Rowenta CV 8516 User Manual

Please read the safety instructions before use
SAFETY
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance must be unplugged:
- as soon as you have finished using it - if you leave the room, even momentarily.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA. Ask your installer for advice.
• Caution : Never use the appliance with wet hands or near baths, basins or other recipients containing water.
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• Close supervision is necessary when the appliance is used on or in the presence of children or disabled people.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a person with similar qualifications, to avoid all danger.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen - it does not work correctly.
• If your appliance is not working correctly, see "Troubleshooting", or contact our Customer Helpdesk or your dealer.
- if you have to leave it unattended, even for a few moments.
• Do not leave within the reach of children.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
This appliance has been designed for a domestic use only. It can not be used in any professional apllication. The guarantee becomes null and void in case of incorrect use.
"IONIC-CERAMIC" system: your hair is shiner and easier to manage. This effect is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
USE
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
Prendre connaissance des consignes de sécurité avant toute utilisation
SÉCURITÉ
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser, si vous vous absentez, même quelques instants.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé d'installer, dans le circuit électrique alimentant la salle de bains, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA. Demandez conseil à votre installateur.
• N'utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées ou à proximité de l'eau contenue dans des baignoires, lavabos ou autres récipients...
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsqu'il est arrêté.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé sur ou en la présence d'enfants ou de personnes invalides.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au paragraphe "en cas de problème" ou contactez notre service consommateur ou votre revendeur.
• Ne pas laisser à la portée des enfants
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage
• Ne pas tenir avec les mains humides
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
• Système "IONIC-CERAMIC" : vos cheveux rayonnent de brillance et sont plus faciles à démêler. Cet effet est renforcé par la chaleur radiante douce émise par le revêtement céramique.
UTILISATION
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
GB F
1
3
2
CeramicIonic System
5
4
7
6
9
8
Classic volume
Depending on model
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch: Eine unsachgemäße Bedienung entbindet ROWENTA von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und Umweltschutz).
• Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder und behinderte Personen mit einer Behinderung die eine sichere Verwendung unmöglich macht, darf nur unter Aufsicht erfolgen.
• Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer Elektroinstallation der Gerätespannung entspricht. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen. Nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C benutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes.
• Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den ROWENTA Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät, das Kabel oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
• Lassen Sie das Kabel niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Lassen Sie das Kabel niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker am Kabel aus der Steckdose.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den ROWENTA Kundendienst austauschen.
• Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im Badezimmer.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder sonstigen derartigen Behältnissen.
• Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im Badezimmer mit einer Fehlerstrom­Schutzeinrichtung (RCD) mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten. Lassen Sie sich von ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in diesem Falle mit dem Kundendienst in Kontakt.
• Wenn Sie Ihren Haartrockner im Badezimmer verwenden, schalten Sie ihn nach jeder Verwendung aus (den Stecker aus der Steckdose ziehen), denn die Nähe von Wasser kann selbst dann eine Gefahr darstellen, wenn der Haartrockner ausgeschaltet ist, auch wenn Sie nur für kurze Zeit weggehen.
• Luftansaugfläche nicht durch Kleidungsstücke oder Hände abdecken, Haare nicht direkt in den Bereich des Ansauggitters bringen. Ansauggitter von agesaugten Haaren und Flusen frei halten. Gerät nicht ablegen, wenn das Gerät läuft.
• Nur original Zubehör und Ersatzteile verwenden.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu beruflichen Zwecken verwendet werden. Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
•„IONIC-CERAMIC” System: Ihr Haar bekommt Glanz und lässt sich leicht durchkämmen. Diese Wirkung wird durch die Keramikbeschichtung, welche sanfte Strahlungswärme abgibt, weiter verstärkt.
BENUTZUNG
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
D
Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza
SICUREZZA
• Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi durante l'utilizzo. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo di alimentazione non entri mai in contatto con le parti calde dell'apparecchio.
