Rowenta CV 7670 User manual

www.rowenta.com
A
D
F
E
G
I
J
C
H
0
1
S
E
N
S
O
R
2
1
E
I O N I C
C E R A M I C
1
5
2
D
e
p
e
n
d
i
n
g
o
n
m
o
d
e
l
6
7
8
9
1
0
1
2
1
1
O
F
F
O
N
2
1
-
-
3
4
Read the instructions carefully as well as the safety guidelines before use.
1 - dESCRIPTION
A. Ultra slim concentrator (9 mm) B. Automatic ionic function C. Ceramic air outlet grid D. Cool air button E. «SENSOR» button F. Temperature switch (positions 1-2-3) G. Air speed switch (positions 1-2) H. Removable rear housing I. Hanging loop J. Turbo-charge button
2
- SAFETY
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula­tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your a
ppliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm,
not covered by the guarantee.
• For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
• WARNING: do not use this appliance near bath­tubs, showers, basins or other vessels containing water.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
-
it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of over­heating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically: contact the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE :
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3
- USE
• "IONIC-CERAMIC" System (1):
your hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static e
lectricity, add shine to your hair and make your hair easier to manage. This effect
is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.
• SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):
• "AUTO-STOP" function (5):
This function allows the hair dryer to go into automatic standby when you put it d
own, and to switch on automatically when you pick it up.
4 - ACCESSORIES (dEPENdING ON mOdEl)
• Concentrator: (6-7)
• “Classic Volume” diffuser (8-9)
• “Moving Massager” diffuser (10-11)
5 - ClEANING
Warning: always unplug the appliance before cleaning it.
• Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the accessories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may be clinging to the rear grid.
• Removable rear housing (12).
ENVIRONmENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Перед использованием ознакомиться
с правилами техники безопасности
1 – ОПИСАНИЕ
A. Насадка концентратор (9 mm) B. Керамическая решетка на выходе воздуха C. Автоматическая функция ионизации D. Кнопка подачи холодного воздуха E. кнопка функции “SENSOR” F. Переключатель режимов температуры воздуха (положения 1-2-3) G. Переключатель режимов скорости подачи воздуха (положения 1-2) H. Cъемная решетка I. Кольцо для подвески фена J. Кнопка турбо
2 –
мЕРЫ БЕзОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует
существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся
низкого напряжения, электромагнитной
совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны,
не допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите
RU
EN
2
- ПРАвИЛА БЕзПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвести до непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
Для додаткового захисту рекомендується
п
ідключення пристрою захисного відключення
(
ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим струмом до 30мА до електричного ланцюга ванної кімнати. Проконсультуйсь зі своїм у
становником.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
п
облизу ванн, душових, басейнів чи інших
ємностей з водою.
• При користуванні пристроєм у ванній кімнаті, в
имикайте його від мережі після використання,
о
скільки близькість води становить небезпеку,
навіть коли пристрій вимкнено.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають п
отрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
Цей пристрій може використовуватись дітьми
віком від 8 років і вище та особами з обмеженими фізичними, сенсорними або р
озумовими можливостями, особами, які не
м
ають достатньо досвіду та знань, необхідних для поводження с такими виробами , за умови, якщо за ними проводиться в
ідповідний нагляд або вони ознайомлені з
і
нструкціями щодо безпечного використання пристрою і розуміють небезпеку, що може відбутися. Не дозволяйте дітям грати з п
ристроєм. Очищення та обслуговування не
повинно бути виконане дітьми без нагляду.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження е
лектрошнура його слід замінити на підприємстві виробника, в
його відділі післяпродажного обслуговування а
бо звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс­ц
ентру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання (наприклад, внаслідок забруднення задньої решітки) прилад автоматично вимикається; в цьому випадку необхідно звернутися до центру п
ісляпродажного обслуговування.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 °С і вище 35 °С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не можна використовувати для професійної діяльності. Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3 - вИКОРИСТАННЯ
• Автоматична система "IONIC-CERAMIC" (1)
ваш фен автоматично випромiнює негативнi iони, якi нейтралiзують електростатичний заряд. Ваше волосся сяє i легко розчiсується. Ця дiя пiдсилюється лагiдним тепловим випромiнюванням з поверхнi керамiчного покриття.
• Окреме регулювання температури i швидкостi повiтря (2-3-4):
• Функцiя "АВТОСТОП" (5) :
При використаннi цiєї функцiї фен автоматично переходить в режим чекання, коли ви його вiдкладаєте, i автоматично вмикається, коли ви берете його в руки.
4 - ПРИЛАДДЯ (зАЛЕЖНО вIД мОДЕЛI)
• Концентратор: (6-7)
• Розсiювач "Моделюючий" (8-9)
• Розсiювач "Рухомi пальцi" (10-11)
5 - ДОГЛЯД
Увага: завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед очищенням.
• Ваш фен не потребує особливого догляду. Ви можете протирати його, а також приладдя злегка вологою ганчiркою, щоб видалити волосся або бруд, якi можуть накопичуватися на заднiй решiтцi.
• Знімна задня решітка (12).
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com
Lugege enne fööni kasutamist hoolega läbi
kasutusjuhend ja turvanõuded.
1 - KIRJEldUS
A. Õhuvoo suunamise otsik (9 mm) B. Keraamiline õhurest C. Automaatne ioniseerimisfunktsioon D. Jaheda õhu lüliti E. Nupp „SENSOR” F. Liuglüliti temperatuuri seadistamiseks (asendid 1-2-3) G. Liuglüliti õhuvoo seadistamiseks (asendid 1-2) H. Eemaldatav tagumine korpus I. Riputusaas J. Turbo Nupp
2 -
TURVANõUdEd
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühildu­vuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
ET
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi g
arantii alla.
• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigal­d
ada vannituba varustavasse vooluahelasse rikke-
v
ooluseade, mille nominaalne rikkevool ei ületa 30
m
A. Küsige nõu paigaldajalt.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide, duššide, kraanikausside või muudevett sisalda­vate anumate lähedal.
Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage s
ee pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi võib põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, v
älja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast v
õi vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
m
entaalsete võimetega isikud, samuti isikud kellel
p
uuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise osas eelnevalt j
uhendatud või koolitatud ning nad mõistavad
s
ellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega
m
ängida. Lapsed ei tohi seadet järelvalveta
puhastada ega hooldada.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ä
rahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel
t
eenindusel või vastavat kvalifikatsiooni omaval
isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele (kuna näiteks tagarest on ummistunud), jääb seade automaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle pu-
hastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pisti-
kust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda krii­m
ustada või söövitada.
