Rowenta CV 4603 F0, CV 4600 F0 User Manual

Prendre connaissance des consignes de sécurité avant toute utilisation
SÉCURITÉ
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique co responde à celle de votre appareil. Toute erreur de bran­chement peut causer des dommages irréversibles, qui ne sont pas couverts par la garantie.
- votre appareil est tombé
- s’il ne fonctionne pas normalement
• N’utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées ou à proximité de l’eau (baignoire, lava­bos, etc...)
• Pour assurer une protection supplémentaire, l’installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel résiduel de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30 mA est conseillé. Demandez conseil à votre installa­teur.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger.
• Votre appareil ne peut être réparé qu’aux moyens d’outils spéciaux.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe, l’appareil s’arrêtera automatique­ment. Dans ce cas, débranchez l’appareil et attendez envi­ron 20 minutes.
• L’appareil doit être débranché :
- avant le nettoyage
- en cas de problème technique
- dès que vous avez terminé de l’utiliser
- si vous le laissez dans un coin, même quelques instants
GARANTIE Votre appareil est destiné à un usage domestique seule­ment. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT En fin de vie de votre produit, vous devrez le remettre dans un centre de valorisation des déchets spéciale­ment prévu à cet effet (déchetterie).
Curseur de température :
• = température ultra-douce
•• = température clémente
••• = température plus intense
Curseur de vitesse d’air : 1 = souffle moyen 2 = souffle fort
Touche air froid : Pour mieux fixer votre coiffure.
Pour des cheveux très délicats et vulnérables (bébé).
POSITION •/1 Pour un séchage ultra-doux.
Lorsque vos cheveux sont humides, une température trop élevée les dégraderait.
POSITION ••/2 Température clémente pour pré-séchage.
Sur cheveux pré-séchés.
POSITION •••/1 Température plus intense pour mettre en forme vos cheveux.
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
SICHERHEIT
• Achten Sie darauf, daB die Netzspannung der Steckdose der für das Gerät erforderlichen Spannung entspricht. Ein falscher AnschluB des Geräts kann zu irrepara­blen Schäden führen und macht die Garantie hinfällig.
• Benutzen Sie das gerät niemals mit feuchten Händen oder in der Nähe von Wasser (Badewanne, Waschbecken usw.)
• Ist das Stromkabel beschädigt, muß es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, in dessen Kundendienstwerkstatt oder von einer Person mit entspre­chender Qualifikation durch ein Neues ersetzt werden.
• Sollte das Gerät heruntergefallen sein, lassen Sie es vor der erneuten Benutzung von einem Fachmann überprüfen : nicht sichtbare Schäden könnten Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
• Ihr Gerät kann nur mit Spezialwerkzeug repariert werden.).
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgesta tet. Sobald das Gerät zu heiB wird, schaltet es sich automa­tisch ab. Ziehen Sie in diesem Fall den Stecker heraus und warten Sie 20 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder benutzen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht und suchen Sie eine Servicestelle auf,
- wenn es zu Boden gefallen ist
- wenn es nicht normal funktioniert
• Den Stecker ziehen :
- bevor Sie das Gerät reinigen,
- bei beeinträchtigter Funktion,
- nach dem Gebrauch,
- auch wenn Sie das gerät nur für einen kurzen
Augenblick unbeaufsichtigt lassen.
• Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
GARANTIE Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt, und nicht im professionellen Einsatz zu verwenden. Bei unsachge­mäßem Gebrauch erlischt die Garantie.
UMWELTSCHUTZ Das Gerät am Ende der Lebensdauer an der entspre­chenden Entsorgungsstelle deponieren.
Temperaturwahl:
• = ultra-sanfte Temperatur
•• = mittlere Temperatur
••• = intensivere Temperatur
Wahl der Gebläsestufe: 1 = mittlere Luftgeschwindigkeit 2 = höhere Luftgeschwindigkeit
Cool Stufe: Für besonders guten Halt.
