I
O N I Q U E
C E R A M I Q U E
1800126908_01_CV8670E0:A1 09/10/12 09:22 Page1
EN
1 DESCRIPTION
. Ultra slim concentrator (8 mm)
A
. Automatic ionic function
B
. Ceramic air outlet grid
C
. Cool air button
D
SAFETY
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environ-
•
ental…).
m
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the
•
ot parts of the appliance.
h
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable
•
arm, not covered by the guarantee.
h
Read the instructions carefully as well as the safety guidelines before use.
. Temperature switch (positions 1-2-3)
E
. Air speed switch (positions 1-2)
F
. Hanging loop
G
. Removable rear housing
H
. «SENSOR» button
I
• For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having
rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical
a
circuit supplying the bathroom. Ask for installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
•
• WARNING: do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or
ther vessels containing water.
o
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the
roximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
p
When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned
•
ff.
o
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
•
nowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
k
hould be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
s
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
ith reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
w
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
he appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
t
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
hildren without supervision.
c
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
•
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
•
your appliance has fallen.
-
it does not work correctly.
-
The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of overheating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop au-
•
omatically: contact the After-Sales Service.
t
The appliance must be unplugged:
•
before cleaning and maintenance procedures.
-
if it is not working correctly.
-
as soon as you have finished using it.
-
if you leave the room, even momentarily.
-
Do not use if the cord is damaged.
•
Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
•
Do not hold with damp hands.
•
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
•
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
•
Do not use an electrical extension lead.
•
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
USE
"IONIC-CERAMIC" System (1):
•
our hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static electricity, add shine to your hair and make your hair easier to manage.
y
his effect is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
T
SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4)
•
"SENSOR" function (5):
•
his function allows the hair dryer to go into automatic standby when you put it down, and to switch on automatically when you pick it up.
T
ACCESSORIES depending on model
Concentrator: (5-6)
•
“Classic Volume” diffuser (7-8)
•
CLEANING
arning: always unplug the appliance before cleaning it.
W
Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the accessories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities
•
hat may be clinging to the rear grid.
t
Removable rear grid:
•
he magnet attachment system makes it easy to remove the rear grid and put it back in place for easy cleaning.
t
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
hese instructions are also available on our website www.rowenta.com.
T
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
eave it at a local civic waste collection point.
L
Leia com atenção o modo de utilização bem como as instruções de segurança antes de qualquer utilização.
PT
. Cursor da temperatura (posições 1-2-3)
1 DESCRIÇÃO
. Concentrador (8 mm)
A
. Função Ionic automática
B
. Grelha de saída de ar Cerâmica
C
. Botão de ar frio
D
SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação
nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não
estão cobertos pela garantia.
E
. Cursor da velocidade do ar (posições 1-2)
F
. Anel de suspensão
G
. Grelha amovível
H
. Botão SENSOR
I
• Para protecção adicional, recomenda-se a instalação de um dispositivo de
corrente residual (RCD) com uma corrente nominal de operação residual
não superior a 30 mA no circuito eléctrico que fornece energia à casa de
banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a instalação.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho perto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de banho, desligue-o da corrente após
cada utilização, uma vez que a proximidade de água representa um perigo
mesmo quando o aparelho está desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem
com o aparelho.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por
personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten
con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños sin
supervisión.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um
•
técnico qualificado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira),
o aparelho pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada
utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA :
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
UTILIZAÇÃO
• Sistema "IONIC-CERAMIC" (1):
O seu secador de cabelo emite automaticamente iões negativos que reduzem a electricidade estática.
Os cabelos irradiam brilho e tornam-se mais fáceis de desembaraçar. Este efeito é reforçado pelo calor radiante e suave emitido pelo revestimento cerâmico.
• REGULAÇÃO SEPARADA DAS TEMPERATURAS E DAS VELOCIDADES (2-3-4)
• Função "SENSOR" (5):
Esta função permite a activação automática do modo de standby do secador sempre que o pousar e a entrada em funcionamento automática do mesmo
quando o segurar de novo.
ACESSÓRIOS consoante modelo
• Concentrador (5-6)
• Difusor “Classic Volume” (7-8)
MANUTENÇÃO
Atenção: desligue sempre o aparelho antes de proceder à sua limpeza.
• O seu secador exige pouca manutenção. Assim, pode proceder à sua limpeza, bem como à dos seus acessórios, com um pano ligeiramente húmido de
modo a eliminar os cabelos ou as impurezas que possam ter-se fixado à grelha traseira.
• Grelha traseira amovível:
graças ao seu sistema de fixação por ímanes, é extremamente fácil retirar e colocar de novo a grelha traseira e, assim,
facilitar a sua limpeza.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
FR
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1 DESCRIPTION GENERALE
. Concentrateur ultra fin (8 mm)
A
. Fonction Ionique automatique
B
. Grille de sortie d’air céramique
C
. Touche air frais
D
CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
•
nvironnement...).
E
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne
•
oit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
s
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages
•
rréversibles non couverts par la garantie.
i
. Curseur de température (positions 1-2-3)
E
. Curseur de vitesse d’air (positions 1-2)
F
. Anneau de suspension
G
. Capot arrière amovible
H
. Bouton «SENSOR»
I
• Pour une protection supplémentaire, l'installation d'un dispositif à courant rési-
uel (RCD) ayant un courant de fonctionnement résiduel nominal
d
n'excédant pas 30 mA est conseillée dans le circuit électrique alimentant
a salle de bain. Demandez conseil à l'installateur.
l
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
•
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, douches, la-
•
vabos ou autres récipients contenant de l'eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le après usage,
•
car la proximité de l'eau représente un danger, même lorsque l'appareil est
teint.
é
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
•
éduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
r
eur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
l
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes
yant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
a
d'expérience et de connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou des instructions
oncernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques
c
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent
i nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance. Il convient de
n
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin
•
'éviter un danger.
d
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
•
L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû par exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera
•
utomatiquement : contactez le SAV.
a
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
•
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
•
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
•
Ne pas tenir avec les mains humides.
•
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
•
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
•
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
•
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
•
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
•
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
UTILISATION
• Système "IONIQUE-CERAMIQUE" (1):
Votre sèche-cheveux émet automatiquement des ions négatifs qui réduisent l'électricité statique. Vos cheveux rayonnent de brillance et sont plus faciles
à démêler. Cet effet est renforcé par la chaleur radiante douce émise par le revêtement céramique.
• Réglage séparé des températures et des vitesses (2-3-4)
• Fonction "SENSOR" (5) :
Cette fonction permet la mise en veille automatique du sèche-cheveux lorsque vous le posez, et la mise en route automatique dès la prise en main.
ACCESSOIRES selon modèle
• Concentrateur (5-6)
• Diffuseur modeleur (7-8)
ENTRETIEN
Attention : toujours débrancher l'appareil avant de le nettoyer.
