IT Manuale d’uso
EN User’s guide
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
ES Guia del usuario
PT Manual do utilizador
CS Navod k použití
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
BG Инструкции за употреба
RO Ghidul utilizatorului
SL Navodila za uporabnika
BS Upute za upotrebu
SR Uputstvo za upotrebu
UK Інструкція з експлуатації
TR Kullanım kılavuzu
PL Instrukcja obsługi
LT Naudotojo vadovas
LV Lieto šanas pamācība
HR Upute za uporabu
RU Руководство пользователя
EL Οδηγός χρήσης
ET Kasutusjuhend
1.
2.
2220003287-01
CLEAN & STEAM REVOLUTION
3.
Page 2
ZERO0ZERO
0
ZERO
0
FR Selon modèle / IT Secondo i modelli / ENDepending on model / DEje nach Modell / NLafhankelijk van het model / ESsegún el modelo /
*
PT consoante o modelo / CS podle modelu / SK podľa modelu / HU modelltől függően / BGВ зависимост от модела / ROÎn funcţie de model
/ SLglede na model / BS ovisno o modelu / SRU zavisnosti od modela / UKзалежно від моделі / TRModele göre / PL W zaleności od typu / LT
Pagal modelį / LVAtbilstoši modelim / HROvisno o modelu / RUВ зависимости от модели / ELανάλογα με το μοντέλο / ET Sõltuvalt mudelist
Page 3
ZERO0ZERO
0
ZERO
0
Page 4
1a.
Branchez la tête sur le corps de l’appareil. Fixez la tête sur le corps de l’appareil.
FR
Assemblez le manche au corps du produit.
Installare la spazzola sul corpo dell’apparecchio. Collegare la spazzola al corpo
IT
dell’apparecchio. Installare il manico sul corpo dell’apparecchio.
Plug the head on the appliance body. Attach the head to the unit’s body. Fasten the
EN
handle to the unit’s body.
Stecken Sie den Fußteil auf die Haupteinheit des Gerätes. Befestigen Sie den Kopf auf der
DE
Haupteinheit des Geräts. Stecken Sie den Gri in die Haupteinheit des Geräts.
Klik de kop vast op de romp van het apparaat. Maak de kop vast op de romp van het
NL
apparaat. Breng de steel aan op de romp van het product.
Enchufe el cabezal en la estructura del aspirador. Fije el cabezal en el cuerpo del aparato.
ES
Acople el mango en el cuerpo del aparato.
Ligue a escova no corpo do aparelho. Fixe a cabeça na estrutura do aparelho. Monte a
PT
manga na estrutura do produto.
Zapojte hlavu do těla přístroje. Připojte hlavu k tělesu zařízení. Namontujte rukojeť na
CS
těleso výrobku.
Zapojte hlavu do tela prístroja. Pripevnite hlavu na teleso spotrebiča. Namontujte rukoväť
SK
na teleso výrobku.
Csatlakoztassa a fejet a készüléktesthez. Rögzítse a fejet a készüléktestre. Erősítse a nyelet
HU
a termék testéhez.
Включете главата върху тялото на уреда. Закрепете главата върху корпуса на уреда.
BG
Сглобете ръкохватката към корпуса на продукта.
Conectați capul de aspirare la corpul aparatului. Fixați capul pe corpul aparatului.
RO
Asamblați mânerul pe corpul produsului.
4
Page 5
1a.
Glavo priključite na ohišje naprave. Glavo pritrdite na ohišje enote. Na ohišje enote
SL
pritrdite ročaj.
Spojite glavu na tijelo aparata i pričvrstite je. Pričvrstite dršku na tijelo aparata.
BS
Prikačite glavu na telo aparata. Postavite glavu na telo jedinice. Pričvrstite ručku na telo
SR
jedinice.
Під’єднайте насадку для прибирання до корпусу приладу. Зафіксуйте насадку на
UK
корпусі приладу. Закріпіть ручку на корпусі приладу.
Kafayı cihazın gövdesine takın. Kafayı gövde üzerine yerleştirin ve kolu ürünün gövdesi
TR
ile birleştirin.
Podłączyć głowicę do korpusu urządzenia. Przymocować głowicę do korpusu urządzenia.
PL
Przymocować trzonek do korpusu produktu
Prijunkite galvutę prie prietaiso korpuso. Pritvirtinkite galvutę prie prietaiso korpuso.
LT
Pritvirtinkite rankeną prie prietaiso korpuso.
Savienojiet uzgali ar ierīces korpusu. Pievienojiet uzgali ierīces korpusam. Pievienojiet
LV
rokturi pie ierīces korpusa.
Spojite glavu na tijelo uređaja. Učvrstite glavu na tijelo uređaja. Spojite ručku na tijelo
HR
proizvoda.
Соедините насадку с корпусом устройства. Закрепите насадку на устройстве.
RU
Соедините ручку с корпусом устройства.
Συνδέστε την κεφαλή στο σώμα της συσκευής. Ασφαλίστε την κεφαλή στο σώμα της
EL
συσκευής. Συναρμολογήστε τη χειρολαβή στο σώμα του προϊόντος.
Ühendage seadme otsak selle kerega. Kinnitage otsak seadme kere külge. Kinnitage
ET
käepide toote kere külge.
5
Page 6
1a.
Remplissez le réservoir d’eau: détachez-le en soulevant la poignée. Dévissez le bouchon
FR
et remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. Attention: ne pas ajouter de produits
chimiques, détergents ou parfums. Revissez le bouchon et replacez le réservoir d’eau
dans l’appareil.
Riempire il serbatoio dell’acqua: rimuoverlo sollevando l’impugnatura. Svitare il tappo
IT
e riempire il serbatoio con acqua di rubinetto. Attenzione! Non aggiungere prodotti
chimici, detergenti o profumi. Riavvitare il tappo e riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio.