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C.
GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina. Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3 - KASUTAmINE
• Automaatne "IONIC-CERAMIC" süsteem (1)
ö
ön tekitab automaatselt negatiivseid ioone, mis vähendavad staatilist elektrit. Juuksed saavad erakordse sära ning on hõlpsamini kammitavad. Antud süsteemi mõju võimendab veelgi keraamilisest ümbrisest kiirgav soojus.
• Temperatuuride ja kiiruste eraldi reguleerimine (2-3-4) :
• Funktsioon "AUTO STOP" (5):
S
ee funktsioon lülitab fööni automaatselt ootereÏiimile, kui see käest panna, ning uuesti kättevõtmisel automaatselt taas sisse.
4 - lISATARVIKUd (SõlTUVAlT mUdElIST)
Õhuvoo suunamise otsik : (6-7)
• Otsik "Modelleerija" (8-9)
• Otsik "Sasivad sõrmed " (10-11)
5 - HOOldUS
Pane tähele : enne puhastamist tuleb föön alati vooluvõrgust välja võtta.
• Fööni juures vajalik hooldus on minimaalne. Seadme ning samuti tarvikute puhas­t
amiseks kasutage kergelt niisket lappi, et eemaldada juuksekarvad või mistahes muu
mustus, mis võib olla tagaresti külge jäänud.
• Eemaldatav tagumine korpus (12).
AITAmE HOIdA lOOdUSKESKKONdA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale. Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teenin­duskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil
www.rowenta.com.
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos
patarimus.
1 - APRAŠYmAS (1 PIEŠINYS)
A. Oro srauto telktuvas (9 mm) B. Keraminės oro išleidimo grotelės C. Automatinė jonizuojanti funkcija D. Vėsaus oro mygtukas E. „SENSOR“ mygtukas“ F. Temperatūros jungtukas (1-2-3 padėtys) G. Oro greičio jungtukas (1-2 padėtys) H. Nuimama galinė dalis I. Pakabinimo žiedas J. „Turbo“ mygtukas
2 -
SAUGOS PATARImAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis
taikomų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderina-
mumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite
maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.
Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma ga-
rantija.
• Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduojama
į vonios elektros grandinę įtraukti liekamosios srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja darbine srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.
LT
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galio­jančių standartų.
ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio šalia
v
onios, dušo, prausyklės ar kitų indų, kuriuose
y
ra vandens.
• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo būtina
i
š elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką, nes
b
uvimas arti vandens kelia pavojų net išjungus
p
rietaisą.
• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš a
nksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi,
užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio
a
mžiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems paaiškinama, k
aip saugiai naudotis prietaisu, ir jie supranta s
usijusius pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti p
rietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras,
k
uris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui, dėl užsikimšusių galinių grotelių), aparatas automatiškai išsijungia: kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po parda­v
imo.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
GARANTIJA
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tikslams. Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3 - NAUdOJImAS
• Automatinò sistema „IONIC-CERAMIC“ (1)
plaukų džiovintuvas automatiškai generuoja neigiamus jonus, kurie mažina statinį krūvį. Jūsų plaukai blizgės ir bus lengviau iššukuojami. Š
į poveikį sustiprina maloni šiluma, sklindanti iš keraminio paviršiaus.
• Atskiras temperatūrų ir greičių reguliavimas (2-3-4)
• Funkcija „AUTO-STOP“ (5):
Ši funkcija leidžia plaukų džiovintuvui automatiškai išsijungti ir veikti budòjimo režimu, kai jį padedate, bei automatiškai įsijungti, kai paimate į rankas.
4
- PRIEdAI (PAGAl mOdElį)
• Oro srauto telktuvas: (6-7)
• Difuzorius „Modeliuotojas“ (8-9)
• Difuzorius „Mobilūs pirštai“ (10-11)
5 - PRIEŽIŪRA:
Dėmesio: prieš valydami aparatą visuomet išjunkite jį iš tinklo.
• Jūsų plaukų džiovintuvui reikia labai nedaug priežiūros. Norėdami nuvalyti plaukus arba nešvarumus, kurie gali likti ant galinių grotelių, aparatą ir jo priedus galite valyti lengvai sudrėkintu skudurėliu.
• Nuimama galinė dalis (12).
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.rowenta.com.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanasinstrukciju,
kā arī drošības noteikumus.
1 - APRAKSTS
A. Uzgalis-koncentrators (9 mm) B. Keramikas gaisa izplūdes restes C. Automātiskā loniskā funkcija D. Aukstā gaisa taustiņš E. „SENSOR“ poga F. Temperatūras slēdzis (pozīcijas 1-2-3) G. Gaisa ātruma slēdzis (pozīcijas 1-2) H. Noņemama aizmugurējā daļa I. Pakāršanas riņķis J. Turbo taustiņš
2 -
dROŠĪBAS NOTEIKUmI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zems-
prieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares
ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daļām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta
parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojāju­mus, kurus garantija nesedz.
• Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas apgādā
vannas istabu, ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās darbības strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet uzstādītāja padomu.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem
standartiem.
• BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci vannas,
dušas, baseinu vai citu tvertņu, kas satur ūdeni, tuvumā.
• Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās,
sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai
LV
g
arīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst pieredzes
u
n zināšanu, ja vien viņi darbojas kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai ir saņēmuši norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci d
roši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus. B
ērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī bez u
zraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto r
ažotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai
p
ersonai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos no
i
espējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce
ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas no-
tikusi, piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinieties ar tehniskās a
pkopes centru.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas
gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
GARANTIJA
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos. To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos. N
epareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā
neesošu.
3 - lIETOŠANA
S
istēma „IONIC-CERAMIC” (1)
Jūsu matu fēns izdod negatīvus jonus, kas samazina statisko elektrību. Jūsu mati spīdēs un būs daudz vieglāk ķemmējami. Šo efektupastiprina radiantkarstums, kuru izdala keramikas pārklājums.
• Atsevišķa temperatūras un ātruma noregulēšana (2-3-4)
• Funkcija "AUTO-STOP" (5):
Matu žāvēšanas laikā šai funkcijai piemīt automātiskā izslēgšanās, kad Jūs to noliekat un automātiskā ieslēgšanās, kad to paņemat rokās.
4 - PIEdERUmI ( ATBIlSTOŠI mOdElIm)
Uzgalis-koncentrators: ( 6-7)
• Difuzors „Modelētājs” (8-9)
• Difuzors „Mainīgie pirksti” (10-11)
5 - KOPŠANA
Uzmanību : pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet aparātu.