Für besonders empfindliches und verletzliches Haar (z. B.: Baby).
POSITION •/1 Für ultra-sanftes Haartrocknen.
Feuchtes Haar ist sehr empfindlich, zu große Hitze kann es beschädigen.
POSITION ••/2 Mittlere Temperatur zum Vortrocknen.
Für vorgetrocknetes Haar.
POSITION •••/1 Durch heißere Luft läßt sich das Haar leichter Stylen und dauerhafte in Form bringen.
1
2
3
4
5
6
7
8 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Temperature control :
• = ultra-gentle temperature
•• = moderate temperature
••• = more intense temperature
Fan power control : 1 = medium air flow 2 = fast air flow
Cool air shot : To set your hair more easily.
For very delicate and fine hair (baby).
POSITION •/1 For an ultra-gentle drying.
When your hair is wet extremely high temperatures could damage it.
POSITION ••/2 Moderate temperature for pre-drying.
For pre-dried hair.
POSITION •••/1 More intense temperature for setting your hair.
Please read the safety instructions before use
SAFETY
• Ensure that the voltage of your electrical installation corresponds to that of your appliance. Incorrect connec­tion may cause irreversible damage which will not be covered by the guarantee.
Don’t use your appliance and contact a service Centre if :
- your appliance is dropped
- if it doesn’t work normally
• Never use it with wet hands or near water (bath, sink, etc.).
• To ensure additional protection, we recomend that you have a differential residual circuit breaker installed, with an operating differential of no more than 30 mA. Contact your installer for advice.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a person with simi­lar qualifications to avoid any danger.
• Your appliance can only be repaired using special tools
• The appliance is equipped with a safety cut-out switch. In the event of overheating, the appliance stops automati­cally. In this case, unplug it and wait for approximately 20 minutes.
• The appliance must be unplugged :
- before cleaning
- in case of any operating problems
- as soon as you have finished using it
- if you have to leave it unattended, even for a few moments.
GUARANTEE This appliance has been designed for a domestic use only. It can not be used in any professional apllication. The guarantee becomes null and void in case of incorrect use.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT At the end of the life of your product, it should go to a specially-adapted waste recycling centre
WIRING INSTRUCTIONS - FOR U.K. ONLY.SAFETY NOTES - FOR REWIREABLE OR MOULDED PLUG The mains lead of this appliance may be already fitted with a BS 1363 13 A plug. Should the fuse need to be replaced, a 13 A ASTA approved BS 1362 fuse must be used. If your socket outlet is not suitable for the plug, then the plug must be removed (cut off if it is a moulded on plug) and an appropriate one fitted. Warning : dispose of a plug that has been cut from the power supply cord, as such a plug is hazardous if inserted in a live 13 A socket outlet elsewhere in the house. Always replace the fuse cover after fitting a fuse. The plug must NOT be used if the cover is omitted or lost until a replacement is obtained - make certain that only the correct fuse cover is used and fitted. For plugs with a detachable fuse cover the replacement must be the same as the colour insert in the base of the plug, or as direct­ly by the embossed wording on the base of the plug. If the detachable fuse cover is lost, a replacement may be purchased from an approved Rowenta Service Centre (see enclosed Service Information lea­flet). Information for supply may also be obtained from the plug manufactu­rer.
U.K ONLY - FITTING A PLUG Important : the wires in this lead are coloured in accordance with the following codes Blue, Neutral, Brown, live. Please read the instructions given below before connecting the cord to a plug. If in doubt, please consult a qualified electrician. As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the termi­nals in your plug, proceed as follows :
• the wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter " N " or coloured BLACK.
• the wire which is coloured BROWN must be connected to the ter­minal which is marked with the letter " L " or coloured RED. Neither core is to be connected to the earth terminal of a three-pin plug. This appliance requires a 13 fuse ASTA approved to BS 1362.
Blue or black
Brown or red Fit correct fuse Use cable gripper
L
N
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik
VEILIGHEID :
• Controleer of uw netspanning overeenkomt met die van uw apparaat. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken waardoor de garantie kan vervallen.