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• Scollegare l’apparecchio prima di un eventuale intervento (cambio accessori, riempimento del serbatoio, manutenzione,…) e dopo utilizzazione.
• L’apparecchio deve essere scollegato :
- prima di procedere a pulizia e manutenzione. - in caso d’anomalia di funzionamento
- immediatamente dopo l’utilizzo - se si assenta, anche solo per qualche istante.
• Verificare che la tensione dell’installazione elettrica sia conforme a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili, che non sono coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione supplementare, si raccomanda d’installare, nel circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno, un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento che non superi i 30 mA. Chiedere consiglio al proprio installatore.
• Non esporre a lungo l’apparecchio agli effetti diretti dei raggi del sole.
• Importante : l’apparecchio non deve mai essere immerso in acqua né lavato con acqua corrente.
• Attenzione : Mai utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate o vicino all’acqua contenuta nelle vasche da bagno, nei lavandini o in altri recipienti...
• Non utilizzare mai una prolunga elettrica nella stanza da bagno.
• Utilizzare l’apparecchio non a portata di mano dei bambini, la temperatura dell’apparecchio può essere molto calda.
• Un costante controllo è necessario se l’apparecchio è utilizzato su o in presenza di bambini o di persone portatrici di handicap.
• Al montaggio degli accessori, verificare di averli correttamente inseriti e fissati nel vano relativo.
• Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal servizio post – vendita o da persona debitamente qualificata, per evitare eventuali situazioni di pericolo.
• Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro Assistenza Autorizzato se :
- l’apparecchio è caduto - se non funziona normalmente.
• Per un eventuale difetto di funzionamento, fare riferimento al paragrafo "in caso di problemi" o contattare il nostro servizio consumatori o il venditore.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergere né mettere sotto il getto d'acqua, neppure per lavare l'apparecchio
• Assicurarsi di non avere le mani umide
• Afferrare l'asciugacapelli dal manico, non dal corpo dell'apparecchio
• Non scollegare tirando il cavo, ma disinserendo la presa elettrica
• Non utilizzare prolunghe elettriche
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi
• Non utilizzare in ambienti con temperatura inferiore a 0°C e superiore a 35°C
GARANZIA
Questo apparecchio è stato concepito solo per uso domestico : non può essere impiegato per uso professionale. La garanzia non è più valida in caso di uso scorretto.
• Sistema "IONIC-CERAMIC": I vostri capelli saranno più lucidi e facili da districare. Questo effetto è rinforzato dal calore radiante e delicato emesso dal rivestimento in ceramica..
UTILIZZAZIONE
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Al termine della durata di vita del prodotto, lo si deve portare inun centro di valorizzazione dei rifiuti specificatamente concepito a tale fine (centro raccolta rifiuti).
I
Antes de cualquier utilización, lea las instrucciones de seguridad.
SEGURIDAD
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Compruebe que el voltaje de su instalación eléctrica coincide con el indicado en el aparato. Una conexión incorrecta podría causar daños irreversibles no cubiertos por la garantía.
• No utilice el aparato y contacte con un Servicio Técnico si :
- El aparato se ha caído al suelo. - El aparato no funciona correctamente
• Nunca utilice su aparato con las manos mojadas o cerca de la bañera, lavabos o de otros recipientes que contengan agua.
• Cuando se utiliza el aparato en el cuarto de baño, desconéctelo después de usarlo ya que la proximidad del agua puede ser peligrosa incluso cuando el aparato está apagado.
• El aparato debe estar desconectado :
- antes de la limpieza y el mantenimiento - en caso de anomalía de funcionamiento
- tan pronto como haya terminado de utilizarlo - si está ausente, incluso algunos instantes.
• Para asegurar un protección adicional, le recomendamos que instale un circuito diferencial, con un diferencial de no más 30 mA. Consulte con su instalador.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio postventa o una persona de cualificación similar, para evitar un peligro.
• Este aparato sólo puede ser reparado con herramientas especiales.