Fill the water tank: detach it by lifting the handle. Unscrew the cap and ll the tank with
EN
tap water. Caution: do not add any chemicals, detergents or scents. Screw the cap
back on and put the water tank back into the appliance.
Füllen Sie den Wasserbehälter: heben Sie den Behälter am Gri heraus. Schrauben
DE
Sie den Stöpsel ab und füllen Sie den Behälter mit Leitungswasser. Achtung: keine
Chemikalien, Reinigungsmittel oder Duftstoe hinzufügen. Schrauben Sie den
Stöpsel zu und setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein.
Vul het waterreservoir: maak het reservoir los door de hendel omhoog te brengen. Draai
NL
de dop los en vul het waterreservoir met leidingwater. Opgelet: voeg geen chemische
producten, schoonmaakmiddel of parfum toe. Draai de dop opnieuw vast en breng
het waterreservoir opnieuw in het apparaat aan.
Llene el depósito de agua; para ello, sáquelo levantándolo del asa. Desenrosque el
ES
tapón y llene el depósito con agua del grifo. Atención: no añada productos químicos,
detergentes ni aromas. Vuelva a enroscar el tapón y coloque de nuevo el depósito de
agua en el aparato.
Encha o reservatório de água: Liberte-o, levantando a pega. Desenrosque a tampa e
PT
encha o reservatório com água da torneira. Atenção: Não adicione produtos químicos,
detergentes ou perfumes. Volte a enroscar a tampa e a colocar o reservatório da água
no aparelho.
Naplňte nádržku na vodu: odpojte ji zvednutím rukojeti. Odšroubujte uzávěr a naplňte
CS
nádrž vodou z vodovodu. Upozornění: Nepřidávejte chemikálie, detergenty ani
parfémy. Nasaďte uzávěr a namontujte vodní nádržku do spotřebiče.
6
Page 7
1a.
Naplňte nádržku na vodu: odpojte ju zdvihnutím rukoväte. Odskrutkujte uzáver a naplňte
SK
nádržku vodou z vodovodu. Pozor: Nepridávajte chemikálie, čistiace prostriedky ani
parfumy. Nasaďte veko a vráťte naspäť nádržku na vodu do spotrebiča.
Töltse fel a víztartályt: a fogantyút felemelve vegye ki a tartályt. Csavarja ki a kupakot
HU
és töltse fel a tartályt csapvízzel. Figyelem: ne adjon hozzá vegyszert, mosószereket
vagy illatszereket. Csavarja vissza a kupakot és tegye vissza a víztartályt a készülékbe.
Напълнете резервоара за вода: отделете го, като повдигнете дръжката. Развийте
BG
капачката и напълнете резервоара с вода от крана. Внимание: не добавяйте
химически продукти, почистващи препарати или парфюми. Завийте отново
капачката и поставете резервоара за вода обратно в уреда.
Umpleți rezervorul cu apă: detașați-l ridicând mânerul. Deșurubați dopul și umpleți
RO
rezervorul cu apă de la robinet. Atenție: nu adăugați produse chimice, detergenți sau
parfumuri. Înșurubați dopul și reinstalați rezervorul în aparat.
Napolnite rezervoar za vodo: odstranite ga tako, da dvignete ročaj. Odvijte pokrovček in
SL
rezervoar napolnite z vodo iz pipe. Pozor: v vodo ne dodajajte kemikalij, sredstev za
čiščenje ali dišav. Ponovno privijte pokrovček in rezervoar za vodo namestite nazaj na
napravo.
Napunite spremnik za vodu: skinite ga podizanjem drške. Odvrnite čep i napunite
BS
spremnik vodom iz slavine. Oprez! Nemojte dodavati hemijska sredstva za čišćenje,
deterdžente ili mirise. Zavrnite čep i vratite spremnik za vodu u aparat.
Napunite rezervoar za vodu: skinite ga podizanjem ručke. Odvrnite čep i napunite
SR
rezervoar vodom iz slavine. Oprez! Nemojte da stavljate hemijska sredstva za
čišćenje, deterdžente ili mirise. Zavrnite čep i vratite rezervoar za vodu u aparat.
Наповніть резервуар для води. Для цього зніміть його, піднявши ручку. Викрутіть
UK
пробку і наповніть резервуар проточною водою. Увага! Не додавайте у воду
хімічні речовини, мийні засоби, парфумерію. Закрутіть пробку і встановіть
резервуар для води в прилад.
Su haznesini doldurun: Hazneyi kolunu kaldırarak yerinden ayırın. Kapağı gevşeterek,
TR
açın ve hazneyi musluk suyu ile doldurun. Dikkat: Kimyasal, deterjan veya parfüm
kullanmayın. Kapağı yeniden yerine takın ve cihazın su haznesini yerine yerleştirin.
Napełnić pojemnik wodą: odczepić go podnosząc uchwyt. Odkręcić korek i napełnić
PL
zbiornik wodą z kranu. Uwaga: nie dodawać produktów chemicznych, detergentów
ani perfum. Przykręcić korek i zamontować zbiornik na urządzeniu.
Pripilkite rezervuarą vandens: atkabinkite jį pakeldami rankeną. Atsukite kamštį ir
LT
pripilkite rezervuarą vandentiekio vandens. Dėmesio, nepilkite cheminių medžiagų,
valiklių ar kvapų. Užsukite kamštį ir uždėkite vandens rezervuarą ant prietaiso.
7
Page 8
1a.
Piepildiet ūdens tvertni: noņemiet to, paceļot rokturi. Atskrūvējiet vāciņu un piepildiet
LV
tvertni ar krāna ūdeni. Uzmanību: nepievienojiet ķīmiskas vielas, mazgāšanas
līdzekļus vai smaržas. Atskrūvējiet vēlreiz vāciņu un atkārtoti ievietojiet ūdens tvertni
ierīcē.
