ROWENTA CT4008 User Manual

www.rowenta.com
NC00018005
F p. 4 - 6
GB p. 7 - 9
D p. 10 - 12
NL p. 13 - 15
E p. 16 - 18
P p. 19 - 21
I p. 22- 24
DK p. 25 - 27
N p. 28 - 30
S p. 31 - 33
FIN p. 34 - 36
GR p. 37 - 39
AR p. 42 - 40
FA p. 45 - 43
F
D
NL
E
P
I
DK
N
S
FIN
AR
FA
www.rowenta.com
IFU_RO_CAFATIERE_THERMO_NC00018005_Mise en page 1 06/09/10 11:04 PageC1
2
5
4
3
1
6
7
8
1
2
2
2
2
1
45
FA
®dÕ œß∑~UÁ
œß∑u¸«∞FLKNUÈ «¥LMv
> Æ∂q «“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ °d«È «Ë∞Os °U¸,
œß∑u¸«∞FLq ≥U ¸« °U œÆX ±DU∞Ft ≤LUz}b: œ¸ Åu¸‹ ≥d Öu≤t «ß∑HUœÁ ≤UÅ∫O`, ¢u∞}bØMMbÁ ±∂d« «“ ≥dÖu≤t ±ºμu∞OX îu«≥b °uœ.
> «“ «ß∑HUœÁ «¥s ËßOKt ¢ußj «≠d«œÈ (®U±q ØuœØUÊ)
°U ¢u«≤Uzv Ør §ºLU≤v, •ºv Ë ¸Ë«≤v |U ≤b«®∑s ¢πd°t Ë œ«≤g ØU≠v °U¥b «§∑MU» ®uœ, ±~d ¬≤Jt ØU¸°dœ ¬Ê °U ≤EU¸‹ Ë ¬±u“‘ ¢ußj ≠dœ ±ºμu‰ «¥LMv ¬≤UÊ «≤πU Ö}dœ. °U ≤EU¸‹ °d ØuœØUÊ, «“ °U“Í ≤JdœÊ ¬≤NU °U œß∑~UÁ ±DLμs ®u¥b.
> Æ∂q «“ «¢BU‰ œß∑~UÁ °t °d‚, «“ ¢DU°o Ë∞∑U˛ ßOº∑r
°U Ë∞∑U˛ œß∑~UÁ ®LU Ë ≤Oe ±u§uœ °uœÊ ÄOs “±OMv œ¸ Äd¥e ±DLμs ®u¥b.
≥dÖu≤t «ß∑HUœÁ ≤UÅ∫O` ±u§V «°DU‰ {LU≤X îu«≥b ®b.
> «¥s œß∑~UÁ Åd≠U" °LMEu¸ ±Bd· îU≤~v ©d«•v
®bÁ «ßX. œ¸ Åu¸‹ ≥d Öu≤t «ß∑HUœÁ ¢πU¸È Ë ≤UÅ∫O` Ë ¥U ´b ¢DU°o °U œß∑u¸«∞FLKNU, ßU“≤bÁ ±∂d« «“ ≥dÖu≤t ±ºμu∞OX °uœÁ Ë ÖU¸«≤∑v œß∑~UÁ ÆU°q «§d« ≤ªu«≥b °uœ.
> Äf «“ «ß∑HUœÁ Ë ≥M~U ≤EU≠X, œß∑~UÁ ¸« ≠u¸«" «“
°d‚ îU¸Ã ØMOb.
> œ¸ Åu¸‹ ØU¸Ødœ ≤UÅ∫O` ¥U îd«°v, «“ ØU¸°dœ
œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. œ¸ «¥s Åu¸‹ ∞DHU" °U ±dØe îb±U‹ ±πU“ ¢LU” •UÅq ≠d±UzOb.
> ≥dÖu≤t îb±U‹ °GOd «“ ≤EU≠X Ë ¢FLOd«‹ ´UœÈ ¢ußj
±A∑dÈ, °U|b ¢ußj ±dØe îb±U‹ ±πU“ «≤πU ®uœ.
> «“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ œ¸ Åu¸‹ îd«°v ß}r °d‚ |U Äd|e,
îuœœ«¸È ØMOb. §NX «§∑MU» «“ ≥dÖu≤t ¬ßOV, ßOr œß∑~UÁ °U|b ¢ußj ±dØe îb±X ±πU“ ¢Fu¥i ®uœ.