• Jūsu matu žāvētājam ir nepieciešama ļoti minimāla kopšana. Jūs varat to, kā arī tā
piederumus viegli tīrīt armitru lupatiņu, lai izņemtu matus vai attīrītu aizmugurējās restes no tiem.
• Noņemama aizmugurējā daļa (12).
Š
īs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā
www.rowenta.com.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać
się z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia
1 – OPIS
A
. Koncentrator (9 mm) B. Ceramiczna kratka wylotu powietrza C. Automatyczna funkcja jonizująca D. Przycisk zimnego powietrza E. przycisk "SENSOR" F. Regulator temperatury (pozycje 1-2-3) G. Regulator prędkości strumienia powietrza (pozycje 1-2) H. Zdejmowana tylna kratka I. Zawieszka J. Przycisk turbodoładowania
2 –
WSKAzÓWKI BEzPIECzEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących
n
orm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompaty-
bilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj
kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu
urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może spowodować nieodwra­calne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
• Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie instalacji
elektrycznej w łazience za pomocą wyłącznika różnicowoprądowego o czułości nie większej niż 30 mA. O dokładne wskazówki należy zwrócić się do elektryka.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami
obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEŻENIE: nie należy używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, basenu i innych zbiorników wodnych.
• Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience, po każdym użyciu pamiętaj o odłączeniu go od źródła zasilania. Ze względu na bliskość wody, istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), któ-
rych zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bepieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych oraz osoby nieposiadające stosownego doświadc­zenia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu instrukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszczenie oraz czynności konserwacyjne nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powi-
PL
n
ien on być wymieniony u producenta, w punkcie
s
erwisowym lub przez osoby o równoważnych
kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowodowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy się automatycznie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konser­wacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet
w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie może być stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3 – OBSŁUGA:
• System „IONIC – CERAMIC“ (1)
Twoja suszarka do włosów automatycznie emituje ujemne jony zmniejszające elektryczność statyczną. Twoje włosy lśnią połyskiem i łatwiej się je rozczesuje. Efekt ten jest wzmacniany dzięki łagodnemu ciepłu promieniującemu przez pokrycie ceramiczne.
• ODDZIELNA REGULACJA TEMPERATURY I PRĘDKOŚCI (2-3-4)
• Funkcja „Auto-Stop” (5):
Funkcja ta pozwala na przejście suszarki w stan czuwania, gdy ja odkładasz, i jej automatyczne właczeniz, gdy bierzesz ją do ręki.
4
– WYPOSAŻENIE (zAlEŻNIE Od mOdElU)
Koncentrator (6-7) Dyfuzor „Classic Volume“ (8-9) Dyfuzor „Moving Massager“ (10-11)
5 – KONSERWACJA:
Uwaga: przed każdym czyszczeniem urządzenia należy odłączyć je od źródła zasilania.
• Twoja suszarka do włosów wymaga niewielu czynności konserwacyjnych.
Możesz czyścić suszarkę i jej akcesoria, przecierając je lekko wilgotną szmatką, aby usunąć włosy i inne zanieczyszczenia, które mogą osadzać się na tylnej kratce.
Zdejmowana tylna kratka (12).
BIERzEmY CzYNNY UdzIAŁ W OCHRONIE ŚROdOWISKA!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.rowenta.com.
Před použitim je nutné důkladně se seznámit s
b
ezpečnostními podmínkami
1 – POPIS
A
. Štěrbinová hubice (9 mm) B. Keramická mřížka vstupu vzduchu C. Automatická ionizující funkce D. Tlačítko na studený vzduch E. Tlačítko SENSOR F. Přepínač nastvení teploty (polohy 1-2-3) G. Přepínač rychlosti proudění vzduchu (polohy 1-2) H. Odnímatelný zadní kryt I. Očko pro zavěšení J. Tlačítko turbo
2
– BEzPEČNOSTNÍ RAdY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými
normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibi­litě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku
s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých č
ástí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho
přístroje. Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• V zájmu další ochrany doporučujeme instalovat do elektrického obvodu k napájení koupelny zařízení pro zbytkový proud s nominálním zbytkovým provozním proudem nižším než 30 mA. Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve
vaší zemi.
• VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob s vodou.
• Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití jej ne­prodleně vypojte ze zásuvky, protože blízkost vody představuje nebezpečí i v případě, že je spotřebič vypnutý.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž
fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika, k nimž může dojít. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživa­telskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte
ji zbezpečnostních důvodů vyměnit u výrobce, v autorizované záruční a pozáruční opravně, případně opravu svěřte osobě sodpovídající kva­lifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. Vpřípadě přehřátí (způsobeného
C
S
за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для дополнительной защиты рекомендуется
п
одключение устройства защитного
о
тключения (УЗО) с номинальным
д
ифференциальным рабочим током не выше 30мА к электрической цепи ванной комнаты. П
роконсультируйтесь с вашим установщиком.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране пользователя нормативам.
ВНИМАНИЕ: не используйте это
у
стройство вблизи ванн, душевых,
б
ассейнов или других емкостей с водой.
• При использовании устройства в ванной
к
омнате, отключайте его от сети после
и
спользования, поскольку близость воды
п
редставляет опасность, даже когда
устройство отключено.
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными ф
изическими, сенсорными или умственными
с
пособностями, лицами, не имеющими опыта и
з
нания, необходимых при обращении с такими изделиями, при условии, что за ними осуществляется соответствующий надзор или о
ни ознакомлены с инструкциями,
к
асающимися безопасного использования прибора и объясняющими риски, возникающие в ходе его использования. Не р
азрешайте детям играть с прибором. Очистка и техническое обслуживание не должно выполняться детьми без надзора взрослых.
Если шнур питания поврежден, в целях
безопасности его замена должна выполняться п
роизводителем, в уполномоченном с
ервисном центре или квалифицированным
с
пециалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный ц
ентр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор оборудован предохранительной термической системой. В случае перегрева (например, по причине загрязнения задней решетки) прибор автоматически отключается. В таком случае обращайтесь в С
пециализированный сервисный центр.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае неправильной работы прибора, после его использования, а также в том с
лучае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое
время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор
за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше
3
5 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. Запрещается его использование в профессиональных целях. Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на п
рибор.
3 - ПОРЯДОК РАБОТЫ
• Система «IONIC-CERAMIC» (1)
ваш фен автоматически выделяет негативно заряженные ионы, уменьшающие заряд статического электричества. Ваши волосы обладают сияющим блеском и легче расчесываются. Действие усиливается мягким тепловым излучением, исходящим от керамического покрытия.