• El aparato está equipado de un sistema de seguridad térmica. En caso de recalentamiento (por ejemplo, si la rejilla posterior está sucia), el aparato se apagará automáticamente: contacte con el Servicio Post-Venta.
• No dejar al alcance de los niños
• No utilizar si el cable está dañado
• No sumergir ni pasar por el agua, ni incluso para la limpieza
• No sujetar con las manos húmedas
• No sujetar por la caja que está caliente, sino por el asa
• No desenchufar tirando del cable, sino tirando del enchufe
• No utilizar un alargador eléctrico
• No limpiar con productos abrasivos o corrosivos
• No utilizar a una temperatura inferior a 0°C y superior a 35°C
Garantía
Este aparato ha sido diseñado sólo para uso doméstico. No lo utilice para fines profesionales. La garantía queda anulada en caso de uso incorrecto.
• Sistema “IONIC-CERAMIC”: su cabello irradia brillo y es más fácil de desenredar. Este efecto queda reforzado por el suave calor radiante emitido por el revestimiento cerámico.
UTILIZACIÓN
¡ PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
Al final de vida de su producto, usted deberá entregarlo en un Centro de Rocogida selectiva para que efectúen su tratamiento.
E
Tomar conhecimento das instrieuções de segunrança antes de qualquer utilização
SEGURANÇA
• Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes no decorrer da utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as peças quentes do aparelho.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, meio Ambiente…).
• O aparelho deve estar desligado da tomada:
- antes da limpeza e manutenção - em caso de anomalia de funcionamento
- após a sua utilização - se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes.
• Verifique se a voltagem da sua instalação eléctrica corresponde à do aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não são abrangidos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento que não exceda os 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Não exponha o aparelho durante longos períodos de tempo aos efeitos directos dos raios solares.
• Importante: Não mergulhe o aparelho nem o passe por água.
• Atenção : Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas ou próximo de uma banheira, lavatório ou outros recipientes com água.
• Não utilize uma extensão eléctrica na casa de banho.
• Durante a utilização, mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, pois a temperatura do aparelho poderá tornar-se demasiado elevada.
• Aconselha-se uma atenção redobrada sempre que o aparelho seja utilizado em ou na presença de crianças ou de pessoas incapacitadas.
• Aquando da montagem dos acessórios, certifique-se de que os insere correctamente nos respectivos compartimentos para uma fixação perfeita.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser imediatamente substituído pelo fabricante, por um serviço pós-venda autorizado ou por um técnico especializado, para evitar qualquer perigo.
• Não utilize o aparelho e contacte um Centro de Assistência Autorizado:
- se o aparelho tiver caído - se não funcionar normalmente.
• Relativamente a problemas de funcionamento, consulte a secção "Em caso de problemas" ou contacte o serviço de apoio ao cliente ou o seu revendedor.
• Não deixar ao alcance das crianças
• Não utilizar se o cabo estiver danificado
• Não colocar em ou sob água, mesmo quando proceder à limpeza
• Não segurar com as mãos húmidas
• Segurar pela pega e não pela parte que estiver quente
• Não desligar, puxe pela tomada e não pelo cabo
• Não utilizar uma extensão eléctrica
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos
• Não utilizar com temperatura inferior a 0ºC e superior a 35ºC
GARANTIA
Este aparelho foi criado só para utilização doméstica. Não pode ser utilizado profissionalmente. A garantia perde toda e qualquer validade em caso de utilização incorrecta.
• Sistema "IONIC-CERAMIC": Os seus cabelos irradiam brilho e tornam-se mais fáceis de desembaraçar. Este efeito é reforçado pelo calor radiante e suave emitido pelo revestimento cerâmico.
UTILIZAÇÃO
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Quando o seu produto já não tiver utilidade, deverá leválo para um centro de valorização de resíduos que existe espcialmente com este objectivo (centro de resíduos).