> «“ Æd«¸ œ«œÊ œß∑~UÁ, ßOr °d‚ ¥U Äd¥e œ¸ ¬» ¥U ßU|d
±U|FU‹, «ØOb«" îuœœ«¸È ØMOb.
> «“ ¬Ë¥e«Ê ±U≤bÊ ß}r °d‚ œ¸ œß∑d” ØuœØUÊ
îuœœ«¸È ØMOb.
> «“ ¢LU” ß}r °d‚ °U ƺL∑NUÈ œ«⁄ œß∑~UÁ, ≤eœ|J‡
°uœÊ °t ≥dÖu≤t ±M∂l Öd±U“« |U ∞∂t ¢}e îuœœ«¸È ØM}b.
> §NX •Hk «¥LMv, «“ ËßU|q Ë ÆDFU‹ |bØv ≠dËî∑t
®bÁ ¢ußj ¢u∞}b ØMMbÁ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ≤LUz}b.
> «“ ØA}bÊ ß}r °d‚ °d«È îU±u‘ ØdœÊ œß∑~UÁ
îuœœ«¸È ØMOb.
> «“ ØU¸°dœ «|eË¢d |U ¢M@ ¸|e‘ ¸ËÈ ®FKt |U ±M∂l
Öd±U“« œ¸ ¬®áeîU≤t îuœœ«¸È ØMOb.
> «“ «≠eËœÊ ¬» °t œß∑~UÁ œ¸ Åu¸‹ œ«⁄ °uœÊ
îuœœ«¸È ≤LUz}b.
> œ¸ ≥Lt •U‰ ßdÄu‘ (2) ¸« °NM~U ØU¸°dœ ÆNuÁ ßU“
°∂Mb¥b.
> ØK}t œß∑~U≥NU ¢∫X ØM∑d‰ ØOH}X §bÈ Æd«¸ ±v
Ö}d≤b. ¢ºX ´LKJdœ ¸ËÈ œß∑~U≥NUÈ ±M∑ªV «≤πU ±v ®uœ Ë °t «¥s îU©d ´ö±X «ß∑HUœÁ œ¸ °dîv œß∑~U≥NU ≤AUÊ œ«œÁ ±v ®uœ.
> «“ Æd«¸ Öd≠∑s ¢M@ «|eË¢d œ¸ «§U‚ ±U|JdËË¥u,
±U®Os ™d≠Auzv ¥U ¸ËÈ ±dØe ĪX îuœœ«¸È ØMOb.
> «“ Æd«¸ œ«œÊ œßX îuœ œ«îq ¢M@ «¥eË¢d îuœœ«¸È
ØMOb.
> «“ Öc«®∑s ¢M@ ®OAt «È œ¸ ±U®}s ™d≠Auzv «ØOb«"
îuœœ«¸È ≤LUzOb.
> «“ ØU¸°dœ ¢M@ ¸¥e‘ ¥U ¢M@ «¥eË¢d °bËÊ ßdÄu‘
«§∑MU» ØMOb.
1. °b≤t œß∑~UÁ
2. ßdÄu‘ ≤~Nb«¸≤bÁ ≠OK∑d
3. ßdÄu‘ ±ªeÊ ¬»
4. ±ªeÊ ¬»
5. ≤~Nb«¸≤bÁ ≠OK∑d
6. ÄOLU≤t «≤b«“Á ÖOdÈ ¬»
7. ¢M@ «¥eË¢d ¥U ®OAt «È (°d©∂o ±b‰)
8. ßu¥ê ¸Ë®s/îU±u‘
IFU_RO_CAFATIERE_THERMO_NC00018005_Mise en page 1 06/09/10 11:04 PageC4
fig.1
fig.4
fig.7
fig.10
fig.2
fig.5
fig.8
fig.11
fig.3
fig.6
fig.9
fig.12
IFU_RO_CAFATIERE_THERMO_NC00018005_Mise en page 1 06/09/10 11:12 Page5
CONSIGNES DE SECURITE
• Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimentation de votre installation correspond à celle de l’appareil et que la prise de courant comporte bien la terre.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
• Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique et à l’intérieur de la maison.
• Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser et que vous le nettoyez.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser à un centre service agréé.
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé.
• Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil. Afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre service agréé.
• Ne pas mettre l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
• Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants.
• Le câble d’alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de votre appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utiliser que des accessoires et des pièces détachées du fabricant adaptés à votre appareil.
• Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble.
• Ne pas utiliser la verseuse ou le pot isotherme sur une flamme et sur des plaques de cuisinières électriques.
• Ne pas remettre d’eau dans l’appareil s’il est encore chaud.
• Toujours fermer le couvercle (2) lors du fonctionnement de la cafetière.
• Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
• Ne jamais mettre votre pot isotherme dans un four à micro-ondes, dans un lave-vaisselle ou sur une plaque de cuisson.
• Ne jamais introduire votre main à l’intérieur du pot isotherme.
• Ne jamais mettre la verseuse verre au lave-vaisselle.
• N’utilisez pas la verseuse ou le pot isotherme sans leur couvercle.
• Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie:
4
DESCRIPTION
1 Corps principal 2 Couvercle du porte-filtre 3 Couvercle du réservoir d’eau 4 Réservoir
5 Porte-filtre 6 Niveau d’eau 7 Pot isotherme ou verseuse verre
(selon modèles)
8 Bouton Marche / Arrêt.
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 4
- Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Faites fonctionner une première fois la cafetière sans café avec 1 litre d’eau pour rincer le circuit.
PREPARATION DU CAFE
(Suivre les illustrations de 1 à 7)
- Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier n°4.
- Ne pas dépasser la quantité d’eau maximum indiquée sur le niveau d’eau du réservoir.
1 - Mise en marche de votre cafetière:
- Pour les modèles avec pot thermos, appuyer sur l’interrupteur transparent. Celui-ci s’éclaire d’une lumière blanche, et reprend sa position initiale dès que vous le relâchez.
Note : Les appareils équipés d’un pot thermos disposent d’un arrêt automatique en fin de cycle.
- Pour les modèles avec verseuse verre, appuyer sur l’interrupteur transparent. Celui-ci s’éclaire d’une lumière blanche, et reste dans cette position. Pour arrêter l’appareil, remettre l’interrupteur dans sa position initiale (la lumière doit s’éteindre).
2 - Pour les modèles avec pot isotherme:
- Pour une meilleure conservation de la chaleur, rincer le pot isotherme à l’eau chaude avant utilisation.
- Le couvercle du pot isotherme doit être verrouillé fermement vers la gauche jusqu’à la butée pour la préparation et le maintien au chaud du café, figure 11.
- Pour servir le café, appuyer sur le levier du couvercle du pot isotherme vers le bas, figure 10.
3 - Pour tous modèles :
- Cette cafetière est équipée d’un stop-gouttes permettant de se servir un café avant la fin du passage d’eau. Replacer rapidement la verseuse ou le pot isotherme pour éviter tout débordement.
- Attendre quelques minutes avant de réaliser une seconde préparation du café.
NETTOYAGE
- Pour évacuer la mouture usagée, retirer le porte-filtre de la cafetière, figures 8 et 9.
- Débrancher l’appareil.
- Ne pas nettoyer l’appareil chaud.
- Nettoyer avec un chiffon doux ou une éponge humide.
- Ne jamais mettre l’appareil dans l’eau ou sous l’eau courante.
- Le porte-filtre est lavable au lave-vaisselle.
DETARTRAGE
- Détartrer votre cafetière tous les 40 cycles environ.
Vous pouvez utiliser :
• soit un sachet de détartrant du commerce dilué dans 1/2 litre d’eau froide.
• soit 2 grandes tasses de vinaigre d’alcool blanc.
- Verser dans le réservoir (4) et mettre la cafetière en marche (sans mouture).
- Laisser couler dans la verseuse ou le pot isotherme (7) la moitié du mélange, puis arrêter l’appareil en appuyant sur le bouton Marche / Arrêt, figure 7.
- Laisser agir pendant une heure.
- Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
- Rincer la cafetière en la faisant fonctionner 2 ou 3 fois avec 1 litre d’eau sans mouture.