• НЕЗАВИСИМАЯ РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ И СКОРОСТИ (2-3-4)
• Функция "АВТО-СТОП" (5):
С помощью этой функции фен автоматически переходит в режим ожидания, когда вы откладываете его в сторону, и автоматически включается, как только вы берете его в руки.
4 – ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (в зАвИСИмОСТИ ОТ мОДЕЛИ)
Концентратор (6-7) Диффузор «Классический объем» (8-9) Диффузор “Moving Massager” (10-11)
5 – УХОД
Внимание: прежде чем приступить к чистке фена, всегда выключайте его из сети.
• Ваш фен не требует большого ухода. Для удаления волос или частиц грязи, возможно, оставшихся на задней решетке фена, вы можете почистить фен и его принадлежности слегка влажной тканью.
• Cъемная решетка (12)
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании по адресу www.rowenta.com
Перед тим як користуватися приладом, уважно прочитайте
iнструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.
1 - ОПИС
A. Концентратор (9 mm) B. Керамiчна решiтка на виходi повiтря C. Функцiя автоматичного випромiнювання негативних iонiв D. Кнопка прохолодного повiтря E. кнопка “SENSOR” F. Повзунковий регулятор температури (положення 1-2-3) G. Повзунковий регулятор швидкостi повiтря (положення 1-2) H. Знімна задня решітка I. Скоба для пiдвiшування J. Клавіша Turbo
UK
1800129279
1800129279_CV7620-30D0_A1 04/03/13 11:23 Page1
např. zanesením zadní mřížky) se přístroj automaticky vypne: obraťte se na autorizovanou záruční a pozáruční opravnu.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- vpřípadě jeho nesprávného fungování,
-
a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou z
působit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
zÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnosti. Přístroj není určen k používání v komerčních provozech. Vpřípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3 - POUŽITÍ
• Systém „IONIC-CERAMIC“ (1)
váš vysoušeč vlasů automaticky vyzařuje negativní ionty, které omezují statickou elektřinu. Vaše vlasy září leskem a snadněji se rozčesávají. Tento efekt je umocněn příjemným teplem sálajícím z keramického difuzéru.
SAMOSTATNÉ NASTAVENÍ RYCHLOSTI A TEPLOTY (2-3-4)
• Funkce "AUTO-STOP" (5):
Tato funkce zajistí automatický přechod do úsporného režimu, když vysoušeč vlasů položíte, a automatické zapnutí, když ho vezmete do ruky.
4 - PŘÍSlUŠENSTVÍ (POdlE mOdElU)
Koncentrátor (6-7) Difuzér „Classic Volume“ (8-9) Difuzér „Moving Massager“ (10-11)
5 - ÚdRŽBA
Pozor: před čištěním přístroje jej vždy odpojte od sítě.
• Váš vysoušeč vlasů vyžaduje minimální údržbu. Pomocí mírně navlhčeného hadříku
můžete z přístroje i příslušenství odstranit vlasy nebo nečistoty zachycené na zadní mřížce.
• Odnímatelná zadní mřížka: pro usnadnění čištění zadní mřížku vyjmete a nasadíte
zpět velmi jednoduše díky magnetickému fixačnímu systému.
• Odnímatelný zadní kryt (12).
POdÍlEJmE SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEdÍ!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat. Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách w
ww.rowenta.com.
Před použitim je nutné dôkladne sa zoznámit’ s
bezpečnostnymi podmienkami
1 – POPIS
A. Koncentrátor vzduchu (9 mm) B. Keramická mriežka na výstup vzduchu C. Funkcia automatickej iónovej ochrany D. Tlačidlo pre čerstvý vzduch E. SENSOR tlačidlo F. Tlačidlo na prepínanie teploty (polohy 1-2-3) G
. Tlačidlo na prepínanie rýchlosti vzduchu (polohy 1-2)
H. Odnímateľný zadný kryt I. Krúžok na zavesenie J. Tlačidlo turbo funkcie
2 –
BEzPEČNOSTNE RAdY
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným
normám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veľmi zohrieva. Dbajte na to, aby sa
nedostalo do kontaktu spokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho
prístroja. Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
• Ako dodatočnú ochranu vám odporúčame inšta-
lovať do elektrickej siete napájajúcej kúpeľňu zvyškové prúdové zariadenie (RCD), ktoré znižuje zvyškový prevádzkový prúd na maximálne 30 mA. Požiadajte o radu svojho elektrikára.
• Inštalácia prístroja ajeho používanie musia byť vsúlade snormami platnými vo
vašom štáte.
• VAROVANIE: nepoužívajte toto zariadenie v
blízkosti vaní, spŕch, umývadiel či iných nádob obsahujúcich vodu.
• Keď zariadenie používate v kúpeľni, po použití ho
odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť vody predstavuje riziko aj vtedy, keď je zariadenie vypnuté.
• Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú,
senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúse­nosti alebo vedomosti, okrem prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpo­vedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí opoužívaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa stýmto prís­trojom nehrajú.
• Toto zariadenie môže byť používané deťmi od veku
8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osobami s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli oboznámené s bezpečným použitím tohto zariadenia a rozumejú možným rizikám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby
ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoby s podobnou kvalifikáciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte aobráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak: prístroj
spadol, ak normálne nefunguje.
• Tento prístroj je vybavený tepelným bezpečnostným systémom. Vprípade
prehriatia (spôsobeného, napríklad znečistením zadnej mriežky) sa prístroj automaticky vypne: obráťte sa na zákaznícky servis.
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou,
v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a keď ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
S
K
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila nad 35 °C.
zÁRUKA
Váš susic na vlasy automaticky vysiela negativne ióny, ktoré znižujú statickú elektrinu. Vaše vlasy žiaria a l’ahko sa rozčesávajú.
3 – POUŽITIE:
• Sytém «IONIC-CERAMIC»: (1)
V
áš susic na vlasy automaticky vysiela negativne ióny, ktoré znižujú statickú elektrinu. Vaše vlasy žiaria a l’ahko sa rozčesávajú. Tento účinok posilňuje jemné sálavé, ktoré vysiela keramický obal.
• Oddelené nastavovanie rychlosti a teploty (2-3-4)
• Funkcia „AUTO-STOP“ (5):
Táto funkcia automaticky spustí spací režim, keď sušič vlasov položíte, a automaticky s
ušič vlasov zapne, keď ho zoberiete do ruky.