P
Temperaturwahl:
• = ultra-sanfte Temperatur
•• = mittlere Temperatur
••• = intensivere Temperatur
Wahl der Gebläsestufe: 1 = mittlere Luftgeschwindigkeit 2 = höhere Luftgeschwindigkeit
Cool Stufe: Für besonders guten Halt.
Für besonders empfindliches und verletzliches Haar (z. B.: Baby).
POSITION •/1 Für ultra-sanftes Haartrocknen.
Feuchtes Haar ist sehr empfindlich, zu große Hitze kann es beschädigen.
POSITION ••/2 Mittlere Temperatur zum Vortrocknen.
Für vorgetrocknetes Haar.
POSITION •••/3 Durch heißere Luft läßt sich das Haar leichter Stylen und gibt dem Haar dauerhaften halt.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Temperature control :
• = ultra-gentle temperature
•• = moderate temperature
••• = more intense temperature
Fan power control : 1 = medium air flow 2 = fast air flow
Cool air shot : To set your hair more easily.
For very delicate and fine hair (baby).
POSITION •/1 For an ultra-gentle drying. When your hair is wet extremely high temperatures could damage it.
POSITION ••/2 Moderate temperature for pre-drying.
For pre-dried hair.
POSITION •••/3 More intense temperature for setting your hair.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Cursore regolazione temperatura :
• = temperatura ultra delicata
•• = temperatura mite••• = temperatura più intensa
Cursore regolazione velocità flusso aria :
1 = Erogazione media dell’aria 2 = Erogazione elevata dell’aria
Tasto aria fredda :
Per fissare meglio la pettinatura.
Per capelli delicati e vulnerabili (bambino).
POSIZIONE •/1 Per asciugatura ultra-delicata.
Quando i capelli sono umidi, un calore eccessivo li danneggerebbe.
POSIZIONE ••/2 Temperatura mite per pre-asciugatura.
Per capelli pre-asciugati.
POSIZIONE •••/3 Temperatura più intensa per la messa in piega dei vostri capelli.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Cursor de temperatura :
• = temperatura ultra suave
•• = temperatura moderada
••• = temperatura más intensa
Cursor de potencia de aire: 1 = media 2 = fuerte
Golpe de aire frío: Para fijar fácilmente su peinado.
Para cabellos muy delicados y vulnerables (bebé).
POSICIÓN •/1 Para un secado ultra suave.
Cuando su cabello está húmedo, una temperatura muy elevada podría dañarlo.
POSICIÓN ••/2
Temperatura moderada para presecar.
Para cabello presecado.
POSICIÓN •••/3 Temperatura más intensa para dar forma a su peinado.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Controlo da Temperatura:
• = temperatura ultra-suave
•• = temperatura moderada
••• = temperatura mais intensa
Controlo de Saída de Ar: 1 = saída de ar média 2 = saída de ar forte
Saída de Ar Frio: Para fixar melhor o seu penteado
Para cabelos muito delicados e vulneráveis (bébé).
POSIÇÃO •/1 Para uma secagem ultra-suave.
Quando o seu cabelo está molhado, a temperatura excessiva pode danificar o cabelo.
POSIÇÃO ••/2 Temperatura moderada para uma pré-secagem do cabelo.
Para cabelos após a Pré-secagem.
POSIÇÃO •••/3 Temperatura mais intensa para dar mais forma ao seu cabelo.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Curseur de température :
• = température ultra-douce
•• = température clémente
••• = température plus intense
Curseur de vitesse d’air : 1 = souffle moyen 2 = souffle fort
Touche air froid : Pour mieux fixer votre coiffure.
Pour des cheveux très délicats et vulnérables (bébé).
POSITION •/1 Pour un séchage ultra-doux.
Lorsque vos cheveux sont humides, une température trop élevée les dégraderait.
POSITION ••/2 Température clémente pour pré-séchage.
Sur cheveux pré-séchés.