Napunite spremnik vode: odvojite ga tako da podignete ručicu. Odvrnite čep i napunite
HR
spremnik vodom iz slavine. Pozor: ne dodavajte kemijske proizvode, deterdžente ili
mirise. Zavrnite čep i vratite spremnik vode u uređaj.
Наполните емкость для воды: извлеките емкость, подняв рукоятку. Открутите пробку
RU
и налейте в емкость водопроводную воду. Внимание: не добавляйте химические,
моющие или парфюмерные средства. Закрутите пробку и установите емкость в
устройство.
Γεμίστε το δοχείο νερού: σηκώστε τη λαβή και αφαιρέστε το δοχείο. Ξεβιδώστε την τάπα
EL
και γεμίστε το δοχείο με νερό βρύσης. Προσοχή: μην προσθέτετε χημικά προϊόντα,
απορρυπαντικά ή αρώματα. Βιδώστε την τάπα και τοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή.
Täitke veepaak: tõstes käepideme, saate selle eemaldada. Keerake kork lahti ja täitke
ET
paak kraaniveega. Tähelepanu: ärge lisage kemikaale, pesuaineid ega parfüüme.
Keerake kork peale tagasi ja asetage veepaak seadmesse.
8
Page 9
1a.
Utilisation de la pastille à huile essentielle. Avant d’allumer l’appareil, placez la pastille
FR
dans l’emplacement prévu à cet eet, puis versez quelques gouttes d’huile essentielle
directement sur la pastille (ne pas immerger la pastille). Refermez ensuite le couvercle.
Utilizzo della pastiglia di olio essenziale. Prima di accendere l’apparecchio, posizionare la
IT
pastiglia di olio essenziale nell’apposito vano e versare qualche goccia di olio essenziale
direttamente sulla pastiglia (non immergerla). Quindi chiudere il coperchio.
Using the essential oil tablet: Prior to turning on the appliance, place the tablet in the
EN
space provided for this purpose, then pour a few drop of essential oil directly on the
tablet (do not submerge the tablet). Next, close the lid again.
Verwendung des Tabs mit ätherischem Öl. Legen Sie das Tab vor dem Einschalten des
DE
Geräts in das vorgesehene Fach und geben Sie dann einige Tropfen ätherisches Öl direkt
auf das Tab (Tab nicht tränken). Schließen Sie dann den Deckel wieder.
De tablet met etherische olie gebruiken. Voordat het apparaat wordt ingeschakeld,
NL
plaats de tablet in het daarvoor voorziene vak en giet enkele druppels etherische olie op
de tablet (dompel de tablet niet onder). Sluit vervolgens de deksel.
Uso de la pastilla de aceites esenciales: Antes de encender el aparato, coloque la pastilla
ES
en el compartimento previsto a tal efecto y, después, eche unas gotas de aceite esencial
directamente sobre la pastilla (no sumerja la pastilla). A continuación, vuelva a cerrar la
tapa.
Utilização da pastilha de óleo essencial Antes de ligar o aparelho, coloque a pastilha no
PT
local previsto para este efeito, depois verta algumas gotas de óleo essencial diretamente
na pastilha (não coloque a pastilha dentro de água). A seguir, volte a fechar a tampa.
Použití tablety éterického oleje. Před zapnutím spotřebiče umístěte tabletu do
CS
příslušného prostoru a poté nalijte několik kapek éterického oleje přímo na tabletu
(tabletu neponořujte). Poté zavřete víko.
Použitie tablety s éterickým olejom. Pred zapnutím spotrebiča vložte tabletu do určeného
SK
otvoru a potom nalejte niekoľko kvapiek éterického oleja priamo na tabletu (tabletu
neponárajte). Potom zatvorte veko.
9
Page 10
1a.
Az illóolaj korong használata. A készülék bekapcsolása előtt tegye be korongot az erre
HU
a célra szolgáló helyre, majd öntsön néhány csepp illóolajat közvetlenül a korongra (ne
merítse bele a korongot). Ezután zárja vissza a fedelet.
Употреба на таблетката с етерично масло. Преди да включите уреда, поставете
BG
таблетката в предвиденото за целта място, след което изсипете няколко капки
етерично масло директно върху таблетката (не я потапяйте). След това затворете
капачката.
Utilizarea pastilei cu uleiuri esențiale. Înainte de a porni aparatul, amplasați pastila în
RO
locașul prevăzut în acest sens, apoi vărsați câteva picături de uleiuri esențiale direct pe
pastilă (nu scufundați pastila). Apoi repuneți capacul la loc.
Uporaba tablete z eteričnim oljem Pred vklopom naprave tableto namestite na za to
SL
predvideno mesto, nato nekaj kapljic eteričnega olja nalijte neposredno na tableto
(tablete ne prepojite). Nato ponovno zaprite pokrovček.
Upotreba tablete s esencijalnim uljem. Prije uključivanja aparata stavite tabletu u prostor
BS
predviđen za tu svrhu. Zatim ulijte nekoliko kapi esencijalnog ulja direktno na tabletu
(nemojte uranjati tabletu). Zatim ponovo zatvorite poklopac.
Upotreba tableta sa esencijalnim uljem: Pre uključivanja aparata, postavite tabletu u
SR
prostor predviđen za tu svrhu, pa potom stavite nekoliko kapi esencijalnog ulja direktno
na tabletu, (nemojte uranjati tabletu). Zatim ponovo zatvorite poklopac.
Використання таблетки з ефірною олієї. Перш ніж вмикати прилад, покладіть
UK
таблетку у спеціальний відсік, потім нанесіть на неї кілька крапель ефірної олії (не
занурюйте таблетку в олію). Потім закрийте кришку.
Esans yağ pastilinin kullanımı. Cihazı çalıştırmadan önce, pastili yuvasına yerleştirin,
TR
ardından pastilin üzerine doğrudan birkaç damla esans yağ dökün (pastili tamamen
ıslatmayın). Ardından kapağı kapatın.