• Gebruik hem nooit met natte handen of in de nabijheid van water (bad, wastafel, enz.).
• Voor een nog veiliger gebruik raden wij u aan het elektriciteitsnet van uw badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar voor een verschilstroom van maximaal 30 mA.
• Is het electriciteitssnoer beschadigd, dan dient het door de fabrikant, een klantenservice of iemand met gelijwaar­dige ervaring te worden vervangen om eventueel gevaar te voorkomen.
• Uw apparaat kan uitsluitend met speciaal gereedschap, waarover alleen erkende reparateurs beschikken, worden gerepareerd.
• Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveil­ging. Bij oververhitting wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Is dit het geval, haal dan de stekker uit het stopcontact en wacht ongeveer 20 minuten.
• Gebruik het apparaat niet en neem contact op met een erkend reparateur indien :
- het apparaat is gevallen
- het apparaat niet normaal functioneert.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact :
- voor elke vorm van onderhoud
- indien het apparaat niet goed functioneert
- indien u het zonder toezicht achterlaat, zelfs maar voor heel even.
GARANTIE Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor industriële doeleinden. De garantie vervalt indien het apparaat niet correct is gebruikt.
MILIEUBESCHERMING Aan het einde van de levensduur van uw product, moet u deze naar een speciaal voor dit doel bestaand centrum voor recycling van afval brengen. (Collecteafval) geschikt voor industriële doelein­den.
Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt inden brug
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Undersøg om el-installationens spænding svarer til apparatets. Forkerte tilslutninger kan forårsage uopretteli­ge skader, der ikke dækkes af garantien.
• Benyt ikke apparatet og kontakt et Service Center hvis:
- Dit apparat har været tabt
- Apparatet ikke fungerer normalt
• bør De ikke benytte den, hvis De har våde hænder eller befinder Dem i nærheden af vand. (badekar, håndvask osv.)
• For at opnå ekstra sikring anbefales det at installere en differensbeskyttelse med differens reststrøm, som i funk­tion ikke overstiger 30 mA, i det elektriske kredsløb, som forsyner badeværelset. Spørg Deres el-installatør til råds.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den skiftes ud af fabr kanten, serviceforretningen eller en kvalificeret person, så al fare undgås.
• Apparatet kan kun repareres med specialværktøj,
• Apparatet er forsynet med et termisk sikringssystem. Hvis apparatet overopheder, vil det automatiske slukke. Hvid dette sker, skal De trække stikket ud af stikkontakten og vente ca. 20 minutter.
• Stikket på apparatet skal være trukket ud:
- Før rengøring
- tilfælde af fejl på apparatet
- Efter afslutning af brug
- Hvis De forlader apparatet, selv et øjeblik
GARANTI Apparatet er kun beregnet til privat brug. Apparatet må ikke anvendes i professionelt øjemed. Garantien ophæves ved uhensigtsmæssigt brug af apparatet.
BESKYTTELSE AF MILJØET Aflever produktet, når det skal kasseres, til et genbrugscenter, der genbruger denne type apparater (genbrugsstation).
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk!
SIKKERHET
For din egen sikkerhet
• Sjekk at spenningen i din installasjon stemmer overens med den som er indikert på apparatet. Enhver feilaktig til­kobling kan forårsake ureparerbare skader som ikke dekkes av garantien.
• Bruk alori apparatet med fuktige hender eller nærheten av vann (badekar, vask osv….).
• For å øke sikkerheten, anbefales det å installere en res vekselsstrømsanordning i strømtilførselskretsen til bade­rommet der hvor den tilførte vekselsstrømmen ikke overs­tiger 30 mA. Be installatøren om råd.
• Dersom strømledningen er skadet, må den skiftes ut av fabrikanten, hans service-avdeling eller en kvalifisert per­son for å unngå farlige situasjoner.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et Service Center hvis :
- apparatet har falt i gulvet
- hvis det ikke fungerer normalt
• Apparatet kan kun repareres med spesialverktøy som kun finnes hos godkjente service-sentre.