POSITION •••/3 Température plus intense pour mettre en forme vos cheveux.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
038856 - 22/06 - CV8512E0
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik
VEILIGHEID
• Tijdens het gebruik worden de accessoires van het apparaat zeer heet. Contact met de huid voorkomen. Zorg dat het aansluitsnoer nimmer in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning en Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Het apparaat moet uitgeschakeld zijn: - voor het schoonmaken en het onderhoud.
- in geval van een functiestoornis - zodra u met het gebruik klaar bent
- indien u het apparaat zonder toezicht laat, zelfs voor een korte periode.
• Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die van uw apparaat. Elke verkeerde aansluiting kan onomkeerbare schade veroorzaken, die niet door de garantie wordt gedekt.
• Om een extra bescherming te waarborgen, wordt het aangeraden om het elektrisch circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een installatie voor verschilstroom (DDR), van toegekende aanspreekstroom die niet 30mA overschrijdt. Vraag advies aan uw installateur.
• Stel het apparaat niet lange tijd bloot aan directe zonnestraling.
• Belangrijk: het apparaat moet niet ondergedompeld noch onder water gehouden worden.
• Let op : Gebruik uw apparaat nooit wanneer u natte handen hebt of in aanwezigheid van water in badkuipen, wasbakken of andere recipiënten.
• Geen verlengsnoer in uw badkamer gebruiken.
• Bij gebruik, het apparaat buiten het bereik van kinderen houden, de temperatuur van het apparaat kan erg warm worden.
• Een nauwlettend toezicht is nodig wanneer het apparaat gebruikt wordt op of in aanwezigheid van kinde­ren of gehandicapte personen.
• Zorg bij de montage van de accessoires, dat deze goed vastgemaakt worden aan hun behuizing voor een perfecte sluiting.
• Als het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant worden vervangen, zijn service­dienst of door een persoon met een soortgelijke bekwaamheid, om gevaar te voorkomen.
• Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met een Goedgekeurd Servicecentrum indien:
- uw apparaat gevallen is - indien deze niet normaal functioneert.
• Voor elke functiestoornis, raadpleeg dan de paragraaf “in probleemgevallen” of neem contact op met uw onze consumentendienst of uw detailhandelaar.
• Buiten bereik van kinderen bewaren
• Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet om te reinigen
• Niet vasthouden met vochtige handen
• Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan de handgreep
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar aan de stekker
• Geen verlengsnoer gebruiken
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen
• Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger dan 35°C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor industriële doeleinden. De garantie vervalt indien het apparaat niet correct is gebruikt.
"IONIC-CERAMIC" systeem: Uw haar glanst en is eenvoudiger uit te kammen. Dit effect wordt nog versterkt door de zachte uitstralende warmte die door het keramische laagje verspreid wordt.
GEBRUIK
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Temperatuurregeling :
• = uiterst zachte temperatuur
•• = gematigde temperatuur
••• = hogere temperatuur
Snelheidsregeling : 1 = gemiddelde blaassnelheid 2 = hoge blaassnelheid
Koude-lucht stand : Om het haar te fixeren en langer in model te houden.
Voor zeer fijn en teer haar (baby).
STAND •/1 Uiterst zacht drogen.
Is uw haar nat, dan kan een te hoge temperatuur het beschadigen.
STAND ••/2 Gematigde temperatuur om vóór te drogen.
Voor voorgedroogd haar.
STAND •••/3 Hogere temperatuur om het haar in model te brengen.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
NL
NOT CV8512 E0 038856 14/06/06 15:16 Page 1
Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt inden brug
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse, etc.).
• Apparatets stik skal tages ud før rengøring og vedligeholdelse, hvis det fungerer dårligt, så snart det ikke bruges mere, hvis du går fra det, også selv om det kun er et øjeblik.
• Kontroller at el-installations spænding svarer til apparatets. En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige beskadigelser, der ikke er dækket af garantien.