Stosowanie tabletki z olejkiem aromatycznym. Przed włączeniem urządzenia włóż
PL
tabletkę w miejsce na to przeznaczone, wlej kilka kropel olejku bezpośrednio na tabletkę
(nie zanurzać tabletki). Zamknąć następnie pokrywę.
Eterinio aliejaus tabletės naudojimas. Prieš įjungdami prietaisą, įdėkite tabletę į jai skirtą
LT
vietą, tuomet tiesiai ant tabletės užpilkite kelis eterinio aliejaus lašus (tabletė neturi
permirkti). Tuomet uždarykite dangtelį.
Ēteriskās eļļas granulu izmantošana. Pirms ierīces ieslēgšanas novietojiet granulu tai
LV
paredzētajā vietā, pēc tam uzpiliniet dažus pilienus ēteriskās eļļas tieši uz granulas
(nenogremdējiet granulu). Pēc tam aizveriet vāku.
10
Page 11
1a.
Uporaba tablete s eteričnim uljem. Prije uključivanja uređaja stavite tabletu u predviđeno
HR
mjesto, zatim ulijte nekoliko kapi eteričnog ulja izravno na tabletu (nemojte potopiti
tabletu). Zatim ponovo zatvorite poklopac.
Применение таблетки с ароматическим маслом. Перед включением устройства
RU
поместите таблетку в предназначенный для нее отсек и капнете на нее несколько
капель ароматического масла (не погружайте таблетку в масло). Закройте крышку.
Χρήση της παστίλιας με αιθέρια έλαια. Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, τοποθετήστε
EL
την παστίλια στην προβλεπόμενη υποδοχή, και μετά στάξτε μερικές σταγόνες αιθέριο
έλαιο απευθείας πάνω στην παστίλια (μη βυθίζετε την παστίλια στο αιθέριο έλαιο). Μετά,
κλείστε το καπάκι.
Eeterliku õli kapslite kasutamine. Enne seadme sisselülitamist asetage kapsel selleks
ET
ettenähtud kohta, seejärel valage mõni tilk eeterlikku õli otse kapsli peale (ärge tehke
seda üleni õliseks). Seejärel sulgege kaas.
11
Page 12
ZERO
0
ZERO
0
1a.
30 sec.
30 s
Pour démarrer l’appareil, branchez-le d’abord, puis appuyez sur le bouton situé sur le
FR
corps de l’appareil. L’appareil est prêt à fonctionner après 30 secondes de chaue (lorsque
le voyant rouge ou bleu cesse de clignoter).
Per avviare l’apparecchio, collegarlo alla presa di corrente quindi premere il pulsante
IT
situato sul corpo dell’apparecchio. L’apparecchio è pronto per l’uso dopo 30 secondi di
riscaldamento (quando l’indicatore luminoso rosso o blu smette di lampeggiare).
To start the appliance, rst plug it in, then press the button located on the appliance
EN
body. The appliance is ready to operate after 30 seconds of heating (once the red or blue
indicator light stops blinking).
Inbetriebnahme: Stecken Sie das Gerät ein und drücken Sie dann auf die Taste auf der
DE
Haupteinheit des Geräts. Nach 30 Sekunden Aufwärmphase ist das Gerät betriebsbereit
(wenn die rote oder blaue Kontrollleuchte nicht mehr blinkt).
Om het apparaat in te schakelen, steek de stekker in het stopcontact en druk dan op de
NL
knop op de romp van het apparaat. Het apparaat kan na een opwarming van 30 seconden
worden gebruikt (wanneer het rode of blauwe controlelampje stopt met knipperen).
Para encender el aparato, enchúfelo primero y, después, pulse el botón ubicado
ES
en el cuerpo del aparato. El aparato estará listo para funcionar tras 30 segundos de
calentamiento (cuando el indicador rojo o azul deje de parpadear).
Para ligar o aparelho, primeiro insira a cha na tomada, depois prima o botão na estrutura
PT
do aparelho. O aparelho está pronto a funcionar passados 30 segundos de aquecimento
(quando o indicador luminoso vermelho ou azul deixar de piscar).
Chcete-li spotřebič spustit, nejprve jej připojte a poté stiskněte tlačítko na spotřebiči.
CS
Přístroj je připraven k použití po 30 sekundách zahřívání (když přestane blikat červená
nebo modrá kontrolka).
12
Page 13
1a.
Ak chcete spotrebič spustiť, najskôr ho zapojte a potom stlačte tlačidlo na spotrebiči.
SK
Spotrebič je pripravený na použitie po 30 sekundách zahrievania (keď prestane blikať
červená alebo modrá kontrolka).
Ha be szeretné kapcsolni a készüléket, először dugja be a konnektorba, majd nyomja
HU
meg a készüléktesten lévő gombot. A készülék 30 másodperc felfűtés után működésre
kész (amikor a kék jelzőfény villogása megszűnik).
За да задействате уреда, първо го включете в мрежата, след което натиснете бутона
BG
върху корпуса на уреда. Уредът е готов за употреба след 30 секунди загряване
(когато червеният или синият светлинен индикатор спре да примигва).
Pentru a porni aparatul, mai întâi conectați-l la o priză electrică, apoi apăsați pe butonul
RO
situat pe corpul aparatului. Aparatul este gata de funcționare după 30 de secunde de
încălzire (când indicatorul luminos roșu sau albastru se oprește din clipit).
Napravo pred vklopom najprej priključite v električno omrežje, nato pritisnite gumb,
SL
ki se nahaja na ohišju naprave. Naprava je pripravljena na delovanje po 30 sekundah
segrevanja (ko rdeča ali modra indikatorska lučka preneha utripati).
Za pokretanje aparata najprije priključite aparat na strujno napajanje, zatim pritisnite
BS
tipku na tijelu aparata. Aparat je spreman za upotrebu nakon 30 sekundi zagrijavanja
(kada crveni ili plavi svjetlosni indikator prestane treperiti).