• Apparatet er utstyrt med termokontroll. I tilfelle overo pheting slår apparatet seg av automatisk. Hvis dette skjer, trekk ut kontakten og vent i 20 minutter.
• Trekk ut apparatets kontakt:
- før rengjøring
- hvis apparatet ikke fungerer ordentlig
- etter bruk
- hvis du må gå ifra det, selv for et øyeblikk
GARANTI Dette apparatet er laget kun for husholdningsbruk. Det skal ikke brukes i profesjonell sammenheng. Garantien gjelder ikke ved feil bruk, eller bruk i strid med denne bruksanvisningen
BESKYTTELSE AV MILJØET Når apparatet skal kastes, bør du levere det inn på et senter for spesialavfall (avfallsanlegg).
Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza
SICUREZZA
• Verificate che la tensione dell’installazione elettrica co risponda a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore di col­legamento può causare danni irreversibili, che non sono coperti dalla garanzia.
• Non utilizzatelo mai con le mani bagnate oppure nelle immediate vicinanze di acqua (vasca da bagno, lavandini, ecc.).
• Per assicurare una protezione complementare, si consglia l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno, di un dispositivo a corrente differenzia­le residua di corrente differenziale di funzionamento asse­gnata che non superi 32 mA. Chiedete consiglio al vostro elettricista.
• Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, esso deve immediatamente essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita oppure da una persona debi­tamente qualificata per evitare eventuali pericoli.
• L’apparecchio può essere riparato solamente con attrezzi specifici.
• L’appparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termico. In caso di surriscaldamento, l’apparecchio si ferma automaticamente. In tal caso, staccate il cavo del­l’apparecchio ed aspettate per circa 20 minuti.
• Non usate il vostro apparecchio e contattate un centro di assistenza autorizzato se :
- il vostro apparecchio è caduto
- non funziona normalmente
• L’apparecchio deve essere scollegato :
- prima della manutenzione
- in caso di problemi di funzionamento
- non appena avete finito di usarlo
- se dovete lasciarlo incustodito, anche per pochi minuti
GARANZIA Questo apparecchio è stato concepito solo per uso domestico : non può essere impiegato per uso professionale. La garanzia non è più valida in caso di uso scorretto.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Al termine della durata di vita del prodotto, lo si deve portare inun centro di valorizzazione dei rifiuti specificatamente concepito a tale fine (centro raccol­ta rifiuti).
Antes de cualquier utilización, lea las instrucciones de seguridad.
SEGURIDAD
• Compruebe que el voltaje de su instalación eléctrica coincide con el indicado en el aparato. Una conexión incorrecta podría causar daños irreversibles no cubiertos por lagarantía.
• No lo toque con las manos mojadas y no lo utili­ce cerca
del agua (baño, fregadero, etc.)
• Para asegurar un protección adicional, le recomendamos
que instale un circuito diferencial, con un diferencial de no más 30 mA. Consulte con su instalador.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser ree
plazado por el fabricante, su servicio postventa o una per­sona de cualificación similar, a fin de evitar un peligro.
• Este aparato sólo puede ser reparado con herramientas
especiales
• El aparato está equipado con sistema de desconexión
automática en caso de sobrecalentamiento. En este caso, desenchúfelo y espere aproximadamente 20 minutos.
No utilice el aparato y contacte con un Servicio Técnico si:
- El aparato se ha caído al suelo.
- El aparato no funciona correctamente
• El aparato debe ser desconectado:
- Antes de cualquier operación de limpieza
- En caso de problemas de funcionamiento
- Después de cada uso
- Si debe dejarlo sin vigilancia.
GARANTÍA Este aparato ha sido diseñado sólo para uso doméstico. No lo utilice para fines profesionales. La garantía queda anulada en caso de uso incorrecto.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE Al final de vida de su producto, usted deberá entre­garlo a un centro de valorización de desechos espe­cialmente previsto a este efecto (lugar donde se depositan los desechos).