• Det anbefales at installere i det elektriske kredsløb, der forsyner badeværelset, en beskyttelsesanordning i form af et HPFI relæ der slår fra i tilfælde af fejlstrøm, der overskrider 30 mA. Rådspørg din el-installatør.
• Brug aldrig apparatet med våde hænder eller i nærheden af vand i badekar, håndvask eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud efter brug, da vandets nærhed er en fare, selv når apparatet er slukket.
• Apparatet skal holdes under nøje opsyn, når det bruges til eller i nærheden af børn eller handicappede personer.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis apparatet er faldet ned eller hvis det ikke fungerer normalt.
• Hvis apparatet fungerer dårligt, se afsnittet "problemer"eller kontakt vores kundeservice eller din forhandler.
• Skal opbevares udenfor børns rækkevidde
• Brug ikke en beskadiget ledning
• Må ikke dyppes ned i vand eller skylles under rindende vand, selv under rengøring
• Tag ikke fat med fugtige hænder
• Tag ikke fat om blæseren, der er varm, men tag fat om håndtaget
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men træk i selve stikket
• Brug ikke en forlængerledning
• Rengør ikke med skurende eller ætsende produkter
• Må ikke bruges ved temperaturer på under 0°C eller over 35°C
GARANTI
Apparatet er kun beregnet til privat brug. Apparatet må ikke anvendes i professionelt øjemed. Garantien ophæves ved uhensigtsmæssigt brug af apparatet.
• "IONIC-CERAMIC" system: Det giver håret en strålende glans og det er lettere at rede igennem. Denne virkning er forstærket af keramikbeklædningens blide varmeudstråling.
ANVENDELSE
MILJØBESKYTTELSE
Når apparatet ikke er brugbart mere, kast det ikke bort i en almindelig affaldsspand men bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug.
DK
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk!
SIKKERHET
• Apparatets tilbehørsdeler blir veldig varme under bruk. Unngå kontakt med huden. Forsikre deg om at den elektriske ledningen aldri kommer i kontakt med apparatets varme deler.
• For din sikkerhet stemmer dette apparatet overens med gjeldende normer og regelverk (lavspenningsdirektivet, direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, miljø osv.).
• Apparatet må koples fra: før rengjøring og vedlikehold, i tilfelle funksjonsproblemer, så snart du er ferdig med å bruke det, dersom du må gå fra apparatet, selv bare for et kort øyeblikk.
• Sjekk at spenningen i den elektriske installasjonen stemmer overens med det som er angitt på apparatet. Enhver koplingsfeil kan føre til ureparerbare skader som ikke dekkes av garantien.
• Som en ekstra beskyttelse er det anbefalt å installere en godkjent differensialstrømbryter (DDR) som ikke overstiger 30 mA på den elektriske kretsen til baderommet. Be installatøren om råd.
• Bruk aldri apparatet med fuktige hender eller i nærheten av badekar, vasker eller andre beholdere som inneholder vann...
• Når apparatet brukes i et baderom, ta alltid ut kontakten etter bruk da vann kan presentere en fare selv når apparatet er avslått.
• Apparatet må være under nøye tilsyn når det brukes på eller i nærheten av barn eller handikappede personer.
• Dersom den elektriske ledningen er skadet må den straks skiftes ut av produsenten, dennes service­avdeling eller en person med lignende kvalifikasjoner for å unngå farlige situasjoner.
• Ikke bruk apparatet, og ta kontakt med et godkjent service-senter dersom: apparatet har vært utsatt for fall, det ikke fungerer som det skal.
• For enhver funksjonsfeil, se avsnittet "I tilfelle problemer", eller ta kontakt med vår forbrukerservice eller forhandleren din.
• Hold utenfor barns rekkevidde
• Ikke bruk ledningen dersom den er skadet
• Ikke legg i vann eller hold under vann, selv ved rengjøring.