• Votre sèche-cheveux nécessite très peu d'entretien.
Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec un chiffon légèrement humide pour ôter les cheveux ou impuretés qui auraient pu se fixer sur la
rille arrière.
g
Grille arrière amovible :
•
râce à son système de fixation par aimants, il est très facile d'ôter et de replacer la grille arrière, pour faciliter le nettoyage.
g
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
es instructions sont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com
C
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
eggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio.
L
IT
. Cursore di temperatura (posizioni 1-2-3)
1 DESCRIZIONE
. Concentratore (8 mm)
A
. Funzione Ionica automatica
B
. Griglia di uscita dell’aria in ceramica
C
. Griglia di uscita dell’aria in ceramica
D
SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica,
•
mbiente,…).
A
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai
•
contatto con le parti calde dell’apparecchio.
a
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può
•
ausare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
c
E
. Cursore di velocità d'aria (posizioni 1-2)
F
. Anello di sospensione
G
. Griglia posteriore amovibile
H
. funzione SENSOR
I
• Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installazione nella rete del bagno
di un dispositivo a corrente residua (RCD) con una corrente residua nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un installatore per consigli e chiarimenti.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
•
• Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavabi o altri
contenitori d'acqua.
• Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare l'apparecchio dalla presa per
evitare danni dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di
•
esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni
e da persone con ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o non dotate di un
livello adeguato di formazione e competenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto
un’apposita supervisione o istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano
pienamente consapevoli dei pericoli ad esso connessi. I bambini devono astenersi
dal giocare con questo apparecchio. La pulizia dell’apparecchio e le relative operazioni di manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare
pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio
si spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena
avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA :
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
UTILIZZO
• Sistema "IONIC-CERAMIC":(I)
vostri capelli saranno più lucidi efacili da districare. Questo effetto è rinforzato dal calore radiante edelicato emesso dal rivestimento in ceramica.
• REGOLAZIONE SEPARATA DELLE TEMPERATURE E DELLE VELOCITÀ (2-3-4)
• Função "SENSOR" (5):
Esta função permite a activação automática do modo de standby do secador sempre que o pousar e a entrada em funcionamento automática do mesmo
quando o segurar de novo.
ACCESSORI a seconda del modello
• Concentratore : (5-6)
• Diffusore “Classic Volume” (7-8)
MANUTENZIONE
Attenzione: togliere sempre la spina della presa prima di pulire l’apparecchio.
• Il vostro asciugacapelli richiede poca manutenzione. Potete pulire l’apparecchio e anche gli accessori con uno straccio leggermente umido per to-
gliere i capelli o le impurità che si sono potute depositare sulla griglia posteriore.
• Griglia posteriore amovibile:
grazie al suo sistema di fissaggio a calamita, è facilissimo togliere e rimettere la griglia posteriore,
per facilitare la pulizia.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web www.rowenta.com
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più
opportuno.
DE
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Düsenaufsatz (8 mm)
B. Automatische Ionisierungs-Funktion
C. Luftaustrittsgitter aus Keramik
D. Kaltlufttaste
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätesdurch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller
•
on jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elek-
v
romagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
t
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich,
•
ass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
d
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann ir-
•
eparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
r
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers
•
it einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfeh-
m
E. Temperaturwahltaste (Positionen 1-2-3)
F. Wahltaste für die Gebläsegeschwindigkeit (Positionen 1-2)
G. Positionsanzeiger
H. Abnehmbares Lufteinzugsgitter
I. On/Off-Sensor erkennt
lerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur
eraten.
b
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
•
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Bade-
•
wanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der
asser enthält.
W
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Ge-
rauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem
b
Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden.
•
as Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
D
erantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt
v
erden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
w
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder geistige
nversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen
U
mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt
erden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und
w
die damit verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten
•
ersonen ausgetauscht werden.
P
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn:
•
as Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
d
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das
•
erät automatisch aus. Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung.
G
as Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhitzen des Gerâtes zu vermeiden.
D
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem
•
ebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante
G
ommen.
k
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
•
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es
eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu
vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
BENUTZUNG
„IONIC-CERAMIC“ System (1):
•
hr Haartrockner erzeugt automatisch negative Ionen, welche die statische Aufladung reduzieren.
I
hr Haar wird glänzender und besser frisierbar. Die Keramikbeschichtung sorgt für eine sanfte und gleichmäßige Wärmeverteilung, wodurch dieser
I
ffekt noch weiter verstärkt wird.
E
Separate Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung (2-3-4)
•
„SENSOR” Funktion (5):
•
iese Funktion versetzt den Haartrockner automatisch in den Stand-by-Modus, wenn er hingelegt wird. Sobald er wieder aufgenommen wird, geht er
D
utomatisch wieder in Betrieb.
a
ZUBEHÖRTEILE Je nach modell
Konzentratordüse: (5-6)
•
Volumenaufsatz “Classic Volume” (7-8)
•
INSTANDHALTUNG:
chtung: Das Gerät muss vor der Reinigung stets ausgesteckt werden.
A
Ihr Haartrockner braucht nur wenig Pflege. Sie können ihn sowie das Zubehör mit einem leicht angefeuchteten Tuch von Haaren und Verunreinigungen
•
efreien, die sich auf dem rückwärtigen Gitter festgesetzt haben.
b
Abnehmbares rückwärtiges Gitter: Das Gitter verfügt über eine Magnet-Befestigung und kann deshalb ganz leicht abgenommen und
•
ieder eingesetzt werden. Dies erleichtert die Reinigung.
w
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!!
iese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com verfügbar.
D
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
ringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu einem zugelassenen
B
undendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
K
αμβάνετε υπόψη τις οδηγίες ασφαλείας πριν από κάθε χρήση
Λ
EL
1 ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
Α. Συγκεντρωτής (8 mm)
B. Αυτόματη λειτουργία ιόντων
C. Κεραμική σχάρα εξόδου αέρα
D. Πλήκτρο ψυχρού αέρα
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση,
•
λεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
Η
• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό
καλώδιο να μην έρχεται ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι
πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
E. Διακόπτης θερμοκρασίας (θέσεις 1-2-3)
F. Διακόπτης ταχυτήτων (θέσεις 1-2)
G. Δακτύλιος ανάρτησης
H. αποσπώμενο φίλτρο
I. SENSOR butonu
• Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας διάταξης παραμένοντος ρεύματος
(RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30 mA
συνιστάται για το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο. Για συμβουλές
απευθυνθείτε στον τεχνικό εγκατάστασης.
• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε
μπανιέρες, ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, βγάλτε την από την πρίζα όταν
δεν την χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση από το νερό είναι επικίνδυνη
ακόμα και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική
ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν
πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και
πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή αντιληπτικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους υπάρχοντες
κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και
η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την
πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν
δεν λειτουργεί κανονικά.
• Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (που οφείλεται λ.χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η
συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από την πώληση
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε
τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
ΕΓΓΎΗΣΗ:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό.
Ηεγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
ΧΡΗΣΗ
Σύστημα ΄΄ Ionic Ceramic (1):
Ο στεγνωτήρας των μαλλιών σας εκπέμπει αυτόματα αρνητικά ιόντα που μειώνουν το στατικό ηλεκτρισμό. Τα μαλλιά σας γίνονται λαμπερά και
ξεμπερδεύονται εύκολα. Το αποτέλεσμα αυτό ενισνύεται από την απαλή θερμότητα που εκπέμπεται από την κεραμική επικάλυψη.
• Ξεχωριστή Ρύθμιση Θερμοκρασιών και ταχυτήτων (2-3-4)
• Λειτουργία "SENSOR" (5):
Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την αυτόματη παύση λειτουργίας του στεγνωτήρα μαλλιών όταν τον αφήνετε κάτω, και την αυτόματη έναρξη λειτουργίας
μόλις τον πιάσετε στο χέρι σας.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ανάλογα ε το οντέλο
• Συγκεντρωτής αέρα (5-6)
• Φυσούνα “Classic Volume” (7-8)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Προσοχή: αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα προτού την καθαρίσετε.
Ο στεγνωτήρας μαλλιών σας απαιτεί ελάχιστη συντήρηση. Μπορείτε να καθαρίσετε τη συσκευή και τα εξαρτήματα με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανί για
να αφαιρέσετε τις τρίχες ή τις ακαθαρσίες που έχουν κολλήσει στο οπίσθιο φίλτρο.
• Αποσπώμενο οπίσθιο φίλτρο :
χάρη στο σύστημα στερέωσης με μαγνήτες που διαθέτει, είναι πολύ εύκολο να αφαιρέσετε και να
τοποθετήσετε πάλι το οπίσθιο φίλτρο, ώστε να διευκολύνεστε στον καθαρισμό.
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο www.rowenta.com
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
ees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
L
NL
1 ALGEMENE OMSCHRIJVING
. Mondblaasstuk (8 mm)
A
. Automatisch Ionenfunctie
B
. Keramisch luchtuitlaatrooster
C
. Coolshot
D
VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compa-
•
ibiliteit, Milieu…).
t
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met
•
e hete delen van het apparaat.
d
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade
•
eroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
v
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een aardlekschakelaar te instal-
•
eren met een differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische circuit
l
an de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
v
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
•
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen,
•
. Temperatuurcursor (standen 1-2-3)
E
. Cursor luchtsnelheid (standen 1-2)
F
. Ophangring
G
. Achterkant van behuizing is afneembaar
H
. ‘SENSOR’-knop
I
douches, wasbakken of andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na
•
gebruik uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert
elfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
z
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of
•
entale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende
m
et gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
h
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, personen
met verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen
die weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde dat ze onder de super-
isie staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg
v
ichtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en
r
e gevaren kennen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Schoon-
d
maak- en onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door kinderen zonder
toezicht uitgevoerd worden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwali-
•
icatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
f
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
•
het apparaat gevallen is
het niet meer normaal werkt.
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de ach-
•
erzijde vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
t
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
•
vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
bij storingen tijdens het gebruik
zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
•
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
•
Niet vasthouden met vochtige handen.
•
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
•
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
•
Geen verlengsnoer gebruiken.
•
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
•
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
•
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
GEBRUIK
"IONIC-CERAMIC" systeem ! (1):
•
w haardroger straalt automatisch negatieve ionen uit die de statische elektriciteit verminderen. Uw haren krijgen een stralende glans en zijn gema
U
elijker uit de knoop te halen. Dit effect wordt versterkt door de zachte warmte die de keramische coating uitstraalt.
k
Aparte instelling van de temperaturen en de snelheden (2-3-4)
•
"SENSOR" functie (5) :
•
et deze functie kunt u automatisch de haardroger in stand-by zetten wanneer u hem neerlegt en hem automatisch weer aanzetten zodra u hem
M
eer oppakt.
w
ACCESSOIRES afhankelijk van het model
Blaasmond (5-6)
•
Diffuser “Classic Volume” (7-8)
•
ONDERHOUD:
et op: altijd de stekker uit het stopcontact halen voordat u het apparaat gaat reinigen.
L
Uw haardroger heeft weinig onderhoud nodig. U kunt het apparaat en zijn accessoires reinigen met een enigszins vochtige doek voor het verwijderen
•
an haren en vuil die zich op het rooster aan de achterzijde hebben kunnen vastzetten.
v
Afneembaar rooster achterzijde: door het bevestigingssysteem met magneten kan het rooster aan de achterzijde zeer eenvoudig ver-
•
ijderd en teruggeplaatst worden, om het reinigen te vereenvoudigen.
w
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
w apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
U
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
es bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene før bruk.
L
NO
. Temperaturbryter (posisjoner 1-2-3)
1 BESKRIVELSE
. Munnstykke (8 mm)
A
. Automatisk ionisk funksjon
B
. Keramisk luftutblåsningsgitter
C
. Kald luft-knapp
D
SIKKERHET
Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
•
Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden. Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme
•
eler.
d
Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
•
E
. Lufthastighetsbryter (posisjoner 1-2)
F
. Hengering
G
. Avtakbart bakstykke
H
. SENSOR knappen
I
• For din egen sikkerhet er installering av en jordfeilbryter med et rele som
ikke overstiger 30 mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av badet. Be
en elektriker om råd.
Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
•
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i umiddelbar nærhet av badekar, dusj,
vask eller andre vannkilder.
• Når apparatet blir brukt på et bad, bør det kobles fra umiddelbart etter bruk.
Tilstedeværelsen av vann kan være farlig selv når apparatet er avslått.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får
•
ilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at
t
e ikke bruker apparatet til lek.
d
• Dette apparatet kan brukes av barn fra alderen 8 år og oppover og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller for personer uten erfaring
og kjennskap hvis de har blitt gitt opplæring i bruken av apparatet eller er under
oppsyn og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av en person med lignende kvalifikasjoner for å forhindre
at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke fungerer normalt.
• Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks. tilskitning av bakre rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kunde-
service.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI :
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
Det skal ikke brukes til profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
BRUK
• “IONIC-CERAMIC”-system (1):
hårtørkeren utsteder automatisk negative ioner som reduserer statisk elektrisitet.
Håret ditt vil skinne og blir lettere å gre. Denne virkningen forsterkes av den svake varmen
som avgis fra keramikkbelegget.
• UAVHENGIG INNSTILLING AV TEMPERATURER OG HASTIGHETER (2-3-4)
• "SENSOR"-funksjon (5):
Denne funksjonen gjør at hårføneren automatisk går over til strømsparing når du legger den fra deg og automatisk slår seg på igjen straks du griper den.