Tomar conhecimento das instrieuções de segunran­ça antes de qualquer utilização
SEGURANÇA
• Certifique-se de que a tensão da sua instalação eléctrica corresponde à do seu aparelho. qualquer erro de ligação pode causar danos irreversiveis não abrangidos pela garan­tia.
• Embora o seu aparelho esteja perfeitamente isolado: nunca deve utilizá-lo com as mãos molhadas ou na proximidade da água (banheira, lavabo,etc.)
• A fim de assegurar uma protecção completa, aconselhamos a instalação no circuito eléctronico de alimentação da casa de banho de um diferencial de corrente residual com capacidade não superior a 30mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Se o fio de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar qualquer perigo.
• O seu aparelho só poderá ser reparado por meio de fe ramentas especiais disponíveis, unicamente, nos nossos cen­tros de assistência.
• O aparelho está equipado com um sistema térmico de segurança. Em caso de excesso de aquecimento, o aparelho parará automaticamente. Nesse caso, deve retirar a tomada da corrente e aguardar cerca de 20 minutos.
• Não utilize o seu aparelho e contacte o Serviço de Assistência Técnica se:
- O seu aparelho cair
- Não funcionar normalmente
• O aparelho deve ser desligado da corrente eléctrica:
- Antes de o limpar
- No caso de qualquer problema técnico
- Logo após deixar de o utilizar
- Se tiver de o deixar sem vigilância, mesmo que por alguns momentos.
GARANTIA Este aparelho foi criado só para utilização doméstica. Não pode ser utilizado profissionalmente. A garantia perde toda e qualquer validade em caso de utilização incorrecta.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE Quando o seu produto já não tiver utilidade, deverá levá-lo para um centro de valorização de resíduos que existe especialmente com este objectivo (“cen­tro de resíduos).
Temperatuurregeling :
• = uiterst zachte temperatuur
•• = gematigde temperatuur
••• = hogere temperatuur
Snelheidsregeling : 1 = gemiddelde blaassnelheid 2 = hoge blaassnelheid
Koude-lucht stand : Om het haar te fixeren en langer in model te houden.
Voor zeer fijn en teer haar (baby).
STAND •/1 Uiterst zacht drogen.
Is uw haar nat, dan kan een te hoge temperatuur het beschadigen.
STAND ••/2 Gematigde temperatuur om vóór te drogen.
Voor voorgedroogd haar.
STAND •••/1 Hogere temperatuur om het haar in model te brengen.
Cursore regolazione temperatura :
• = temperatura ultra delicata
•• = temperatura mite
••• = temperatura più intensa
Cursore regolazione velocità flusso aria : 1 = Erogazione media dell’aria 2 = Erogazione elevata dell’aria
Tasto aria fredda : Per fissare meglio la pettinatura.
Per capelli delicati e vulnerabili (bambino).
POSIZIONE •/1 Per asciugatura ultra-delicata.
Quando i capelli sono umidi, un calore eccessivo li danneggerebbe.
POSIZIONE ••/2 Temperatura mite per pre-asciugatura.
Per capelli pre-asciugati.
POSIZIONE •••/1 Temperatura più intensa per la messa in piega dei vostri capelli.
Cursor de temperatura :
• = temperatura ultra suave
•• = temperatura moderada
••• = temperatura más intensa
Cursor de potencia de aire: 1 = media 2 = fuerte
Golpe de aire frío: Para fijar fácilmente su peinado.
Para cabellos muy delicados y vulnerables (bebé).
POSICIÓN •/1 Para un secado ultra suave.
Cuando su cabello está húmedo, una temperatura muy elevada podría dañarlo.
POSICIÓN ••/2 Temperatura moderada para presecar.
Para cabello presecado.
POSICIÓN •••/1 Temperatura más intensa para dar forma a su peina­do.