Za pokretanje aparata, prvo priključite aparat na strujno napajanje, zatim pritisnite
SR
dugme na telu aparata. Aparat je spreman za upotrebu posle 30 sekundi zagrevanja
(kada crveni ili plavi svetlosni indikator prestane da treperi).
Щоб увімкнути прилад, натисніть кнопку на корпусі. Після 30-секундного циклу
UK
попереднього нагрівання, щойно червоний або синій індикатор вимикається,
прилад готовий до роботи.
Cihazı çalıştırmak için, kablosunu şe takın, ardından cihazın gövdesinin yanında bulunan
TR
düğmeye basın. 30 saniye kadar ısınmasını takiben, cihaz kullanıma hazırdır (kırmızı veya
mavi ışık yanıp sönmeyi durdurduğunda).
Aby uruchomić urządzenie, podłączyć je do sieci, następnie wcisnąć przycisk umieszczony
PL
na korpusie urządzenia. Urządzenie jest gotowe do użycia po 30 sekundach nagrzewania
(gdy czerwone lub niebieskie światełko przestanie migać).
Norėdami įjungti prietaisą, pirma įjunkite jį į elektros tinklą, tuomet paspauskite ant
LT
prietaiso korpuso esantį mygtuką. Prietaisas po 30 sekundžių įkaista ir yra paruoštas
darbui (kai nustoja mirksėti raudona arba mėlyna lemputė).
Lai iedarbinātu ierīci, vispirms to pievienojiet elektrībai, pēc tam nospiediet pogu uz
LV
ierīces korpusa. Ierīce ir gatava lietošanai pēc 30 sekunžu sildīšanas (līdzko sarkanās vai
zilās gaismas indikators pārstāj mirgot).
13
Page 14
1a.
Da biste uključili uređaj, najprije ga spojite u struju, a potom pritisnite tipka na tijelu
HR
uređaja. Uređaj je spreman za rad nakon 30 sekundi zagrijavanja (kada crveni ili plavi
indikator prestane treptati).
Чтобы запустить устройство, подключите его к сети и нажмите на кнопку на корпусе.
RU
Устройство будет готово к работе через 30 секунд прогрева (когда прекратит мигать
индикатор красного или синего цвета).
Για να ξεκινήσει η συσκευή, πρώτα συνδέστε τη στην πρίζα και μετά πατήστε το κουμπί
EL
στο σώμα της συσκευής. Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία αφού θερμανθεί για 30
δευτερόλεπτα (μόλις σταματήσει να αναβοσβήνει η κόκκινη ή μπλε λυχνία).
Seadme käivitamiseks ühendage see kõigepealt vooluvõrku, seejärel vajutage seadme
ET
kerel asuvat nuppu. Seade on valmis töötama pärast 30-sekundilist soojenemist (kui
punane või sinine tuli lõpetab vilkumise).
14
Page 15
1a.
ZERO
0
Fixez le cordon dans le porte-cordon. Choisissez le mode vapeur MIN (parquet), MEDIUM
FR
ou MAX (pierre, carrelage). Appuyez sur le bouton aspiration sur la poignée et maintenez
la gâchette vapeur enfoncée si vous souhaitez aspirer et laver simultanément.
Fissare il cavo sul porta-cavo. Selezionare la modalità di vapore MIN (parquet), MEDIUM
IT
o MAX (pietra, piastrelle). Premere il pulsante di aspirazione sull’impugnatura e tenere
premuta la leva del vapore se si desidera aspirare e lavare simultaneamente.
Secure the cord in the cord holder. Choose the steam mode: MIN (parquet oor), MEDIUM
EN
or MAX (stone, tile). Press the vacuum button on the handle and hold the steam trigger
down should you wish to simultaneously vacuum and clean.
Befestigen Sie das Kabel auf der Kabelhalterung. Wählen Sie den Dampfmodus MIN
DE
(Parkett), MEDIUM oder MAX (Stein, Fliesen). Drücken Sie die Saugtaste am Gri und
halten Sie den Dampfhebel gedrückt, wenn Sie gleichzeitig saugen und reinigen
möchten.
Zet het snoer in de snoerhouder vast. Kies de stoommodus MIN (parket), MEDIUM of
NL
MAX (steen, tegels). Druk op de stofzuigknop op het handvat en houd de stoomhendel
vervolgens ingedrukt als u tegelijkertijd wilt stofzuigen en reinigen.
Enganche el cable en el sujetacables. Seleccione el modo de vapor: MIN (parqué),
ES
MEDIUM o MAX (piedra, azulejos). Pulse el botón de aspiración situado en el mango y
mantenga el disparador de vapor presionado si desea aspirar y limpiar al mismo tiempo.
Fixe o o no suporte. Escolha o modo de vapor MIN (parquet), MÉDIO ou MAX (pedra,
PT
ladrilho). Prima o botão de aspiração na pega e mantenha o gatilho do vapor pressionado
se desejar aspirar e lavar em simultâneo.
Zajistěte kabel do držáku kabelu. Zvolte parní režim MIN (parkety), STŘEDNÍ nebo MAX
CS
(kámen, dlaždice). Pokud chcete současně vysávat a mýt, stiskněte sací tlačítko na
rukojeti a podržte spoušť páry.
Zaistite kábel do držiaku kábla. Vyberte režim pary MIN (parkety), STREDNÝ alebo MAX
SK
(kameň, dlaždice). Ak chcete súčasne vysávať a umývať, stlačte sacie tlačidlo na rukoväti
a podržte spúšť pary.
15
Page 16
1a.
Rögzítse a kábelt a kábeltartóhoz. Válassza ki a kívánt gőzmódot MIN (parketta), MEDIUM
HU
vagy MAX (kő, csempe). Ha egyszerre szeretne porszívózni és felmosni nyomja meg a
fogantyún egyidejűleg a szívógombot és tartsa lenyomva a gőzkapcsolót.