TILBEHØR Avhengig av modell
• Smalt munnstykke (5-6)
• Luftspreder “Classic Volume” (7-8)
VEDLIKEHOLD
OBS: apparatet må alltid frakobles før det rengjøres.
• Hårtørkeren behøver meget lite vedlikehold. Du kan rengjøre den og tilbehørsdelene med en lett fuktig klut for å fjerne hår og urenheter som kan ha
festet seg på risten bak.
• Avtakbar rist bak:
takket være systemet med magnetfester er det meget lett å ta av og sette på risten bak når hårføneren skal rengjøres.
LA OSS TENKE MILJØ
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com.
Apparatet inneholder en rekke komponenter som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever det inn til en innsamlingssted eller et autorisert servicesender for å være sikker på at det blir riktig viderebehandlet.
ea atentamente las instrucciones y los consejos de seguridad antes de cualquier utilización.
L
ES
. Cursor de temperatura (posiciones 1-2-3)
1 DESCRIPCION
. Concentrador (8 mm)
A
. Función Iónica automática
B
. Rejilla de salida de aire Cerámica
C
. Botón de aire fresco
D
SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio am-
•
iente…).
b
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación
•
o se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
n
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles
•
ue no cubre la garantía.
q
E
. Cursor de velocidad de aire (posiciones 1-2)
F
. Anilla de suspensión
G
. Rejilla posterior extraíble
H
. Botón SENSOR
I
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico que alimenta al baño es
ecomendable instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente
r
operativa residual nominal de como máximo 30 mA. Consulte a su instalador para
ue le asesore.
q
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico cerca de bañeras, duchas, lavabos
•
otros elementos que contengan agua.
u
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño, desenchúfelo después de
u uso, pues su proximidad al agua supone un riesgo incluso estando apagado.
s
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o
por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una
vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por
ersonas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de conoci-
p
mientos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten
on supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodo-
c
méstico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el
parato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños sin
a
supervisión.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas cualificadas con
el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior),
el aparato se detendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de
utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTIA :
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
No puede utilizarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
UTILIZACIÓN
• Sistema "IONIC-CERAMIC" (1):
su secador de pelo emite automáticamente iones negativos que reducen la electricidad estática. Su cabello brillará más y será más fácil desenredarlo.
Este efecto queda reforzado por el suave calor radiante emitido por el revestimiento cerámico.
• AJUSTE INDEPENDIENTE DE TEMPERATURA Y VELOCIDAD (2-3-4)
• Función "SENSOR" (5):
Esta función permite la espera automática del secador de pelo cuando lo deja y la puesta en marcha automática en cuanto lo vuelve a coger
ACCESORIOS según el modelo
• Concentrador: (5-6)
• Difusor “Classic Volume” (7-8)
MANTENIMIENTO
tención: siempre desconectar el aparato antes de limpiarlo.
A
Su secador necesita poco mantenimiento. Puede limpiarlo, al igual que los accesorios, con un paño ligeramente húmedo para retirar el cabello o las
•
mpurezas que se hubieran fijado en la rejilla posterior.
i
• Rejilla posterior extraíble: gracias a su sistema de fijación mediante imanes, es muy fácil retirar y volver a colocar la rejilla posterior,
para facilitar la limpieza.
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
u aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
S
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
äs noggrant igenom bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna före den första användningen.
L
SV
. Temperaturväljare (läge 1-2-3)
1 BESKRIVNING
. Fönmunstycke (8 mm)
A
. Automatisk ionic funktion
B
. Keramikbelagt luftgaller
C
. Knapp för kalluft
D
SÄKERHET
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
•
Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens
•
arma delar.
v
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin
•
nte gäller.
i
E
. Hastighetsväljare (läge 1-2)
F
. Upphängningsögla
G
. Löstagbart bakstycke
H
. SENSOR-knapp
I
• För extra skydd vid el i badrum bör en jordfelsbrytare som inte överstiger 30 mA
installeras i den krets som förser badrummet med ström. Be en behörig elektriker
om råd.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller i ditt land.
• VARNING! Använd inte den här apparaten nära badkar, dusch, tvättställ eller
andra kärl som innehåller vatten.
• Om apparaten används i badrum måste du dra ur kontakten ur vägguttaget
efter användning, eftersom närheten till vatten utgör en risk även när apparaten
är avstängd.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfa-
renhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Den här apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande
erfarenheter och kunskaper, om de övervakas eller får instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert sätt och om de förstår de risker den kan medföra.
Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn
utan tillsyn.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad t.ex. av att det bakre gallret blivit smutsigt), stängs apparaten automatiskt
av: kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll.
- vid funktionsstörning.
- så snart du inte använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI :
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den kan inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
ANVÄNDNING
• "IONIC-CERAMIC" system (1):
Hårtorken avger automatiskt negativt laddade joner som reducerar statisk elektricitet.
Håret får glans och är lätt att kamma ur.
Effekten förstärks av den milda värmen som utstrålas av keramikbeläggningen.
• SEPARAT INSTÄLLNING AV TEMPERATUR OCH HASTIGHET (2-3-4)
• Funktion "SENSOR" (5):
Funktionen gör att hårtorken automatiskt övergår till stand-by när du lägger den ifrån dig och startar automatiskt igen så snart du fattar tag i den.
TILLBEHÖR BEROENDE PÅ MODELL
• Smalt munstycke: (5-6)
• Diffusor “Classic Volume” (7-8)
SKÖTSEL
Observera: koppla alltid ur apparaten innan rengöring.
• Hårtorken behöver endast föga underhåll. Du kan rengöra den och tillbehören med en lätt fuktig trasa för att ta bort hår eller skräp som kan ha fastnat
på det bakre gallret.
• Avtagbart bakre galler:
tack vare ett magnetsystem är det mycket enkelt att ta av och sätta tillbaka det bakre gallret för en enkel rengöring.
VAR RÄDD OM MILJÖN!
De här instruktionerna finns också tillgängliga på vår hemsida www.rowenta.com
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling
A
B
C
D
E
F
1
3
5
OFF ON
www.rowenta.com
Selon modèle - Je nach modell
Afhankelijk van model
6
89
2
Touche air froid
4
7
H
I
G
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
1800126908 - 40/12
I
O N I Q U E
C E R A M I Q U E
1800126908_01_CV8670E0:A1 09/10/12 09:22 Page2
ue käyttö- ja turvaohjeet tarkasti ennen käyttöä.