Controlo da Temperatura:
• = temperatura ultra-suave
•• = temperatura moderada
••• = temperatura mais intensa
Controlo de Saída de Ar: 1 = saída de ar média 2 = saída de ar forte
Saída de Ar Frio: Para fixar melhor o seu penteado
Para cabelos muito delicados e vulneráveis (bébé).
POSIÇÃO •/1 Para uma secagem ultra-suave.
Quando o seu cabelo está molhado, a temperatura excessiva pode danificar o cabelo..
POSIÇÃO ••/2 Temperatura moderada para uma pré-secagem do cabelo.
Para cabelos após a Pré-secagem.
POSIÇÃO •••/1 Temperatura mais intensa para dar mais forma ao seu cabelo.
Tempertur kontrol:
• = Svag tempertur
•• = Mild tempertur
••• = Intens tempertur
Blæsehastighed: 1 = Mild blæsehastighed 2 = Hurtig blæsehastighed
Koldluft Giver frisuren holdbarhed.
Til meget fint hår og baby hår.
POSITION •/1 Hårtørring ved svag varme.
Vådt hår er mest skrøbeligt, høj tempertur kan beskadige håret.
POSITION ••/2 Mild tempertur for tørring af hår.
For for-tørret hår.
POSITION •••/1 Stærkere varme gør det lettere at forme håret.
Temperaturinnstilling:
• = skånsom temperatur
•• = moderat temperatur
••• = mer intens temperatur
Innstilling av luftstyrke: 1 = middels luftstyrke 2 = kraftig luftstyrke
Kaldlufts-posisjon: For enklere frisering av håret.
For tynt og ømfintlig hår (baby).
POSISJON •/1 For ekstra skånsom føning.
Når håret ditt er fuktig vil en for høy temperatur skade håret.
POSISJON ••/2 Moderat temperatur for fortørking.
For fortørket hår.
POSISJON •••/1 Kraftig temperatur for frisering av håret.
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna innan användning
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Kontrollera att spänningen i elnätet motsvarar
apparatens spänning. Fel i anslutningen kan leda till oåterkallerliga skador som in täcks av garantin.
• Dra alltid ur sladden:
- Innan rengöring.
- Om apparaten fungerar onormalt.
- Direkt efter användning.
- Om du måste lämna rummet för en stund.
• Använd inte apparaten, lämna in den på en
godkänd seviceverkstad om:
- Du tappat apparaten i golvet.
- Den inte fungerar normalt.
• Även om apparaten är isolerad ska du aldrig
använda den med våta händer eller i närheten av vatten (badkar, tvättställ, osv..)
• Som extra skydd rekommenderar vi att på nätdelen till
badrummet installera en anordning med differential rests­tröm vars nominella styrka inte överstiger 30 mA. Rådfråga din installatör.
• Om sladden är skadad, måste den bytas ut av tillverkren,
godkänd seviceverkstad eller av en person med liknande kvalifikationer, för att undvika olyckstillbud.
• Apparaten får endast repareras med specialverktyg som
finns på serviceverkstäderna.
• Apparaten är utrustad med ett värmerelä. Vid
överhettning stängs apparaten au automatiskt. Koppla ur apparaten och vänta ca 20 minuter.
GARANTI Denna apparat är konstruerad för hemmabruk. Intensiv användning av professionell natur kan leda till tidig förslit­ning som inte täcks av garantin.
MILJÖSKYDD När produkten är uttjänt ska den lämnas in på en avfallshanteringsstation speciellt avsedd för detta ändamål (avfallsupplag).
Temperaturinställning:
• = ultra-mild temperatur
•• = medel temperatur
••• = hög temperatur
Hastighet: 1 = medel hastighet 2 = max hastighet
Cool knapp: För att lättare fixera frisyren.
För ömtåligt och tunt hår (barn).
POSITION •/1 För ultra skonsam torkning.
När ditt hår är vått kan för hög temperatur skada håret.
POSITION ••/2 Medel temperatur för förtorkning.
För förtorkat hår.
POSITION •••/1 Hög temperatur för styling av ditt hår.