Закрепете кабела в държача за кабел. Изберете режим пара MIN (паркет), MEDIUM
BG
или MAX (камък, плочки). Натиснете бутона за засмукване върху дръжката и
задръжте спусъка за парата натиснат, ако искате едновременно да извършвате
вакуумно почистване и измиване.
Fixați cablul în suportul acestuia. Alegeți modul de abur MIN (parchet), MEDIU sau
RO
MAX (piatră, gresie). Apăsați pe butonul de aspirare situat pe mâner și mențineți apăsat
trăgaciul declanșator de aburi dacă doriți să aspirați și să spălați în același timp.
Kabel pospravite v držalo za kabel. Izberite parni način: MIN (za parket), MEDIUM ali MAX
SL
(za kamen, ploščice). Na ročaju pritisnite gumb za sesanje in sprožilec za paro pritisnite in
pridržite navzdol, če želite istočasno sesati in čistiti.
Pričvrstite kabal u držaču kabla. Odaberite režim rada s parom MIN (pod obložen
BS
parketom), MEDIUM ili MAX (kamen, pločice). Pritisnite tipku za usisavanje na dršci i
držite okidač za paru pritisnutim ako želite istovremeno usisavati i čistiti.
Pričvrstite kabl u držaču kabla. Izaberite režim rada sa parom MIN (pod obložen parketom),
SR
MEDIUM ili MAX (kamen, pločice). Pritisnite dugme za usisavanje na ručki i držite okidač
za paru pritisnut ako želite da istovremeno usisavate i čistite.
Закріпіть шнур у спеціальному тримачі. Виберіть режим подачі пари: «МІН.» (паркет),
UK
«СЕРЕДНІЙ» або «МАКС.» (натуральний камінь, керамічна плитка). Натисніть на
кнопку всмоктування на ручці і утримуйте кнопку подачі пари, якщо хочете
пилососити і мити підлогу одночасно.
Kablonun kablo yuvasına yerleştiğinden emin olun yüzeye uygun olan buhar modunu
TR
seçin MIN (parke), MEDIUM veya MAX (taş,karo kaplama). Tutacak üzerindeki emme
düğmesine basın, emme ve yıkama işlemini aynı anda gerçekleştirecekseniz, buhar
kolunu basılı tutun.
Zamocować przewód w uchwycie na przewód. Wybrać tryb pary MIN (parkiet), MEDIUM
PL
lub MAX (kamień, płytki podłogowe). Wcisnąć przycisk odkurzania na uchwycie i
utrzymać spust pary wciśnięty, jeśli chcesz odkurzać i myć jednocześnie.
Pritvirtinkite laidą prie laido laikiklio. Pasirinkite MIN (parketui), MEDIUM arba MAX
LT
(akmens, plytelių grindims) garų režimą. Paspauskite ant rankenos esantį siurbimo
mygtuką ir laikykite nuspaustą garų jungiklį, jei norite vienu metu ir siurbti, ir plauti.
Nostipriniet vadu tam paredzētajā turētājā. Izvēlieties atbilstošu tvaika režīmu: MIN
LV
(parkets), MEDIUM vai MAX (akmens, īzes). Ja vēlaties vienlaikus sūkt un mazgāt,
nospiediet sūkšanas pogu uz roktura un turiet tvaika slēdzi nospiestu.
16
Page 17
1a.
Učvrstite priključni vod u držaču kabela. Odaberite način rada s parom MIN (parket),
HR
MEDIUM ili MAX (kamen ili pločice). Pritisnite tipku za usisavanje na ručki i držite prekidač
za paru pritisnutim ako želite istovremeno usisavati i prati.
Закрепите шнур в специальном держателе. Выберите режим подачи пара: MIN
RU
(минимальный, для паркета), MEDIUM (средний) или MAX (максимальный для
каменных или плиточных покрытий). Если вы хотите собирать пыль и мыть
одновременно, нажмите на кнопку всасывания на ручке и удерживайте рычаг
подачи пара в зажатом положении.
Στερεώστε το καλώδιο στο ειδικό άγκιστρο. Επιλέξτε λειτουργία ατμού: MIN (ξύλινα
EL
πατώματα), MEDIUM ή MAX (πέτρα, πλακάκια). Πατήστε το κουμπί αναρρόφησης
στη χειρολαβή και κρατήστε πατημένη τη σκανδάλη ατμού, αν θέλετε ταυτόχρονη
αναρρόφηση και πλύσιμο.
Kinnitage juhe juhtmehoidikusse. Valige aururežiim MIN (parketile), MEDIUM või MAX
ET
(kivile, plaatidele). Vajutage käepidemel asuvat imemisnuppu; hoidke all ka aurulülit, kui
soovite samal ajal nii tolmu imeda kui ka pesta.
17
Page 18
1b.
ZERO
0
Pour aspirer et rafraîchir vos tapis avec de la vapeur, utilisez l’accessoire Ultra Glider
FR
et choisissez le mode Min. Il est toujours recommandé de tester une zone isolée de la
surface à nettoyer avant de continuer. Laissez d’abord sécher la partie vaporisée an de
vous assurer qu’aucun changement de couleur ou déformation ne se produit
Per rinfrescare i tappeti con il vapore e per aspirarli, usare l’Ultra glider e selezionare la
IT
modalità Min. Si raccomanda di testare l’apparecchio su un’area isolata della supercie
da pulire prima di continuare. Provare prima su una piccola parte del tappeto pulita
aspettare che si asciughi per vericare l’assenza di scolorimenti o deformazioni.
To refresh your carpets with steam and to vacuum them, use the Ultra glider and choose
EN
the Min mode. Let a small steamed part dry in order to make sure that no changes in
color or deformation have occurred.