La garantie exclut les cafetières ne fonctionnant pas ou mal par absence de détartrage.
ACCESSOIRES
- Pot isotherme (modèles CT500 ou CT400)
- Verseuse verre (modèle CG400)
5
F
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 5
EN CAS DE PROBLEME
• Vérifier :
- le branchement
- que le bouton Marche / Arrêt est en position marche (voyant allumé).
- que le porte-filtre est bien verrouillé.
• Le temps d’écoulement de l’eau est trop long ou les bruits sont excessifs :
- détartrer votre cafetière.
Votre appareil ne fonctionne toujours pas ? Adressez-vous à un centre service agréé.
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement!
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte
pour que son traitement soit effectué.
6
F
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 6
7
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instructions carefully before
using the appliance for the first time: the manufacturer may not be held responsible for any incorrect use.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Before plugging in the appliance, ensure
that the supply voltage of your system matches that of the appliance and that the
socket has an earth pin. AAnnyy iinnccoorrrreecc tt cc oonnnneeccttiioonn wwiillll iinnvvaalliiddaatt ee tt hhee gguuaarraanntt eeee..
• Your appliance has been designed solely
for domestic use in the home. Any
commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
• Unplug the appliance immediately after
use and when cleaning it.
• Do not use the appliance if it is not
operating correctly or if it has been
damaged. If this is the case, please contact
an approved service centre.
• Any operations other than cleaning and
regular servicing by the customer must
only be carried out by an approved service
centre.
• If the power cord or the plug is damaged,
do not use the appliance. To avoid any
danger, the power cord must be replaced
by an approved service centre.
• Do not place the appliance, the power
cord or the plug in water or any other
liquid.
• Do not let the power cord dangle in the
reach of children.
• The power cord must not be brought into contact with the hot parts of your appliance, close to a source of heat or a sharp edge.
• For your safety, only use spare parts and accessories sold by the manufacturer for your appliance.
• Do not unplug by pulling on the power cord.
• Do not use the isotherm or pouring jug on a flame or kitchen hob.
• Do not add water to the appliance if it is still hot.
• Always close the cover (2) when using the coffee maker.
• All of the appliances undergo strict quality control. Operating tests are carried out on appliances selected at random, which is why certain appliances have traces of use.
• Do not place your isotherm jug in a microwave oven, a dishwasher or on a cooking hob.
• Do not place your hand inside the isotherm jug.
• Never put the glass jug in the dishwasher.
• Do not use the pouring jug or the isotherm jug without the lid.
• This appliance is intended to be used only in
the household. It is not intended to be used in the following applications, and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
DESCRIPTION
11
Main body
22
Filter holder cover
33
Water tank cover
44
Water tank
55
Filter holder
66
Water gauge
77
Isotherm or glass jug (depending on model)
88
ON/OFF switch.
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 7
8
- bed and breakfast type environments.
PRIOR TO FIRST USE
Operate your coffee maker for the first time without coffee with using 1 litre of water to rinse the circuit.
MAKING COFFEE
(Follow the illustrations 1 to 7)
- Only use cold water and a n°4 coffee filter paper.
- Do not fill beyond the maximum water level marked on the water tank.
1 – Switching on your coffee maker:
- For models with isotherm jugs, press the transparent button. It will light up with a white light and will return to its initial position once it is released.
Note: Models equipped with an isotherm jug have an automatic stop system at the end of the cycle.
- For models with pouring jugs, press the transparent button. It will light up with a white light and will remain in this position. To switch off the machine, move the button back to its initial position (the light will be extinguished).
2 - For models with isotherm jugs:
- To keep the jug warm longer, rinse it with hot water prior to use.
- The lid of the isotherm jug must be closed tightly towards the left as far as possible when making and keeping coffee hot, figure 11.
- To serve the coffee, press down the lever on the lid isotherm jug, figure 10.
3 - For all models:
- This coffee maker has a non-drip system which allows you to serve a coffee before all of the water has passed through the filter. Place the pouring or isotherm jug back in position rapidly to avoid any overflows.
- Wait for a few minutes before making coffee again.
CLEANING
- To remove the used coffee, remove the filter holder from the coffee maker, figures 8 and 9.
- Unplug the appliance.
- Do not clean the appliance when it is still hot.