• Ikke hold med fuktige hender
• Ikke hold i øvre del som er varm, men i håndtaket
• Kople aldri fra maskinen ved å dra i ledningen, men ved å dra i støpselet
• Ikke bruk skjøteledning
• Ikke rengjør med slipende eller etsende produkter
• Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C
GARANTI
Dette apparatet er laget kun for husholdningsbruk. Det skal ikke brukes i profesjonell sammenheng. Garantien gjelder ikke ved feil bruk, eller bruk i strid med denne bruksanvisningen.
"IONIC-CERAMIC"-systemet: Håret ditt vil skinne og blir lettere å gre. Denne effekten er forsterket av den milde varmen som stråler ut av keramikklaget.
BRUK
N
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna innan användning
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funktionsstörning, så snart du inte använder den, om du går ifrån den, även om det bara är för ett ögonblick.
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en säkerhetsanordning i badrummets strömkrets som inte överskrider 30 mA. Rådfråga en behörig elinstallatör.
• Använd aldrig apparaten med våta händer eller i närheten av vatten i badkar, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter användning då närheten till vatten kan medföra fara även om apparaten inte är på.
• Var mycket försiktig när apparaten används på eller i närheten av barn eller handikappade personer.
• Om sladden skadats, skall den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig teknisk personal, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och lämna in den till en godkänd serviceverkstad om: den har fallit, om den har funktionsstörningar.
• För alla funktionsfel, se rubriken ”om det uppstår problem” eller kontakta vårt serviceställe eller din återförsäljare.
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Använd inte om sladden skadats
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gäller även vid rengöring.
• Håll inte med fuktiga händer
• Håll inte i den övre delen som är varm, endast i handtaget
• Koppla inte ur genom att dra i själva sladden, fatta tag om kontakten
• Använd inte en förlängningssladd
• Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel
• Använd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C
GARANTI
Denna apparat är konstruerad för hemmabruk. Intensiv användning av professionell natur kan leda till tidig förslitning som inte täcks av garantin.
• "IONIC-CERAMIC" system: Håret får glans och är lätt att kamma ur. Effekten förstärks av den milda värmen som utstrålas av keramikbeläggningen.
ANVÄNDNING
SKYDDA MILJÖN
När produkten är uttjänt, lämna in den på en återvinningsstation, för en miljöriktig återvinning.
S
Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti ennen käyttöä
TURVATOIMET
• Laitteen lisälaitteet kuumentuvat voimakkaasti käytön aikana. Vältä ihokosketusta. Varmista, että virtajohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää sovellettavat normit ja säädökset (matalajännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristö ...).
• Laite täytyy irrottaa verkosta ennen puhdistusta ja huoltoa, jos siinä esiintyy käyttöhäiriöitä ja heti lopetettuasi käytön, jos olet hetkenkin poissa sen luota.
• Varmista, että verkon jännite vastaa laitteen vaatimaa jännitettä. Virheellinen sähköliitäntä voi aiheuttaa korjaamattomia vahinkoja, joita takuu ei kata.
• Turvallisuuden parantamiseksi on suositeltavaa asentaa kylpyhuoneen sähköverkkoon vikavirtasuojaus, jonka toiminta-arvoksi on säädetty enintään 30 mA. Kysy ohjeita sähköasentajaltasi.
• Älä koskaan käytä laitetta kostein käsin tai veden läheisyydessä, kuten kylpyammeen, pesualtaan tai muiden vesiastioiden välittömässä läheisyydessä…
• Käyttäessäsi laitetta kylpyhuoneessa sinun tulee irrottaa se verkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys muodostaa vaaratekijän laitteen ollessa suljettunakin.
• Käyttäessäsi laitetta lasten tai vajaakykyisten hiuksissa tai heidän ollessaan paikalla on tarpeen olla hyvin varovainen.
• Jos virtajohto on vioittunut, se täytyy vaaran välttämiseksi antaa valmistajan, jälkimyyntipalvelun tai jonkun muun pätevän henkilön vaihdettavaksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos laitteesi on pudonnut maahan eikä toimi normaalisti.