Wenn Sie Ihre Teppiche mit Dampf aurischen und staubsaugen möchten, benutzen Sie
DE
den Ultra-Teppichgleiter und wählen Sie den Min-Modus. Es ist immer zu empfehlen,
einen abgegrenzten Bereich der zu reinigenden Oberäche zu testen, bevor die
Reinigung fortgesetzt wird. Lassen Sie einen kleinen dampfgereinigten Teil zuerst
trocknen, um sicherzugehen, dass keine Verfärbungen oder Wölbungen auftreten.
Om uw vloerbekleding met stoom op te frissen en te reinigen, gebruik de Ultra glider
NL
en kies de stoomstand Min. Het wordt aanbevolen om het apparaat altijd eerst in een
verborgen gebied te testen voordat u het eectief gebruikt. Laat eerst het gestoomde
deel drogen om na te gaan of er geen verkleuring of vervorming is opgetreden.
Para refrescar las alfombras con vapor y aspirarlas, utilice la opción Ultra glider y seleccione
ES
el modo Min. Siempre se recomienda probar en una zona aislada de la supercie que se
vaya a limpiar antes de continuar. Deje una pequeña parte seca para asegurarse de que
no se producen cambios de color ni deformación.
18
Page 19
1b.
Para aspirar e refrescar as suas carpetes com vapor, use o acessório Ultra Glider e escolha
PT
o modo Min. Recomendamos que teste numa zona isolada da superfície a limpar antes
de continuar. Deixe secar a parte vaporizada para garantir que não ocorreram alterações
na cor ou deformações.
Chcete-li osvěžit koberce parou a vysát je, použijte kluzák Ultra a zvolte režim Min. Před
CS
pokračováním doporučujeme vždy otestovat izolovanou plochu povrchu, který se má
vyčistit. Nechte malou napařenou část uschnout, abyste se ujistili, že nedošlo ke změnám
barvy nebo deformacím.
Ak chcete osviežiť koberce parou a povysávať ich, použite klzák Ultra a vyberte režim Min.
SK
Pred pokračovaním odporúčame vždy otestovať izolovanú oblasť čisteného povrchu.
Nechajte naparenú časť uschnúť, aby ste sa uistili, že nedošlo ku zmenám farby alebo
deformácii.
A szőnyegek gőzzel való felfrissítéséhez, majd porszívózásához használja az Ultra
HU
csúsztatót, és válassza a Min módot. Tisztítás előtt mindig célszerű a tisztítandó felület
kevésbé látható részén kipróbálni. Hagyja megszáradni a gőzölt részt, hogy ellenőrizze,
nem okoz-e színelváltozást.
За да освежите килимите си с пара и да ги прахосмучете, използвайте плъзгача Ултра
BG
и изберете режим Min. Преди да продължите винаги се препоръчва да изпробвате
върху изолирана зона от повърхността за почистване. Оставете малка запарена
част суха, за да не се получат изменения в цвета или деформации.
Pentru a vă împrospăta covoarele cu ajutorul aburilor și a le aspira, utilizați accesoriul Ultra
RO
glider (talpa ultra glisantă) și alegeți modul Min. Se recomandă să testați întotdeauna
o zonă izolată de pe suprafața de curățat înainte de a continua. Testați întâi pe o mică
porțiune și lasați-o să se usuce pentru a vă asigura că aburul nu afectează culorile sau
forma suprafeței.
Če želite preproge osvežiti s paro in jih posesati, uporabite priložen ultra drsnik in izberite
SL
način Min. Pred čiščenjem je vedno priporočljivo opraviti preizkus na izoliranem območju
površine, ki jo nameravate očistiti. Počakajte, da se majhen del, ki ste ga očistili s paro,
posuši, da se prepričate, da se niso pojavile spremembe barve ali deformacije.
Za usisavanje i osvježavanje tepiha parom upotrijebite Ultra nastavak i odaberite
BS
ekonomični režim rada Min. Prije nego nastavite s postupkom, preporučujemo da uvijek
obavite test na izolovanom području površine za čišćenje. Pričekajte da se mala površina
tretirana parom osuši kako biste bili sigurni da nema promjena u boji ili deformacija.
Za usisavanje i osvežavanje tepiha parom upotrebite ultra klizač i izaberite ekonomični
SR
režim rada Min. Pre postupka preporučujemo da uvek testirate na izolovanom mestu
površine koju je potrebno očistiti. Sačekajte da se mala površina tretirana parom osuši da
biste bili sigurni da nije došlo do promena boje ili deformacija.
19
Page 20
1b.
Щоб освіжити килими парою і пропилососити їх, використовуйте насадку для ки лимів
UK
і виберіть режим Min. Перед повноцінною роботою з приладом рекомендується
перевірити його на невеличкій непомітній ділянці підлоги. Дайте невеликій частині,
обробленій парою, висохнути, щоб переконатися, що не відбулося жодних змін
кольору або деформації килимового покриття.
Halılarınızı buharla havalandırmak ve süpürmek istiyorsanız, Ultra Glider’ı kullanın ve Min
TR
modunu seçin. Devam etmeden önce, temizlenecek yüzeyin görünmeyen bir kısmında
deneme gerçekleştirmenizi tavsiye ederiz. Renk değişikliğinin olmadığından emin olmak
için buhar verilen küçük bir parçayı kurumaya bırakın.
Aby odkurzyć i odświeżyć dywany za pomocą pary, użyć akcesoria Ultra Glider i wybrać
PL
tryb Min. Zawsze zaleca się wcześniejsze przetestowanie niewidocznego obszaru
powierzchni do czyszczenia przed kontynuowaniem. Odczekać, aż odświeżona część
wyschnie, by sprawdzić, że nie ma żadnej zmiany koloru lub zniekształcenia.