- Clean with a soft cloth or a damp sponge.
- Do not immerse the appliance in water or place it under running water.
- The filter holder is dishwasher-safe.
DESCALING
- Descale your coffee maker every 40 cycles or so.
You can use:
• either a sachet of descaler from the shops diluted in ½ litre of cold water.
• or 2 large cups of commercial white vinegar available from hardware stores.
- Pour the descaling solution into the water tank (4) and switch on the coffee maker (without any coffee in it).
- Let half of the solution pour into the glass or isotherm jug (7), then turn the appliance off by pressing the "On / Off" button, figure 7.
- Leave to act for around one hour.
- Switch the coffee maker on again and run through the rest of the descaling solution.
- Rinse the coffee maker by operating it 2 or 3 times with 1 litre of water and without coffee.
TThhee gguuaa rraanntt eeee ddooeess nnoott cc oovveerr cc ooffffeeee mmaakk eerrss wwhhiicc hh ddyyssff uunncc tt iioonn oorr nnoo lloonnggeerr ffuunncctt iioonn dduuee ttoo aa llaacckk ooff ddeess ccaalliinngg..
ACCESSORIES
- Isotherm jug (CT500 or CT400 models)
- Glass pouring jug (CG400 model)
TROUBLESHOOTING
• Check:
- the plug/socket
- that the "ON-OFF" switch (indicator light lit) is in the ON position.
- that the filter holder is tightened correctly into place.
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 8
9
• The water flows through slowly or makes excessive noise:
- descaled your coffee maker.
If your appliance still doesn't work: Contact an approved service centre.
DISPOSAL OF ELECTRICAL OR ELECTRONIC PRODUCTS
HHeellpp pp rroott eecc tt tthhee eennvviirroonnmmeenntt !!
Your appliance contains many materials
that may be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection
point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – Ireland or consult our website www.rowenta.co.uk
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 9
10
SICHERHEITSHINWEISE
LLeesseenn SSiiee ddiiee GGeebbrr aauucc hhssaannww ee iissuunngg vvoorr
ddee rr eerrsstt eenn IInnbbeett rriieebbnnaahhmmee IIhhrreess GGeerräätt ss aauuff mmeerrkk ssaamm dduurrcc hh:: bbeeii uunnssaacc hhggee mmääßßeemm GGeebbrraauucc hh üübbeerrnniimmmmtt ddee rr HHeerrsstt eelllleerr kk eeiinneerrlleeii HHaaff ttuunngg uunndd ddiiee GGaarraanntt iiee eerrlliisscchhtt ..
• Dieses Gerät darf nicht von Personen
(inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Geräts vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss
des Geräts, dass die Betriebsspannung Ihrer Installation mit dem des Geräts übereinstimmt und dass die Steckdose geerdet ist. Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einem externen Timer oder einem separaten Fernbedienungssystem in Betrieb genommen zu werden.
Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ziehen Sie nach der Benutzung und vor der
Reinigung des Geräts den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn
es nicht richtig funktioniert, undicht ist oder beschädigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an ein zugelassenes Kundendienstcenter.
• Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die
normale Wartung durch den Kunden hinausgehen, müssen von einem zugelassenen Kundendienstcenter vorgenommen werden.
• Wenn das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sind, darf das Gerät nicht benutzt werden. Zur Vermeidung jeglicher Gefahr
darf das Stromkabel nur in einem zugelassenen Kundendienstcenter ausgetauscht werden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel und den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
• Lassen Sie das Stromkabel nicht in Reichweite von Kindern herunterhängen.
• Das Stromkabel darf nicht in die Nähe der heißen Teile des Gerätes geraten oder mit ihnen in Berührung kommen und es muss von Hitzequellen und scharfen Kanten fern gehalten werden.
• Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit für Ihr Gerät nur geeignete Zubehör- und Ersatzteile vom Hersteller.
• Ziehen Sie den Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss dieses über einen geerdeten Stecker verfügen und es muss so verlegt werden das niemand darüber stolpern kann.
• Gerät nicht auf eine heisse Fläche, wie z.B. Elektroplatten, stellen und nicht in der Nähe offener Flammen benutzen.
• Stellen Sie die Isolierkanne oder die Glaskanne nicht auf eine Gasflamme oder auf Elektroplatten.