FI
1 RAKENNE
. Keskittäjä (8 mm)
A
. Automaattinen ionitoiminto
B
. Ilman keraaminen ulostuloritilä
C
. Viileän ilman valitsin
D
TURVALLISUUS
Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
•
Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa. Varmista, että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien
•
sien kanssa.
o
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia
•
aurioita, joita takuu ei kata.
v
L
. Lämpötilavalitsin (asennot 1-2-3)
E
. Ilman nopeusvalitsin (asennot 1-2)
F
. Ripustusrengas
G
. Irrotettava takaosa
H
. SENSOR näkyy näytössä
I
• Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa kylpyhuoneen sähkövir-
apiiriin vikavirtasuojakytkin (RCD tai vvsk), jonka nimellistoimintavirta on
t
enintään 30 mA. Kysy neuvoa sähköasentajaltasi.
Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
•
• VAROITUS: älä käytä tätä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, lavuaarien tai mui-
en vettä sisältävien astioiden tai säiliöiden lähettyvillä.
d
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se irti pistorasiasta heti käytön jäl-
een. Veden läheisyys voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka laite olisikin kytketty
k
ois päältä.
p
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heiken-
•
yneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan
t
astaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
v
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja aikuiset, joiden fyysiset,
•
aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi tietoa
a kokemusta, mikäli he ovat saaneet tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta käy-
j
töstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät riskit ja vaarat. Älä anna lasten
eikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
l
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi
•
aarojen välttämiseksi.
v
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
•
Laite on varustettu lämpöturvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee (esimerkiksi takaritilän tukkeutumisen takia) laite sammuu automaattisesti: ota
•
hteys jälkimyyntipalveluun.
y
Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
•
ennen puhdistusta ja hoitoa.
jos se ei toimi kunnolla.
heti kun olet lopettanut sen käytön.
jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
•
Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
•
Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
•
Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
•
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
•
Älä käytä jatkojohtoa.
•
Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
•
Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
•
TAKUU :
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
KÄYTTÖ
• "IONIC-CERAMIC"-järjestelmä (1)
hiustenkuivaajasi lähettää automaattisesti negatiivisia ioneja, jotka vähentävät staattista sähköä.
Hiuksesi hohtavat kiiltoa ja ne on helpompi selvittää. Tätä tulosta vahvistaa säteilylämpö,
joka on peräisin keraamisesta pinnoitteesta.
• ERILLINEN LÄMPÖTILAN- JA NOPEUDENSÄÄTÖ (2-3-4)
• "SENSOR"-toiminto (5):
Tämän toiminnon avulla voit sammuttaa automaattisesti hiustenkuivaajan, kun lasket sen käsistäsi ja käynnistää sen automaattisesti ottaessasi sen käteesi.
LISÄLAITTEET Mallin mukaan
• Ilmankohdistin (5-6)
• Diffuusori “Classic Volume” (7-8)
HUOLTO
Huomio: irrota laite aina virtalähteestä ennen sen puhdistamista.
• Hiustenkuivaajasi tarvitsee vain vähän hoitoa.
Voit puhdistaa laitteen ja sen lisälaitteet kevyesti kostutetulla kankaalla poistaaksesi hiukset ja epäpuhtaudet,
jotka ovat voineet jäädä kiinni takaritilään.
• Irrotettava takaritilä:
magneettikiinnitysjärjestelmänsä ansiosta ritilä on hyvin helppo ottaa pois ja laittaa takaisin puhdistuksen helpottamiseksi.
EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com.
aite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
L
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
æs brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt igennem før ibrugtagning.
DA
1 BESKRIVELSE
. Koncentrator (8 mm)
A
. Automatisk ionfunktion
B
. Gitter til luftudblæsning i Keramik
C
. Tast til frisk luft
D
SIKKERHED
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektro-
•
agnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
m
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets
•
arme dele.
v
Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er
•
ækket af garantien.
d
L
. Temperaturcursor (position 1-2-3)
E
. Cursor til lufthastighed (position 1-2)
F
. Ring til ophængning
G
. Aftageligt bagstykke
H
. SENSOR knappen
I
• For yderligere beskyttelse tilrådes det at installere en fejlstrømsafbryder
RCD) med en nominel restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30 mA, i det kreds-
(
løb, der forsyner badeværelset. Spørg en installatør til råds.
Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende standarder i dit land.
•
ADVARSEL: brug ikke dette apparat i nærheden af badekar, brusenicher, vaske-
•
kummer eller andre beholdere med vand.
Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal det tages ud af stikket efter brug,
•
a nærheden af vand udgør en fare, også selv om apparatet er slukket.
d
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer
•
lottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en
b
erson, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
p
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og opefter, og af personer med ned-
atte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden,
s
hvis de overvåges eller har fået instruktion i sikker brug af apparatet, og forstår de
ermed forbundne farer. Lad ikke børn lege med apparatet. Rengøring og bruger-
d
vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes servicerepræsentant eller en person med lignende kvalifikation for at undgå
•
nhver fare.
e
Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
•
apparatet er faldet ned,
-
apparatet ikke fungerer korrekt.
-
Apparatet er udstyret med en varmefølsom sikkerhedsanordning. I tilfælde af overopvarmning (f.eks. hvis gitteret bagpå er tilstoppet) vil apparatet
•
tandse automatisk: kontakt kundeserviceafdelingen.
s
Apparatets stik skal tages ud:
•
før rengøring og vedligeholdelse,
-
hvis det ikke fungerer korrekt,
-
så snart det ikke bruges mere,
-
hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
-
Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
•
Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
•
Tag ikke fat med våde hænder.
•
Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
•
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
•
Brug ikke forlængerledning.
•
Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
•
Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
•
GARANTI :
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
BRUG
• "IONIC-CERAMIC" system (1):
Hårtørreren udsender automatisk negativer ioner, der reducerer statisk elektricitet.
Håret får en strålende glans og bliver lettere at rede igennem. Denne virkning er forstærket
af den blide varme, keramikbelægningen udsender.
• SÆRSKILT INDSTILLING AF TEMPERATUR OG HASTIGHED (2-3-4)
• "SENSOR" funktion (5):
Med denne funktion kan man stille hårtørreren på standby automatisk, når man lægger den fra og starte den automatisk, når man tager den op igen.
TILBEHØR Afhængig af model
• Koncentrator (5-6)
• Diffusor “Classic Volume” (7-8)
VEDLIGEHOLDELSE VIGTIGT:
Tag altid apparatets stik ud før rengøring.
• Hårtørreren kræver kun lidt vedligeholdelse. Man kan rengøre hårtørreren og tilbehørsdelene med en let fugtig klud for at fjerne hår eller snavs, der
kan have sat sig på det bageste gitter.
• Aftageligt gitter:
I kraft af fastgørelsessystemet med magneter er det let at tage gitteret bag på apparatet af og sætte det i igen for let rengøring.
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MIL JØET!