Lämpötilan säädin:
• = hyvin mieto lämpötila
•• = mieto lämpötila
••• = korkeampi lämpötila
Puhallusnopeuden säädin: 1 = keskitason puhallus 2 = voimakas puhallus
Kylmäpuhalluskytkin: Käytä kampauksen viimeistelemiseen kestäväksi.
Hyvin hennoille ja herkästi vahingoittuville hiuksille (lapset).
ASENTO •/1 Erittäin hellävarainen kuivaus.
Liian korkea lämpötila voi olla vahingollinen kosteille hiuksille.
ASENTO ••/2 Käytä mietoa lämpötilaa hiusten kuivaukseen.
Käytä jo kuivatuille hiuksille.
ASENTO •••/1 Korkeampi lämpotila hiusten muotoiluun.
Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti ennen käyttöä
TURVATOIMET
• Varmista, että verkkovirran käyttöjännite vastaa hiuste kuivaimeen merkittyä jännitettä. Laitteen kytkeminen väärin verkkovirtaan saattaa aiheuttaa vakavia laitevaurioita, joita takuu ei korvaa.
• Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta
- ennen puhdistusta
- jos laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
- heti käytön jälkeen
- jos laite jää valvomatta, edes hetkeksi
• Älä käytä laitetta ja ota yhteyttä valtuutettuun huoltolii keeseen jos:
- laitteesi on pudonnut
- jos se ei toimi normaalisti
• Älä käytä kuivainta juoksevan veden läheisyydessä (esim. kylpyammeen tai käsienpesualtaan vieressä) ja kuivaa kätesi aina ennen hiustenkuivaimen käyttöä.
• Lisäturvalaitteeksi voidaan kylpyhuoneeseen tulevaan verkkovirtaan haluttaessa asentaa vikavirtasuoja, joka katkai­see virran, jos vikavirta ylittää 30 mA. Kysy lisätietoja valtuu­tetulta sähköliikkeeltä
• Jos virtajohto on vahingoittunut, vaaratilanteen välttämseksi sen saa vaihtaa vain valmistaja, hänen valtuutta­mansa huoltoliike tai vaadittavan koulutuksen saanut henkilö.
• Hiustenkuivaimen kotelon avaamiseen ja laitteen korjaamiseen tarvitaan erikoistyökaluja, joita on ainoastaan valtuutettujen huoltoliikkeiden käytössä.
• Hiustenkuivaimessa on suojalaite ylikuumenemisen varalta. Jos laite ylikuumenee, se lakkaa automaattisesti toi­mimasta. Irrota tällöin laitteen pistotulppa pistorasiasta ja odota n.20 minuuttia, ennen kuin käynnistät sen uudelleen.
TAKUU Tämä laite on suunniteltu ainoastaan kotikäyttöä varten. Sitä ei voida käyttää missään ammatillisessa käytössä. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta käytetään väärin.
YMPÄRISTÖNSUOJELU Akkujen kierrätys. Tässä laitteessa on Ni-Cd-akut. Käyttäjän tulee lain mukaan toimittaa käytetyt akut ongelmajätteiden keräyskeskukseen. Akkuja ei saa heittää talousjätteiden sekaan.
1
3
5
4
7
9
10 11
6
13
“Classic volume”
14
15
“Moving
massager”
SICHERHEIT / SAFETY / SÉCURITÉ
BENUTZUNG UTILISATION
USE
GEBRUIK
ANVENDELSE
BRUK ANVÄNDNING KÄYTTÖ
UTILIZZAZIONE
UTILIZACION
UTILIZAÇÃO
D
GB F NL I E P
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DK N S SF
8
2
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
16
17
029933 - 21/03 PH301/311/321/331
1
3
5
4
7
9
10 11
6
13
“Classic volume”
14
15
“Moving
massager”
SICHERHEIT / SAFETY / SÉCURITÉ
8
2
12
PH 301 PH 311
PH 321
PH 331
16
17
Loading...