4 – PRÍSlUŠENSTVO (zÁVISÍ Od mOdElU)
• Koncentrátor (6-7)
• Difúzor «Classic Volume» (8-9)
• Difúzor «Moving Massager» (10-11)
5 – ÚdRŽBA
Pozor: pred čistením prístroj vždy odpojte z elektrickej siete.
• Váš sušič vlasov si nevyžaduje veľkú údržbu. Prístroj, ako aj príslušenstvo môžete čistiť jemne vlhkou handričkou, aby ste odstránili vlasy alebo nečistoty, ktoré sa z
achytili na zadnej mriežke.
• Odnímateľný zadný kryt (12).
PRISPEJmE K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREdIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov. Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, t
ak autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho
likvidáciu.
Tieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach www.rowenta.com.
Használat előtt, kérjük, olvassa el a biztonsági előírásokat
1
– lEÍRÁS
A. Légkoncentrátor (9 mm) B. Kerámia rács a fúvónyíláson C. Automatikus ionizáló funkció D. Automatikus ionizáló funkció E. SENSOR gomb F. Hőszabályozó tolókapcsoló (1-es, 2-es, 3-as pozíció) G
. Sebességszabályozó tolókapcsoló (1-es, 2-es pozíció) H. Kivehető hátsó burkolat I. Akasztógyűrű J. Turbo fokozat
2
– BEzPEČNOSTNE RAdY
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak
és szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környe­zetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
• Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érint-
kezést. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel ne érintkezzen a kés­zülék meleg részeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék
tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
• A fokozott biztonság érdekében javasoljuk, hogy
szereltessen be fürdőszobájába 30 mA meg nem haladó RCD áramkört. További információért forduljon szerelőhöz.
• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országá-
b
an hatályos szabványoknak.
• FIGYELEM: ne használja a készülékefürdőkád,
zuhanyzók, mosdók és egyéb, vizet tartal­mazó edények közelében!
• Ha a készüléket fürdőszobában használja, haszná-
lat után húzza ki, mivel a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva.
• Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is),
akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint o
lyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatáról és megismerték a velük járó veszélyeket. A gyerekek soha ne játssznak a készülékkel A gyerekek felügyelet nélkül soha ne végezzenek takarítást vagy karbantartást a készüléken!
• Abban az esetben, ha a tápkábel meg van sérülve, ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie, minden veszély elkerülése érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy
hivatalos szervizközponttal: a készülék leesett, rendellenesen működik.
• A készülék hővédelmi rendszerrel van ellátva. Túlmelegedés esetén (például a
hátsó rács eldugulása következtében) a készülék automatikusan kikapcsol: forduljon a szervizközponthoz.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás
és karbantartás előtt, működési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon
a készülékhez.
• Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki
a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható professzionális célokra. A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
H
U
3
– HASzNÁlAT:
• «IONIC-CERAMIC» rendszer (1):
Az Ön hajszárítója automatikusan negatív ionakat bocsát ki, amelyek csökkentik a statikus elektromosság mértékét. A
z Ön haja sugárzik a fényességtől, es sokkal könnyebb kezelhető. Ezt a hatást
felerősíti a kerámiaburkolat által kibocsátott lágyan sugárzó hő.
• KÜLÖNÁLLÓ SEBESSÉG ES HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁS (2-3-4)
• AUTO-STOP” funkció (5):
Ezzel a funkcióval a hajszárító automatikusan készenléti állapotba kerül, amikor leteszi, és automatikusan bekapcsol, amint kézbe veszi.
4
– TARTOzÉKOK (TÍPUS SzERINT)
• Koncentrátor (6-7)
• «Classic Volume» diffúzor (8-9)
• «Moving massager» diffúzor (10-11)
5 – KARBANTARTÁS
Figyelem: tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a készüléket.
• Hajszárítója nagyon kevés karbantartást igényel. Tisztíthatja akár a készüléket, akár tartozékait egy enyhén nedves törlőruhával, a hajszálak vagy a hátsó rácsra lerakódott szennyeződések eltávolítása végett.
• Kivehető hátsó burkolat (12).
VEGYÜNK RÉSzT A KÖRNYEzTVÉdElEmBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz. A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők: www.rowenta.com.
1
- ОПИСАНИЕ
A. Концентратор (9 mm) B. Керамична решетка на отвора за въздушната струя C. Автоматична йонна функция D. Бутон за студен въздух E. SENSOR” бутон F. Плъзгач за настройка на температурата (позиции 1-2-3) G. Плъзгач за настройка на силата на въздушната струя (позиции 1-2) H. Подвижна решетка за почистване I. Халка за закачане J
. Typбo бутон
2 -
ПРЕПОРЪКИ зА БЕзОПАСНОСТ
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна уредба (Нисковолтова директива, Директива за електромагнитна съвместимост, Директива за опазване на околната среда и др.).
Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте
контакт с кожата. Уверете се, че захранващият кабел не се допира до горещите части на уреда.
• Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви м
режа. Неправилното захранване може да причини необратими повреди,
които не се покриват от гаранцията.
• За допълнителна защита, монтирането на
устройство за диференциална защита (УДЗ), к
оето има номинален остатъчен ток,
ненадвишаващ 30 mA, се препоръчва при е
лектрозахранване на банята.
Консултирайте се техник.
• Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на д
ействащите стандарти във вашата държава.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не използвайте този
уред близо до вани, душове, басейни или други съдове, съдържащи вода.
• Когато уредът се използва в баня,
изключете го от контакта на електрическата мрежа след употреба, тъй като близостта с вода представлява риск, дори ако самият уред е изключен от бутона.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени способности са ограничени, или л
ица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
• Този уред може да се използва от деца над 8 години и лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или лица без опит и знания, ако са поставени под наблюдение или бъдат инструктирани за безопасната му употреба, и разбират опасностите. С уреда не трябва да си играят деца. Да не се извършва почистване и поддръжка от деца, оставени без надзор.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от сервиза за гаранционно обслужване или от лица със сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай
че уредът е падал или не работи нормално.
• Уредът притежава система за защита от прегряване. В случай на прегряване,
дължащо се например на замърсяване на задната решетка, уредът автоматично се изключва: обърнете се към сервиз за гаранционно обслужване.
• Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди почистване и всякакви поправки/поддръжка, при неправилна работа, веднага след като приключите работа с него.
• Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не използвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от 35°С.