• Toimintahäiriöiden ilmetessä katso kappaletta ”ongelmatapauksissa” tai ota yhteys kuluttajaneuvon­taamme tai jälleenmyyjääsi.
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Använd inte om sladden skadats
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gäller även vid rengöring.
• Håll inte med fuktiga händer
• Håll inte i den övre delen som är varm, endast i handtaget
• Koppla inte ur genom att dra i själva sladden, fatta tag om kontakten
• Använd inte en förlängningssladd
• Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel
• Använd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C
TAKUU
Laitteesi on tarkoitettu pelkästään kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammattimaisesti. Takuu raukeaa, jos käyttö ei ole asianmukaista.
• IONIC-CERAMIC- järjestelmä: Hiuksistasi hohtaa kiiltoa ja ne on helpompi selvittää. Tätä vaikutusta korostaa keraamisen pinnoitteen pehmeä säteilylämpö.
KÄYTTÖ
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tuotteesi tullessa käyttöikänsä loppuun sinun tulee viedä se tarkoitusta varten varattuun erityisjätteiden kierrätyskeskukseen (kaatopaikalle).
FIN
GR TR HK
ROK
CERAMIC
Lämpötilan säädin:
• = hyvin mieto lämpötila
•• = mieto lämpötila
••• = korkeampi lämpötila
Puhallusnopeuden säädin: 1 = keskitason puhallus 2 = voimakas puhallus
Kylmäpuhalluskytkin: Käytä kampauksen viimeistelemiseen kestäväksi.
Hyvin hennoille ja herkästi vahingoittuville hiuksille (lapset).
ASENTO •/1 Erittäin hellävarainen kuivaus.
Liian korkea lämpötila voi olla vahingollinen kosteille hiuksille.
ASENTO ••/2 Käytä mietoa lämpötilaa hiusten kuivaukseen.
Käytä jo kuivatuille hiuksille.
ASENTO •••/3 Korkeampi lämpotila hiusten muotoiluun.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Temperaturinställning:
• = ultra-mild temperatur
•• = medel temperatur
••• = hög temperatur
Hastighet: 1 = medel hastighet 2 = max hastighet
Cool knapp: För att lättare fixera frisyren.
För ömtåligt och tunt hår (barn).
POSITION •/1 För ultra skonsam torkning.
När ditt hår är vått kan för hög temperatur skada håret.
POSITION ••/2 Medel temperatur för förtorkning.
För förtorkat hår.
POSITION •••/3
Hög temperatur för styling av ditt hår.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Temperaturinnstilling:
• = skånsom temperatur
•• = moderat temperatur
••• = mer intens temperatur
Innstilling av luftstyrke: 1 = middels luftstyrke 2 = kraftig luftstyrke
Kaldlufts-posisjon: For enklere frisering av håret.
For tynt og ømfintlig hår (baby).
Posisjon •/1 For ekstra skånsom føning.
Når håret ditt er fuktig vil en for høy temperatur skade håret.
Posisjon ••/2 Moderat temperatur for fortørking.
For fortørket hår.
Posisjon •••/3 Kraftig temperatur for frisering av håret.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Tempertur kontrol:
• = Svag tempertur
•• = Mild tempertur
••• = Intens tempertur
Blæsehastighed: 1 = Mild blæsehastighed 2 = Hurtig blæsehastighed
Koldluft Giver frisuren holdbarhed.
Til meget fint hår og baby hår.
POSITION •/1 Hårtørring ved svag varme.
Vådt hår er mest skrøbeligt, høj tempertur kan beskadige håret.
POSITION ••/2 Mild tempertur for tørring af hår.
For for-tørret hår.
POSITION •••/3 Stærkere varme gør det lettere at forme håret.
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
3
2
CeramicIonic System
5
4
7
6
9
8
Classic volume
Depending on model
NOT CV8512 E0 038856 14/06/06 15:16 Page 2
Loading...