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com.
pparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
A
Aflever det på kommunens genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
TR
1 TANITIM
. Yo€unlaflt›r›c› (8 mm)
A
. Otomatik ‹yon fonksiyonu
B
. Seramik hava ç›k›fl ›zgaras›
C
. So€uk hava dü€mesi
D
GÜVENLIK TASYELERI
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun
olarak üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının. Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı,
tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen bir akım işletimine sahip akım
•
Her kullanımdan önce güvenlik talimatlarını iyice okuyun.
. Is› dü€mesi (konumlar 1-2-3)
E
. Hava h›z› dü€mesi (konumlar 1-2)
F
. Asma halkas›
G
. Çıkarılabilir arka kapak
H
. SENSOR butonu
I
cihazı elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için yükleyici isteyin.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo veya su içeren diğer kapların
•
akınlarında kullanmayın.
y
• Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki su cihaz kapatıldığında bile
ehlike oluşturabileceğinden, kullandıktan sonra fişini elektrik prizinden çıkarın.
t
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da
dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri
durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek gerekir.
• Bu cihaz fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz
akkında hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar tarafından,
h
güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkları veya
u kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmedikleri takdirde
b
kullanılmamalıdır.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse ve normal çalışmazsa.
• Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aşırı ısınma durumunda (örneğin arka ızgaranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak duracaktır:
Yetkili Servise başvurun.
• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTİ :
ihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır.
C
icari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
T
atalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
H
KULLANIM
• İYONİK SERAMİK SİSTEMİ (1):
Saç kurutma makinanız otomatik olarak,satik elektriği azaltan negatif iyonlar yayar.
Saçlarınız parlaklık kazanır ve daha kolay şekil alır.Bu etki seramik kaplamanın yaydığı hafif sıcaklıkla arttırılır.
• ISI VE HIZLARIN AYRI AYARI (2-3-4)
• “SENSOR” Fonksiyonu (5):
Bu fonksiyon, saç kurutma makinesini bir yere koyduğunuzda otomatik olarak beklemeye geçmesine ve elinize aldiğiniz andan itibaren otomatik olarak
tekrar çalismasina imkan verir.
AKSESUARLAR modele göre
• Kurutma başlığı (5-6)
• “Klasik Hacim“difüzör başlığı (7-8)
BAKIM
Dikkat: temizlemeden önce cihaz› daima prizden çekiniz.
• Saç kurutma makineniz çok az bak›m gerektirir. Arka ›zgara üzerine yap›flabilecek saçlar› veya pislikleri yok etmek için, hafif nemli bir bez ile saç kurutma
makinenizi ve aksesuarlar› temizleyebilirsiniz.
• Yerinden ç›kar›labilir arka ›zgara:
m›knat›slarla tespit sistemi sayesinde, temizlemeyi kolaylaflt›rmak için, arka ›zgaran›n ç›kar›lmas› ve tekrar yerine tak›lmas› çok r.
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ulaşabilirsiniz.
¥Ôd§v Æd«¡… «¸®Uœ«‹ «∞ºö±W Æ∂q «ùß∑FLU‰
±H∑UÕ ∞C∂j «∞ºd´W (Ë{FOU‹
1-2)
F-
•KIW ∞K∑FKOo
G-
•ÔπOd… îKHOW ÆU°KW ∞KHBq
H-
“¸ "
I-
ROSNES"
ËÅn √§e«¡ «∞LÔM∑Z
A- ±J∏Òn )8 ±r (
- ±∫HEt ±∑∫d؇ ´I∂v
H
I- ϯLt "
ROSNES"
1-2-3)
B- Ë™OHW «¥u≤OW √Ë¢u±U¢OJOW
C- ®∂JW îe≠OW ∞Lªdà «∞Nu«¡
- œØLt ≥u«È ßdœ
D
E- œØLt •d«¸‹ (Ë{FOX
F- œØLt ßd´X °Uœ (Ë{FOX 1-2)
G- •KIW °d«È ¬Ë¥e«Ê ØdœÊ
Æ∂q «ß∑HUœÁ, œß∑u¸ «∞FLq Ë¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv ¸« °t œÆX °ªu«≤Ob
FAAR
¢Ad¥` œß∑~UÁ
A- ±∑LdØe ØMMbÁ (8)
B- ´LKJdœ «¥u≤OJ‡ îuœØU¸
- ®∂JW îd˧v ≥u« «“ §Mf ßd«±OJ‡
C
A
B
H
D- “¸ «∞Nu«¡ «∞∂U¸œ
-2-3
)
E- ±H∑UÕ ∞C∂j «∞∫d«¸… (Ë{FOU‹ 1
≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
• ±s √πq ßö ±∑p, ¥î{l ≥c« «∞LM∑Z ∞KÆu«≤Os Ë«∞LFU¥Od «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰: (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMîH÷, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠ÆOW
ù∞J∑d˱GMU◊OºOW, ÆU≤uÊ «∞∂OzW...).
«
• Æb ¢B∂` ±K∫ÆU‹ «∞§NU“ ßUªMW πb« √£MU¡ «∞∑®GOq Ë ∞c∞p ¢HUœÈ ±ö±º∑NU. ¢QØb °QÊ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ô ¥ö±” √°b«
√π“«¡ «∞§NU“ «∞ºUªMW.
¢QØb √Ê Æu… ¢OU¸ «∞®∂JW «∞JNd°UµOW ´Mb„ ¥∑u«≠o ±l «∞Æu… «∞∑w ¥∑DK∂NU «∞LM∑Z. √Í ªDU ≠w «∞∑uÅOq °U∞∑OU¸ ¥M∑Z ´Më
•
¢uÅOt ≥UÈ «¥LMv
.
• °d«È «¥LMv ®LU «¥s œß∑ÖUÁ ±MD∂o °U {u«°◊ Ë ±Æd¸«‹ πU¸È «ßX (œß∑u¸«‹ ±d°u◊ °ë ≠®U¸ {FO·, «≤D∂U‚
«∞J∑d˱U≤O∑O؇, ±∫O◊ “¥ºX...)
œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ œß∑ÖUÁ, ËßU¥q πU≤∂v ¬Ê ªOKv œ«⁄ ±v ®u≤b. ±DLzs ®u¥b Øë ßOr œß∑ÖUÁ ≥dÖ“ œ¸ ¢LU” °U °î‘
•
≥UÍ œ«⁄ œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
• ±DLzs ®u¥b Øë ≠®U¸ °d‚ ªU≤ë ±MD∂o °U ≠®U¸ °d‚ ±u¸œ ≤OU“ œß∑ÖUÁ °U®b. ≥dÖË≤ë «®∑∂UÁ œ¸ °d‚ ¸ßU≤v ±LJs «ßX
°U´Y Åb±U‹ π∂d«Ê ≤UÄc¥d ®uœ Øë ±u¸œ Äu®‘ {LU≤X œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
C
√{d«¸ ≠w «∞LM∑Z , ∞s ¢®LKNU «∞{LU≤W.
