’Espérance
6220 Fleurus
Tel: 071 / 82.52.60 - Fax: 071 / 82.52.82
NNEEDDEERRLLAANNDD -- GGRROOUUPPEE SSEEBB NNEEDDEERRLLAANNDD BBV
V
E-mail : cons.serv@nl.groupeseb.com
Internet : www.tefal.nl
Zie voor adres servicelijst in de verpakking
FFRRAANNCCE
E
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices
cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation
spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
1- certifié par le vendeur (date et cachet)
2- joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar na datum van aankoop, uit gezonderd
eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het
niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd
door andere personen dan deze erkend door Calor.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
1- Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
2- Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die
Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten
Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:
1- vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
2- bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
1800113344/42-08