• Füllen Sie niemals Wasser in das Gerät, solange es noch heiß ist. Füllen Sie kein heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten in den Wasserbehälter.
• Der Deckel (2) muss stets geschlossen sein, wenn sich die Kaffeemaschine in Betrieb befindet.
Achtung: Das Wasser und der austretende Dampf ist sehr heiß.
• Alle Geräte werden einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Es werden Gebrauchstests an nach dem Zufallsprinzip ausgewählten Geräten durchgeführt, was eventuelle Gebrauchsspuren erklärt.
• Geben Sie die Isolierkanne nicht in Mikrowellenherde oder Spülmaschinen und stellen Sie sie nicht auf Heizplatten.
BESCHREIBUNG
1 Hauptgehäuse 2 Deckel des Filterhalters 3 Deckel des Wasserbehälters 4 Wasserbehälter
5 Filterhalter 6 Wasserstand 7 Isolierkanne oder Glaskanne
(je nach Modell)
8 An/Aus Schalter.
D
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 10
11
• Stecken Sie niemals die Hand in das Innere der Isolierkanne.
• Verwenden Sie die Kanne und die Isolierkanne nie ohne ihren Deckel.
• Die Kaffeekanne ist nicht spülmaschinenfest.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Die Garantie gilt nicht für die Benutzung des Geräts in folgenden Bereichen:
- In Kochecken für das Personal in Geschäften, Büros und sonstigen Arbeitsumfeldern,
- auf Bauernhöfen,
- für den Gebrauch durch Gäste von Hotels, Motels und sonstigen Umfeldern mit Beherbergungscharakter,
- in Umfeldern wie Gästezimmern.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Setzen Sie vor der ersten Benutzung die Kaffeemaschine ohne Kaffee mit 1 Liter Wasser in Betrieb, um den Kreislauf durchzuspülen.
ZUBEREITUNG VON KAFFEE:
(Folgen Sie den Abbildungen 1 bis 7)
- Verwenden Sie ausschließlich kaltes Wasser und einen Papierfilter Nr. 4. Benutzen Sie die Isolierkanne nicht ohne ihren Deckel.
- Füllen Sie den Wasserbehälter nur bis zu der auf der Wasserstandsanzeige angegebenen Höhe.
1-Inbetriebnahme der Kaffeemaschine:
- Drücken Sie bei den Modellen mit einer Thermoskanne auf den durchsichtigen Schalter. Dieser leuchtet auf und geht in seine ursprüngliche Stellung zurück, sobald Sie ihn loslassen.
Bitte beachten: Die mit einer Thermoskanne ausgestatteten Geräte verfügen über einen Automatikstopp, der sie am Ende des Durchlaufs ausschaltet.
- Modelle mit Glaskanne: Drücken Sie den durchsichtigen Schalter. Dieser leuchtet hell auf und verbleibt in dieser Stellung. Stellen Sie den Schalter zum Ausschalten des Geräts wieder auf seine ursprüngliche Stellung (das Licht muss ausgehen).
2 - Modelle mit Thermoskanne:
- Spülen Sie die Isolierkanne vor der Benutzung mit heißem Wasser aus, damit sie die Wärme besser hält.
- Der Deckel der Isolierkanne muss zur Zubereitung und zum Warmhalten des Kaffees fest nach links gedreht werden, bis er einrastet, Abbildung 11.
- Zum Servieren des Kaffees: drücken Sie den Hebel am Deckel der Isolierkanne nach unten, Abbildung 10.
3 - Alle Modelle:
- Diese Kaffeemaschine ist mit einem Tropf-Stopp ausgestattet, der es ermöglicht, sich schon vor dem völligen Durchlaufen des Kaffees einen Kaffee einzuschenken. Stellen Sie die Kanne oder die Isolierkanne schnell wieder in das Gerät, um zu verhindern, dass dieses überläuft.
- Lassen Sie vor der erneuten Benutzung der Kaffeemaschine einige Minuten verstreichen.
REINIGUNG
- Nehmen Sie den Filterhalter (4) aus dem Gerät, um den Kaffeesatz zu entfernen, Abbildungen 8 und 9.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Das Gerät darf nicht gereinigt werden, solange es noch heiß ist.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch oder Schwamm.
- Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser.
- Der Filterhalter ist spülmaschinenfest.
ENTKALKEN
- Die Kaffeemaschine muss etwa alle 40 Durchläufe entkalkt werden.
D
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 11
12
Verwenden Sie dazu entweder:
• ein in einem halben Liter Wasser aufgelöstes Päckchen handelsüblichen Entkalker ½ Liter kaltes Wasser.
• oder 2 große Tassen Weißen Essig.
- Geben Sie das Produkt in den Wasserbehälter und setzen Sie die Kaffeemaschine in Betrieb (ohne Zugabe von Kaffeemehl).
- Lassen Sie die Hälfte der Mischung in die Kanne oder die Isolierkanne (7) laufen und schalten Sie das Gerät mit einem Druck auf den An/Aus Knopf aus, Abbildung 7.
- Lassen Sie das Produkt eine Stunde lang einwirken.
- Setzen Sie die Kaffeemaschine erneut in Betrieb und lassen Sie die restliche Flüssigkeit durchlaufen.
- Spülen Sie die Kaffeemaschine durch, indem Sie 2 oder 3 Mal hintereinander einen Liter Wasser durchlaufen lassen, ohne Kaffeemehl einzufüllen.
Die Garantie gilt nicht für Kaffeemaschinen, die nicht richtig oder gar nicht funktionieren, weil sie nicht entkalkt wurden.
ZUBEHÖR
- Isolierkanne (Modelle CT500 oder CT400)
- Glaskanne (Modell CG400)
IM PROBLEMFALL
• Überprüfen Sie:
- den Anschluss
- ob der An/Aus Schalter auf Betrieb gestellt ist (Lämpchen leuchtet)
- ob der Filterhalter richtig eingesetzt wurde.
• Das Wasser läuft zu langsam durch oder das Gerät macht zu viel Lärm:
- entkalken Sie Ihre Kaffeemaschine.
Das Gerät funktioniert immer noch nicht? Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstcenter.
ENTSORGUNG VON ELEKTRONISCHEN UND ELEKTRISCHEN GERÄTEN
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die
wieder verwertet werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu
einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
D
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 12
13
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt: wanneer het apparaat niet op de juiste wijze gebruikt wordt, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaarden.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Controleer, voordat u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt, of de netspanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die van het apparaat en of het stopcontact geaard is.
EEeenn vveerrkk eeeerrddee aaaannsslluuiitt iinngg mmaaaakk tt ddee ggaarraanntt iiee oonnggeellddiigg..
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik binnenshuis.
• Trek, bij langdurige afwezigheid en als u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact.
• Het apparaat niet gebruiken wanneer dit niet goed werkt of beschadigd is. Wend u in dat geval tot een erkende servicedienst.
• Elke handeling anders dan schoonmaken en het gewone onderhoud dient door een door erkende servicedienst te gebeuren.
• Maak geen gebruik van het apparaat als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Om gevaarlijke situaties te voorkomen, dient u het netsnoer door een erkende servicedienst te laten vervangen.
• Zet het apparaat, het netsnoer of de stekker niet in water of enige andere vloeistof.
• Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen.
• Laat het netsnoer nooit in aanraking komen met of in de buurt hangen van warme onderdelen van het apparaat of van andere warmtebronnen en laat het niet over scherpe hoeken en randen hangen.
• Voor uw eigen veiligheid dient u uitsluitend de voor uw apparaat geschikte accessoires en onderdelen van de fabrikant te gebruiken.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan het snoer te trekken.
• De schenkkan of thermoskan niet op open vuur of een elektrische kookplaat verwarmen.
• Doe geen water in het apparaat wanneer dit nog warm is.
• Tijdens de werking van het koffiezetapparaat altijd het deksel (2) gesloten houden.
• Alle apparaten worden onderworpen aan een strenge controle. Met sommige, willekeurig uitgekozen apparaten zijn praktische gebruikstests uitgevoerd, waardoor het kan lijken of het apparaat al eens gebruikt is.
• Zet de glazen schenkkan nooit in de vaatwasser.
• De thermoskan nooit in een magnetron, de vaatwasser of op een kookplaat zetten.
• Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De garantie is niet van toepassing in geval van gebruik van uw apparaat:
- in kleinschalige personeelskeukens in winkels, kantoren en andere arbeidsomgevingen,
- op boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
NL
Omschrijving
11
Apparaat
22
Deksel van de filterhouder
33
Deksel waterreservoir
44
Waterreservoir
55
Filterhouder
66
Waterpeil
77
Thermoskan of glazen schenkkan (afhankelijk van het model)
88
Aan/uit-knop
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 13
14
- in bed & breakfast locaties.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Voor het allereerste gebruik spoelt u het koffiezetapparaat om door het aan te zetten zonder koffiemaling en met 1 liter water.
KOFFIEZETTEN
(Volg de illustraties 1 tot en met 7)
- Gebruik uitsluitend koud water en een papieren filter nr. 4.
- Zorg dat u de maximale hoeveelheid water die op het waterreservoir staat aangegeven, niet overschrijdt.
1 – Inschakeling van uw koffiezetapparaat:
- Druk bij de modellen met een thermoskan op de doorzichtige schakelaar. Deze geeft een wit licht en gaat terug naar zijn oorspronkelijke stand wanneer u hem weer loslaat.
Opmerking : de apparaten die zijn uitgerust met een thermoskan beschikken over een automatische stop op het einde van de cyclus.
- Druk bij de modellen met een glazen schenkkan op de doorzichtige schakelaar. Deze geeft een wit licht en blijft daarna in deze stand staan. Zet voor het uitschakelen van het apparaat de schakelaar terug in zijn oorspronkelijke stand (het licht moet uitgaan).
2 – Voor de modellen met een thermoskan:
- Spoel de thermoskan vóór gebruik om met warm water om de warmte beter vast te houden.
- Het deksel van de thermoskan moet voor het zetten en warmhouden van de koffie vergrendeld worden door dit helemaal naar links te draaien, figuur 11.
- Druk voor het schenken van de koffie het heft van het deksel van de thermoskan naar beneden, figuur 10.
3 – Voor alle modellen:
- Dankzij de druppelstopfunctie kunt u de schenkkan tijdens het koffiezetten even uit het koffiezetapparaat halen om een kopje
koffie in te schenken. Plaats de schenkkan of thermoskan snel weer terug in het koffiezetapparaat om overlopen van de filterhouder te voorkomen.
- Wacht enkele minuten voordat u opnieuw koffie zet.
REINIGING
- Voor het verwijderen van het gebruikte koffiedik verwijdert u de filterhouder uit het koffiezetapparaat, figuur 8 en 9.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
- Het apparaat niet reinigen wanneer dit nog warm is.
- Reinigen met een zachte doek of een vochtige spons.
- Nooit het apparaat in water onderdompelen of onder de kraan houden.
- De filterhouder kan in de vaatwasser gewassen worden.
ONTKALKEN
- Ontkalk uw koffiezetapparaat ongeveer elke 40 cycli.
U kunt hiervoor gebruiken:
• ofwel een zakje ontkalkmiddel, uit de handel verdund met ½ liter koud water.
• ofwel 2 grote glazen schoonmaakazijn.
- Giet dit in het waterreservoir (4) en zet het koffiezetapparaat aan (zonder koffiedik).
- Laat de helft van het mengsel lopen in de schenkkan of in de thermoskan (7) en vervolgens het apparaat uitzetten door te drukken op de On/Off-toets, figuur 7.
- Laat het gedurende 1 uur inwerken.
- Zet het koffiezetapparaat vervolgens weer aan om het restant door te laten lopen.
- Spoel het koffiezetapparaat om en laat het 2 of 3 keer doorlopen met 1 liter schoon water zonder koffiemaalsel.
DDee ggaarraannttii ee ggeellddtt nniieett vvoooorr aappppaarraatt eenn ddiiee nniieett ooff nnaauuwweellii jjkk ss ff uunncc tt iioonnee rreenn oommddaatt zz iijj nniieett oonntt kk aallkk tt zziijjnn..
ACCESSOIRES
- Thermoskan (model CT500 of CT400)
- Schenkkan (model CG400)
NL
cafetie?re silver art + norme:0827963 25/05/09 11:02 Page 14
Loading...
+ 30 hidden pages