• °d«È ±∫U≠EX °}A∑d, ≤BV Ë ¸«Á «≤b«“È |J‡ œß∑~UÁ °UÆ}LU≤bÁ (DCR) °U œ«®∑s
• ∞KLe¥b ±s «∞∫LU¥W Ë«∞ºö±W, ≠S≤MU ≤MB` °∑dØOV √œ«… ∞K∑OU¸ «∞JNd°Uzw «∞LÔ∑ªKÒn
(DCR) ô ¢e¥b Æu… ´s 03 ±KKw √±∂Od ¢ÔdØV ≠w œ«zd… «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ≠w «∞∫LUÂ.
«ßQ‰ ´s ≥cÁ «_œ«… Ë¢dØO∂NU.
• ¥§» √Ê ¥î{l ¢dØO» «∞§NU“ Ë «ß∑FLU∞ë ∞§LOl «∞Æu«≤Os «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ ≠w °Kb„.
• ¢∫c¥d : ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z °U∞Id» ±s ÅMU°Od «∞LU¡, «∞b‘, «∞LGUßq √Ë
√¥W •UË¥U‹ √îdÈ ∞KLU¡.
• ´Mb±U ¥Ôº∑FLq «∞LÔM∑Z ≠w «∞∫LUÂ, ¥πV ≠BKt ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw °Fb
«ùß∑FLU‰, _≤t ≠w «Æ∑d«°t ±s «∞LU¡ ¥ÔAJq îDd«Î Ø∂Od«Î, •∑v Ë≈Ê ØUÊ ±ÔπHÒn «∞AFd
≠w •U∞W ¢uÆn ´s «∞∑AGOq.
• ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·, ¥§» «ß∑∂b«∞ë ±s Æ∂q «∞LBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØ“ ªb±W ±U °Fb «∞∂Ol √Ë °u«ßDW
®îh ±R≥q Ë∞b¥ë «∞î∂d… ∞KÆOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í ªDd.
• ¥ÔLJs ∞ú©HU‰ ±s ßs «∞∏U±MW ˱U ≠u‚, ËØc∞p «_®ªU’ «∞c¥s ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸…
´LKJdœ ≠FKv Øt «“ 03 ±}Kv ±∑d ¬±ád œ¸ ±b«¸ «∞J∑d¥Jv •LU ≠d«¢d ≤Lv ¸ËœÈ
°N∑d îu«≥b °uœ. ±AU˸Á œ¸îu«ßX ØMOb.
D
• «ß∑Æd«¸ Ë «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ °U¥b ±MD∂o °U {u«°◊ πU¸È œ¸ Ø®u¸ ®LU °U®b.
• ≥Ab«¸: œß∑~UÁ œ¸ ≤eœ|Jv •LU±v œË®v œß∑Auzv |U ßU|d ™dË· •UËÈ
E
I
¬» îuœœ«¸È ØMOb.
• ≥M~U±v Øt œß∑~UÁ œ¸ «¢U‚ «ß∑HUœÁ ±v ®uœÈ Äf «“ «ß∑HUœÁ îU±u‘
G
ØM}b ÇuÊ œ¸ ≤eœ|Jv ¬» «±JUÊ °dË“ îDd ˧uœ œ«¸œ •∑v “±U≤v Øt œß∑~UÁ
F
îU±u‘ «ßX.
• «¥s œß∑ÖUÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œ (Ë ≤O“ ØuœØU≤v) Øë œ«¸«È ≤U¸ßUµv ≥UÈ πºLv, ≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v ±v °U®Mb Ë ≤O“
«®îU’ °bËÊ
§d°ë Ë ¬ÖU≥v ßUª∑ë ≤®bÁ «ßX, ±Ö¸ ¢∫X ≤ÿU¸‹ ≠dœÈ Øë ±ºzu‰ «¥LMv Ë ±d«Æ∂X ¬≤NU °uœÁ Ë œß∑u¸«‹ ô“ °d«È
¢
ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ ¸« °ë ¬≤NU œ«œÁ °U®b. °U¥b ±d«Æ» ØuœØUÊ °uœ ¢U °U «¥s œß∑ÖUÁ °U“È ≤JMMb.
«
«∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW «∞JU≠OW, √Ë «∞c¥s ¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ «Ë «∞MIh ≠w
«∞ª∂d… «Ë «∞LFd≠W, ±s «ß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z ®d◊ √Ê ¥Ju≤u« ¢∫X «∞Ld«Æ∂W, Ë√Ê ¥∑b¸°u«
´Kv «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °Dd¥IW ¬±MW, Ë√Ê ¥∑Fd≠u« ´Kv «_îDU¸ «∞LÔ∫∑LKW ±s ßu¡
«ùß∑FLU‰. ¥πV √Ê ¥ÔLMl «_©HU‰ ±s «∞KFV °U∞LM∑Z. ô ¥ÔºL` ∞ú©HU‰
«∞IOU °∑MEOn ËÅOU≤W «∞LM∑Z œËÊ Ë§uœ ¸ÆU°W ´Kv ≥c« «∞FLq.‹
• ô ¢º∑FLq «∞§NU“ Ë «¢Bq °LdØ“ ªb±W ±F∑Lb:
≈–« ßÆ◊ «∞§NU“ ´Kv «_¸÷
-
≈–« ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
-
• ¥§» ≠Bq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸:
- Æ∂q «∞∑MÿO· Ë «∞BOU≤W
≠w •U‰ Ëπuœ ªKq ≠w «∞∑®GOq
-
- °L§dœ «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞ë.
- ≈–« ¢dØX «∞Gd≠W Ë∞u ∞K∫ÿU‹
• ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·.
ô ¢GLd «∞§NU“ ≠w «∞LU¡ Ë ô ¢{Fë ¢∫X ±U¡ πU¸¥W Ë ∞u ∞∑MÿOHë.
•
• ô ¢Lºp «∞§NU“ °Ob¥s ¸◊∂∑Os.
ô ¢Lºp «∞§NU“ ±s ≥OJKë «∞ºUªs °q √±ºJë ±s «∞LÆ∂i.
•
¢HBq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ °®b «∞ºKp «∞JNd°Uµw °q «≤“Ÿ «∞ÆU°f ±s ±Qªc «∞∑OU¸.
ô
• ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UµOW.
• ô ¢Mÿ· «∞§NU“ °Lu«œ ØU®DW √Ë •U¸ÆW.
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≠w œ¸πW •d«¸… ¢Æq ´s 'ÅHd' ±zu¥W √Ë ¢“¥b ´s 53ºÂ.
•
«∞{LU≤W : πNU“„ ±BLr ∞ö ß∑FLU‰ «∞LM“∞w ≠Æ◊ Ë ô ¥LJs «ß∑FLU∞ë _¨d«÷ ±NMOW. ¢ºÆ◊ «∞{LU≤W ´s «∞LM∑Z ≈–«
ß∑FLq °®Jq ªU◊T.