ГАРАНЦИЯ
Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не е предназначен за професионални цели. Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3 - ИзПОЛзвАНЕ
Система „IONIC-CERAMIC”: (1)
Сешоарът автоматично започва да излъчва отрицателни йони, които намаляват статичното електричество. Косата Ви блести и се разресва по-лесно. Този ефект се засилва от меката топлина, излъчвана от керамичното покритие.
ИНДИВИДУАЛНИ НАСТРОЙКИ ЗА СКОРОСТ И ТЕМПЕРАТУРА (2-3-4)
BG
• Функция "AUTO-STOP" (5):
Благодарение на тази функция автоматично се задейства икономичният режим на сешоара, когато го оставите и уредът автоматично се включва, когато го хванете.
4 - ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (в зАвИСИмОСТ ОТ мОДЕЛА)
Концентратор (6-7) Класически дифузер (8-9) Дифузер с масажор (10-11)
5 - ПОДДЪРЖАНЕ
В
нимание: винаги изключвайте уреда от мрежата, преди да го почиствате.
• Вашият сешоар изисква минимална поддръжка. Можете да почиствате него и приставките с леко влажна кърпа, за да премахнете косми или замърсявания, които биха могли да се задържат по задната решетка.
• Подвижна решетка за почистване (12).
Т
ези инструкции могат да бъдат намерени също и на нашия
уебсайт www.rowenta.com.
A se lua la cunoştinţă de consemnele de securitate înainte de folosire
1 - dESCRIEREA APARATUlUI
A. Concentrator (9 mm) B. Grilă de evacuare aer din ceramică C. Funcţie ionică automată D. Tastă rece E. buton “SENSOR” F. Cursor pentru reglarea temperaturii ( poziţiile 1-2-3 ) G. Cursor pentru reglarea vitezei ( poziţiile 1-2 ) H. Carcasă protectoare detaşabilă I. Inel de agăţare J
. Buton funcţie turbo
2
- RECOmANdĂRI PENTRU SECURITATE
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
• Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu p
ielea. Asiguraţi-vă că niciodată cablul de alimentare să nu fie în contact cu părţile
calde ale aparatului.
• Verificaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a aparatului dumneavoastră. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate pro­voca daune permanente care nu sunt acoperite prin garanţie.
• Pentru protecţie suplimentară, se recomandă instalarea
în cadrul circuitului electric care alimentează baia a unui dispozitiv de curent rezidual (DCR) în cazul în care curen­t
ul rezidual nominal este de maxim 30 mA.
C
onsultaţi un electrician.
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să fie, totuşi, conforme normelor în vigoare din ţara dumneavoastră.
• AVERTISMENT: nu utilizaţi acest aparat lângă băi,
duşuri, chiuvete sau alte recipiente care conţin apă.
• Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză
după utilizare, deoarece aproprierea apei reprezintă un pericol chiar şi atunci când aparatul este oprit.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea persoanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani și de
persoanele cu dizabilități fizice, senzoriale sau mintale sau fără experiență în utilizare numai sub supraveghere sau dacă au fost instruiți în folosirea aparatului în sigu­ranță și dacă înțeleg riscurile implicate. Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul. Nu permiteți copiilor să realizeze curățarea sau întreținerea aparatului nesupravegheați.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
să fie înlocuit de fabricant, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de către persoane cu o calificare similară pentru evitarea unui pericol.
• Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă: a
paratul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
• Aparatul este echipat cu un sistem de siguranţă termică. În caz de supraîncălzire (da­torată de exemplu înfundării grilei spate), aparatul se va opri automat: contactaţi ser­viciul post-vânzare
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare şi întreţinere, în caz de funcţionare anormală, imediat după ce aţi terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare..
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, ci apucaţi fişa.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice. Aparatul nu poate fi utilizat în scopuri profesionale. Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări incorecte.
3 - UTIlIzARE
• Sistem „IONIC – CERAMIC” : (1)
Uscătorul dumneavoastră de păr emite automat ioni negativi care diminuează electricitatea statică. Părul dumneavoastră va străluci şi va fi mai uşor de pieptănat. Acest efect este accentuat de căldura radiantă placută emisă se învelişul ceramic.
• REGLAJE SEPARATE PENTRU TEMPERATURĂ ŞI TURAŢIE (2-3-4)
• Funcţia „AUTO-STOP” (5):
Această funcţie permite punerea automată a uscătorului de păr în stare de aşteptare când îl puneţi jos şi pornirea automată când îl luaţi în mână.
4 - ACCESORII ( ÎN FUNCŢIE dE mOdEl )
• Concentrator (6-7)
• Difuzor „ Classic Volume” (8-9)
• Difuzor „ Moving Massager” (10-11)
5 - ÎNTREŢINERE
Atenţie. Scoateţi întotdeauna aparatului din priză înainte de a-l curăţa.
• Uscătorul dumneavoastră de păr necesită foarte puţină întreţinere. Puteţi curăţa atât
aparatul, cât şi accesoriile cu o cârpî puţin umezită pentru a îndepărta firele de păr sau impurităţile care se pot fixa pe grila spate.
• Carcasă protectoare detaşabilă (12).
SOdElUJmO PRI PRIzAdEVANJIH zA zAŠČITO OKOlJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo. Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer jo bodo ustrezno predelali.
Instrucțiunile sunt disponibile și pe website-ul nostru www.rowenta.com.
R
O
Pred uporabo je potrebno skrbno prebrati varnostne predpise
1 - OPIS
A. Koncentrator (9 mm) B. Keramična rešetka za izhod zraka C. Avtomatska ionska funkcija D. Tipka za svež zrak E. stikalo “SENSOR” F. Drsnik za temperaturo (položaji 1-2-3) G
. Drsnik za hitrost zraka (položaji 1-2) H. Odstranljiv zadnji del I. Obroč za obešanje J. Tipka - turbo
2 - VARNOSTNA PRIPOROČIlA
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in
predpisom (direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje…).
• Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite,
da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave.
Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki ni vključena
v garancijo.
• V električnem tokokrogu kopalnice, katerega delovni diferenčni tok ne presega 30 mA, za dodatno varstvo priporočamo vgradnjo naprave na diferenčni tok (RCD). Za nasvet vprašajte monterja.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši
državi.
• OPOZORILO: ne uporabljajte te naprave v bližini kopalnih kadi, prh, umivalnikov in ostalih posod, ki vsebujejo vodo.
Kadar napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi
i
zključite, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi,
kadar je naprava izključena.
Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z
zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo
izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo
varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave.
Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
• Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali več in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi ali umskimi sposobnostmi ali brez izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali deležni navodil v zvezi z varno uporabo naprave in razumejo možne nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Pri čiščenju in vzdrževanju otroci brez nadzora ne smejo biti prisotni.
• Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora
zaradi nevarnosti električnega udara zamenjati proizvajalec, njegov pooblaščeni servis ali ustrezno u
sposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla,
- če ne deluje pravilno.
• Naprava je opremljena s sistemom toplotne zaščite. V primeru pregretja (zaradi
zamašitve zadnje rešetke) se naprava avtomatsko zaustavi: obrnite se na pooblaščeni servis.
Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem,
v primeru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme se uporabljati v profesionalne namene.
3 - UPORABA:
• Sistem «IONIC-CERAMIC» (1)
Vaš sušilnik las samodejno oddaja negativne ione, ki zmanjšajo statično elektriko. V
aši lasje dobijo izreden lesk in jih lažje razcesete. Tak učinek še poveča toplote,
ki jo oddaja keramična prevleka.
• LOČENI NASTAVITVI TEMPERATURE IN HITROSTI (2-3-4)
• Funkcija " AUTO-STOP " (5):
Funkcija omogoča samodejno postavitev v stanje pripravljenosti, takoj ko odložite sušilnik za lase, in samodejno vključitev, ko ga zopet vzamete v roke.
4 - NASTAVKI ( GlEdE NA mOdEl )
• Koncentrator (6-7)
Razpršilec - difuzer „ Classic Volume” (8-9)
• Razpršilec - difuzer „ Moving Massager” (10-11)
5 - ÎNTREŢINERE
Pozor: pred čiščenjem napravo vedno izključite iz omrežja.
• Sušilnik za lase potrebuje zelo malo vzdrževanja. Sušilnik in njegov pribor lahko očistite z rahlo navlaženo krpo, da odstranite lase ali nečistočo, ki bi se lahko nabrala na zadnji rešetki.
• Odstranljiv zadnji del (12).
SOdElUJmO PRI PRIzAdEVANJIH zA zAŠČITO OKOlJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo. Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer jo bodo ustrezno predelali.
Ta navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani www.rowenta.com.
Pre upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosna uputstva.
1 - OPIS
A. Usmerivač vazduha (9 mm) B. Keramička rešetka za izlaz vazduha C. Automatska ionic funkcija D. Dugme za udar hladnog vazduha E. “SENSOR” taster F. Prekidač za temperaturu (pozicije 1-2-3) G. Prekidač za izbor brzine vazduha (pozicije 1-2) H. Demontažni zadnji deo kućišta I. Kukica za vešanje J. Indikator turbo
2 - SIGURNOSNA UPUTSTVA
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, okolina…).
• Nastavci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbegavajte kontakt s kožom. Pripazite da kabl nikada ne dođe u dodir sa vrućim delovima aparata.
• Proverite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka greška pri priključivanju aparata može izazvati nepovratna oštećenja i garancija se neće uzeti u obzir.
• Zbog dodatne zaštite bilo bi dobro da se u strujno kolo koje snabdeva kupatilo strujom ugradi zaštitna strujna sklopka (RCD) čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Pitajte električara za savet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji su na
SL
SR
snazi u Vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte da koristite ovaj aparat u blizini kade, tuškabine, lavaboa ili drugih posuda s vodom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe is­ključite ga iz struje jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući i decu) sa sman­jenim fizičkim, psihičkim ili mentalnim sposobnostima, od strane osoba bez iskustva ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ih je ta osoba unaprijed obučila za rukovanje aparatom. Decu morate nadzirati da se ne b
i igrala s aparatom.
• Aparat mogu da koriste deca sa navršenih 8 godina i starija, hendikepirane osobe kao i lica bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost. Deca ne treba da se igraju aparatom. Deca bez nadzora ne treba da čiste i koriste aparat.
• Ako je priključni kabl oštećen, njega mora zameniti proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlašćenom servisu ako :
- je vaš aparat ispao.
-
ako ne funkcioniše ispravno.
• Aparat je opremljen sigurnosnim sistemom protiv pregrevanja. U takvim slučajevima ( rešetka pozadi je blokirana, npr.), fen će automatski prestati sa radom: obratite se ovlašćenom servisu.
• Aparat morate isključiti iz struje:
- pre čišćenja i održavanja.
- u slučaju da ne funkcioniše ispravno.
- nakon upotrebe.
-
ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
• Ne koristite aparat ako je kabl oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabl.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA: Vaš aparat je namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
Ne sme se koristiti u profesionalne svrhe. U
slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
3 - UPOTREBA
• Sistem "IONIC-CERAMIC" (1)
V
aš fen za kosu automatski emituje negativne jone koji smanjuju statički elektricitet, daju sjaj Vašoj kosi i čine je lakšom za oblikovanje. Ovaj efekat je pojačan nežnom toplinom zračenja koja se emituje kroz keramičku oblogu.
• POSEBNE OPCIJE BRZINE I TEMPERATURE (2-3-4)
• Funkcija "AUTO-STOP" (5):
Omogićava automatsko zaustavljanje rada fena prilikom odlaganja i njegovo automatsko aktiviranje po ponovnom uzimanju u ruku.
4 - NASTAVCI (zAVISNO Od mOdElA)
• Usmerivač vazduha: (6-7)
• Difuzer za veći volumen kose (8-9)
• Pokretni masažni difuzer (10-11)
5 - ČIŠĆENJE:
Pažnja: aparat uvek isključite iz utičnice kad ga čistite.
• Vaš fen zahteva minimalno održavanje. Možete ga čistiti, kao i nastavke, blago navlaženom krpom kako biste uklonili nečistoće ili dlake koje se mogu prilepiti za rešetku.
• Demontažni zadnji deo kućišta (12).
Ž
AŠTITA OKOlINE NA PRVOm mJESTU!
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrebiti. Odnesite ga na za to predviđeno mesto.
Ove instrukcije nalaze se i na našoj web stranici www.rowenta.co.rs
Prije korištenja ovod proizvoda, pročitajte uputa sa mjerama opreza.
1
- OPIS
A. Usmjerivač zraka (9 mm) B. Keramička izlazna rešetka C. Ionic funkcija D
. Tipka za hladni udar zraka E. Tipka SENSOR F. Izbornik temperature (položaji 1-2-3) G. Izbornik brzine puhanja (položaji 1-2) H. Odvojivo stražnje kućište I. Alka za odlaganje J. Turbo tipka
2 - SIGURNOSNI SAVJETI
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima
(Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom.
Osigurajte se da kabel za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega uređaja.
Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena jamstvom.