«
«ùß∑FLU‰
≤EUÂ "CIMAREC-CINOI" (1) :
•
ÔBb¸ ±ÔπHn «∞AFd «∞cÍ ∞b¥p ®∫MU‹ ±s «ü¥u≤U‹ «∞ºU∞∂W ∞∑IKOh ≠FU∞OW «∞JNd°U¡ «∞ºUØMW.Ë¥πFq ®Fd„
¥
°d«ÆUÎ ËßNq «∞∑ºd¥` , •OY ¢∑Fe“ ≥cÁ «∞LOÒe… °u«ßDW «∞∫d«¸… «ù®FU´OW «∞KDOHW «∞∑w ¢BbË ´s «∞∂DU≤W
«∞ªe≠OW.
.
2-3-4)
∂j ±MHBq ∞b¸§U‹ «∞∫d«¸… Ë«∞ºd´U‹ «∞L∑Fbœ… (
{
•
•
• œ¸ Åu¸‹ ¬±u“‘ Ë ≤EU¸‹ °d ØU¸°dœ œß∑~UÁ °Bu¸‹ «¥Ls Ë ¬ÖUÁ «“ îDd, «¥s
œß∑~UÁ ÆU°q «ß∑HUœÁ ØuœØUÊ 8 ßU‰ Ë °Uô¢d Ë «≠d«œ ≠UÆb ¢πd°t Ë œ«≤g ¥U ¢u«≤Uzv
≠}e¥Jv, •ºv ¥U ¸Ë«≤v îu«≥b °uœ. «“ °U“È ØdœÊ ØuœØUÊ °U œß∑~UÁ îuœœ«¸È
ØMOb. «“ ¢LOe ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ËßOKt °ußOKt ØuœØUÊ °bËÊ ≤EU¸‹ «§∑MU» ØM}b.
1
• œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr œß∑ÖUÁ, °d«È ¢Q±Os «¥LMv, °U¥b ¬≤d« ¢uß◊ ßU“≤bÁ, ªb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ ¬Ê Ë ¥U ®îBv
«¸«È ¢îB’ ±®U°ë ¢Fu¥÷ ≤Luœ.
œ
• œ¸ ®d«¥◊ “¥d «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JdœÁ Ë °ë ¥J‡ ±dØ“ ªb±U‹ ±§U“ ±d«πFë ØMOb:
- «Ö¸ œß∑ÖUÁ “±Os «≠∑UœÁ °U®b,
«Ö¸ œß∑ÖUÁ °Du¸ ´UœÈ ØU¸ ≤JMb.
-
œ¸ ®d«¥◊ “¥d °U¥b Äd¥“ œß∑ÖUÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸œ:
•
- œ¸ ±uÆl ¢LO“ ØdœÊ Ë ≤Ö≥b«¸È,
- œ¸ Åu¸‹ ØU¸Ødœ ¨Od´UœÈ,
°ë ±∫÷ ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ «“ ¬Ê.
-
3
• œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
• œß∑ÖUÁ ¸«, •∑v °d«È ¢LO“ ØdœÊ, œ¸ ¬» ≠dË ≤∂dœÁ Ë “¥d ¬» ≤Ö¥d¥b.
°U œß∑NUÈ ªO” œß∑ÖUÁ ¸« œ¸ œßX ≤Ö¥d¥b.
•
• œß∑ÖUÁ ¸« «“ πF∂ë ¬Ê Øë œ«⁄ «ßX ≤Ö¥d¥b °KJë «“ œß∑Ö¥dÁ ¬Ê «ß∑HUœÁ ØMOb.
• °d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ œß∑ÖUÁ «“ °d‚, ßOr ¬≤d« ≤J®Ob °KJë Äd¥“ ¬≤d« °J®Ob.
«“ «ß∑HUœÁ «“ ßOr ¸«°◊ Äd≥O“ ØMOb.
•
°d«È ¢LO“ ØdœÊ œß∑ÖUÁ «“ ±u«œ ßU¥MbÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
•
• œ¸ •d«¸‹ ≥UÈ ØL∑d «“ ÅHd œ¸πë ¥U °O‘ «“ 53 œ¸πë ßU≤∑OÖ¸«œ «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
LU≤X: «¥s œß∑ÖUÁ Åd≠UÎ °d«È «ß∑HUœÁ ªU≤Öv ßUª∑ë ®bÁ «ßX. ≤∂U¥b «“ ¬Ê ±Bd· •d≠ë «È Ødœ. œ¸ Åu¸‹
{
«ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX, {LU≤X ¬Ê °U◊q ±w ®uœ.
5
OFF ON
«ß∑HUœÁ
ßOº∑r "CIMAREC-CINOI" îuœØU¸ (1) :
•
Au«¸ ®LU °Du¸ îuœØU¸ ¥uÊ ≥UÈ ±MHv ßU©l ±v ØMb, «¥s ¥uÊ ≥U «∞J∑d¥ºO∑t ßUØs ¸«ØU≥g ±Ob≥Mb.
ß
°U¥s ¢d¢OV ±u≥U °d«‚ ËßUœÁ ¢d «“ ≥r °U“ ±v ®u≤b. «¥s «£d «“ ©d¥o •d«¸‹ ¢U°Av ßU©l ®bÁ ¢ußj
¸ËÄu‘ ßd«±OJ‡ ¢Ab¥b ±v ®uœ.
¢MEOr §b«ÖU≤t •d«¸‹ Ëßd´X (2-3-4).
•
•
2
T
ouche air froid
4
«∞LK∫IU‹ (•ºV «∞Luœ¥q)
«∞LJ∏Òn (5-6)
•
«∞Lu“ÒŸ (emuloV cissalC) (7-8)
•
«∞∑MEOn
ßU¥q §U≤∂v (°d •ºV ±b‰)
±∑LdØe ØMMbÁ (5-6)
•
Īg ØMMbÁ "«≤~A∑UÊ ±∑∫d؇" (emuloV cissalC) (7-8)
•
www.rowenta.com
≤EU≠X Ë≤~Nb«¸È
Selon modèle - Je nach modell
Afhankelijk van model
°t •Hk ±∫Oj “¥ºX ØLJ‡ ØMOr!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q ¢d±Or ¥U °U“¥U≠X ±O∂U®b.
¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È “°U∞t œ¸ ®Nd Æd«¸ œ≥Ob.
•LU¥W «∞∂OµW √Ëô Î !
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑BW.
±u§uœ ±v °U®b. moc.atnewor.www œß∑u¸«∞FLq ≥U œ¸ Ë» ßU¥X
6
7
≥cÁ «∞∑FKOLU‹ Ë«ù¸®Uœ«‹ ±∑u≠d… ´Kv ±uÆFMU ´Kv «∞A∂JW : moc.atnewor.www
89
1800126908 - 40/12