• Za dodatnu zaštitu, poželjno je u strujni krug koji
opskrbljuje kupaonicu ugraditi zaštitnu strujnu sklopku (FID – diferencijalna sklopka) čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Za savjet pitajte električara.
• Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s
propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: ne rabite ovaj uređaj u blizini kade, tuš-kabine, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
• Kada uređaj rabite u kupaonici, nakon uporabe ga isključite iz napajanja jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je uređaj isključen.
• Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije su
fizičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, posredstvom osobe zadužene za njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za uporabu ovoga uređaja. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
• Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i više godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili im se daju upute za rad s uređajem na siguran način te razumiju s time povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti ni održavati uređaj bez nadzora.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
HR
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru ako: je vaš uređaj doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
• Uređaj je opremljen sustavom za toplinsku sigurnost. U slučaju pregrijavanja (zbog, primjerice, začepljenosti stražnje rešetke), uređaj će se automatski zaustaviti: obratite se ovlaštenome servisu.
Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju nepravilnog
funkcioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je kabel oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabel, nego povlačenjem za utičnicu.
• Ne rabite električni produžni kabel.
Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAmSTVO:
Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. On se ne može rabiti u profesionalne svrhe. U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
3 - UPORABA
“IONIC-CERAMIC” sustav (1)
Vaše sušilo automatski emitira negativne ione koji smanjuju statički elektricitet kose, čine je sjajnom te olakšavaju njeno oblikovanje. Ovaj učinak je pojačan nježnom to­plinom koju isijava keramička rešetka.
ODVOJENO PODEŠAVANJE TEMPERATURE I BRZINE (2-3-4)
• Funkcija "AUTO-STOP" (5):
Ta funkcija omogučava automatsko gašenje sušila za kosu kada ga odložite, te automatsko uključenje kada ga ponovno uzmete.
4 - dOdATNI dIJElOVI (OVISNO O mOdElU)
Usmjerivač zraka (6-7) Difuzor “Classic Volume” (8-9) Difuzor “Moving Massager” (10-11)
5 - OdRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Upozorenje: uvijek isključite uređaj prije čišćenja.
• Vašem sušilu je potrebno jako malo održavanja. Sušilo i njegove dijelove čistite
vlažnom krpom kako bi očistili kosu ili nečistoće na stražnjoj rešetki.
• Odvojivo stražnje kućište (12).
S
UdJElUJmO U zAŠTITI OKOlIŠA!
V
aš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati I ponovno uporabiti. Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
Ove upute dostupne su i na našoj web stranici www.rowenta.com.
Prije upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosne upute.
1 - OPIS
A. Usmjerivač zraka (9 mm) B. Keramička rešetka za izlaz zraka C. Automatska ionic funkcija D
. Tipka za udar hladnog zraka E. “SENSOR” tipka F. Prekidač za temperaturu (pozicije 1-2-3) G. Prekidač za brzinu puhanja zraka (pozicije 1-2) H
. Odvojivi stražnji dio I. Kukica za vješanje J. Indikator turbo
2
- SIGURNOSNE UPUTE
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, okoliš…).
• Nastavci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbjegavajte kontakt s kožom. P
ripazite da kabal nikada ne dođe u dodir sa vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka pogreška pri priključivanju aparata može izazvati nepovratna oštećenja i garancija se neće uzeti u obzir.
• Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno kolo koje ops­krbljuje kupatilo ugraditi zaštitnu strujnu sklopku (RCD) čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Pitajte električara za savjet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji sun a snazi u Vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj uređaj aparat u blizini kade, tuš-kabine, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
• Kada uređaj aparat koristite u kupatilu, nakon upo­trebe prekinite napajanje energijom jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je uređaj aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući i djecu) sa sman­j
enim fizičkim, psihičkim ili mentalnim sposobnostima, od strane osoba bez iskustva ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ih je ta osoba unaprijed obučila za rukovanje aparatom. Djecu morate nadzirati da se ne bi igrala s aparatom.
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina starosti i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su primili detaljna uputstva kako da koriste aparat na siguran način i ako shvataju opasnosti do kojih bi moglo da dođe. Djeca ne smiju da se igraju s aparatom. Čišćenje i održavanje apa­rata ne smije da obavljaju djeca bez nadzora.
• Ako je priključni kabl oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlaštenom servisu ako :
- je vaš aparat ispao.
- ako ne funkcionira ispravno.
• Aparat je opremljen sigurnosnim sistemom protiv pregrijavanja. U takvim slučaje­vima (stražnja rešetka je blokirana, npr.), fen će automatski prestati sa radom: obratite se ovlaštenom servisu.
• Aparat morate isključiti iz struje:
- prije čišćenja i održavanja.
- u slučaju da ne funkcionira ispravno.
- nakon upotrebe.
- ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
• Ne koristite aparat ako je kabal oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabal.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe. U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
3 - UPOTREBA
• Sistem "IONIC-CERAMIC" (1)
Vaš fen za kosu automatski emituje negativne jone koji smanjuju statički elektricitet, daju sjaj Vašoj kosi i čine je lakšom za oblikovanje. Ovaj efekat je pojačan nježnom toplinom zračenja koja se emituje kroz keramičku oblogu.
• POSEBNE OPCIJE BRZINE I TEMPERATURE (2-3-4)
BS
• Funkcija "AUTO-STOP" (5):
Ova funkcija omogućava automatsko zaustavljanje fena kada ga odlažete, te njegovo automatsko uključivanje čim ga uzmete u ruku.
4 - NASTAVCI (OVISNO O mOdElU)
• Usmjerivač zraka: (6-7)
• Difuzer za veći volume kose (8-9)
• Pokretni masažni difuzer (10-11)
5 - ČIŠĆENJE
Pažnja: aparat uvijek isključite iz utičnice kad ga čistite.
Vaš fen zahtijevva minimalno održavanje. Možete ga čistiti, kao i nastavke, blago navlaženom krpom kako biste uklonili nečistoće ili dlake koje se mogu prilijepiti za stražnju rešetku.
• Odvojivi stražnji dio (10).
ŽAŠTITA OKOlINE NA PRVOm mJESTU!
V
aš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti. Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici www.rowenta.ba
A
D
F
E
G
I
J
C
H
0
1
S
E
N
S
O
R
2
1
E
I O N I C
C E R A M I C
1
5
2
D
e
p
e
n
d
i
n
g
o
n
m
o
d
e
l
6
7
8
9
1
0
1
2
1
1
O
F
F
O
N
2
1
-
-
3
4
1800129279_CV7620-30D0_A1 04/03/13 11:23 Page2
Loading...