Jei norite išsiurbti ir atgaivinti kilimą garais, naudokite „Ultra Glider“ priedą ir pasirinkite
LT
MIN režimą. Prieš valant visas grindis, patariame išbandyti nedidelį valomo paviršiaus
plotelį. Leiskite garais apdorotam paviršiui nudžiūti, kad įsitikintumėte, jog nepasikeitė
jo spalva ar forma.
Lai izsūktu un atsvaidzinātu paklājus ar tvaiku, izmantojiet papildus piederumu Ultra
LV
Glider un izvēlieties MIN režīmu. Pirms tīrīt visu virsmu, ir ieteicams pārbaudīt nelielu
tīrāmās platības laukumu mazāk redzamā vietā. Vispirms ļaujiet apstrādātajai virsmas
daļai nožūt, lai pārliecinātos, ka nav notikušas krāsas izmaiņas vai deformācija.
Za usisavanje i osvježavanje tepiha parom upotrebljavajte pribor Ultra Glider i odaberite
HR
način rada Min. Prije nastavka uvijek preporučujemo da čišćenje isprobate na izoliranom
području površine. Pustite da se dio očišćen parom najprije osuši kako biste se uvjerili da
nije došlo do promjene boje ili deformacije.
Чтобы удалять пыль и чистить ковер паром, используйте насадку Ultra Glider
RU
и выберите режим MIN. Перед началом работы рекомендуется проверить
устойчивость покрытия на незаметном участке. Дайте обработанной паром
поверхности высохнуть, чтобы убедиться, что она не изменила цвет и не
деформировалась.
Για να καθαρίσετε και να φρεσκάρετε τα χαλιά σας με τον ατμό, χρησιμοποιήστε το
EL
εξάρτημα Ultra Glider και επιλέξτε τη λειτουργία MIN. Συνιστούμε να δοκιμάζετε πάντα
τον ατμό σε μια περιοχή που δεν φαίνεται, πριν καθαρίσετε όλη την επιφάνεια. Αφήστε
να στεγνώσει η περιοχή που καθαρίσατε με τον ατμό για να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει
αποχρωματισμός ή παραμόρφωση.
Vaipade auruga imemiseks ja värskendamiseks kasutage lisatarvikut Ultra Glider ja
ET
valige režiim Min. Kõigepealt on alati soovitatav seda katsetada puhastatava pinna
väiksel osal. Laske aurutatud alal ära kuivada, et veenduda, et ei teki värvimuutusi ega
deformatsioone.
20
Page 21
2a.
Pour vider le bac à poussière, appuyez sur les loquets et ôtez-le du corps de l’appareil.
FR
Videz le bac et remettez en place les diérents éléments : le séparateur puis le couvercle
avec son ltre. Réinstallez le bac à poussière sur le corps de l’appareil.
Per svuotare il contenitore della polvere, premere le linguette e rimuoverlo dal corpo
IT
dell’apparecchio. Svuotare il contenitore e riposizionare gli elementi: prima il separatore,
quindi il ltro con il coperchio. Reinserire il contenitore della polvere.
To empty the dust container, push the 2 latches and pull it out the appliance. Empty the
EN
container and reattach the elements back: rst the separator and then the lter with its
lid. Install the dust container back.
Drücken Sie zum Entleeren des Staubbehälters auf die Verriegelungslaschen und nehmen
DE
Sie den Behälter von der Haupteinheit ab. Entleeren Sie den Behälter und befestigen
Sie die Elemente wieder: Erst das Trennelement und dann den Filter mit seinem Deckel.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein.
Om het stofreservoir leeg te maken, druk de sluitingen in en verwijder het stofreservoir
NL
van de romp van het apparaat. Maak het reservoir leeg en breng de onderdelen opnieuw
aan, eerst de scheider en dan de lter met de deksel. Installeer het stofreservoir opnieuw
in de romp.
Para vaciar el depósito de polvo, empuje los 2 cierres y extráigalo del aparato. Vacíe el
ES
recipiente y vuelva a acoplar los elementos: primero el separador y después el ltro con
su tapa. Vuelva a instalar el depósito de polvo.
Para esvaziar o recipiente do pó, pressione os trincos e retire-o da estrutura do aparelho.
PT
Esvazieo depósito e volte a xar os elementos: Primeiro o separador e depois o ltro com
a respetiva tampa. Volte a instalar o depósito do pó.
21
Page 22
2a.
Chcete-li vyprázdnit nádobu na prach, stiskněte západky a vyjměte ji z tělesa spotřebiče.
CS
Vyprázdněte nádobu a jednotlivé prvky vložte znovu zpátky: nejprve oddělovač a pak
ltr s víkem. Nádobu na prach nainstalujte zpět.
Ak chcete vyprázdniť nádobu na prach, stlačte západky a vyberte ju z telesa spotrebiča.
SK
Vyprázdnite nádobu a jednotlivé prvky vložte znovu naspäť: najprv oddeľovač a potom
lter s vekom. Nádobu na prach nainštalujte späť.
A portartály ürítéséhez nyomja meg a reteszeket és vegye le a készüléktestről. Ürítse ki
HU
a tartályt, és helyezze vissza az elemeket: először a szeparátort, majd a szűrőt a fedéllel.
Helyezze vissza a porgyűjtő tartályt.
За да изпразните контейнера за прах, натиснете ключалките и го извадете от корпуса
BG
на уреда. Изпразнете контейнера и върнете елементите по местата им: първо
отделителя и след това филтъра с капака му. Поставете контейнера за прах обратно
на мястото му.
Pentru golirea colectorului de praf, apăsați clemele și scoateți colectorul din aparat. Goliți
RO
colectorul și puneți componentele înapoi: mai întâi separatorul, apoi ltrul și capacul
acestuia. Puneți colectorul de praf la loc.
Če želite izprazniti zbiralnik prahu, pritisnite zapaha in zbiralnik odstranite iz ohišja
SL
naprave. Izpraznite posodo in ponovno namestite elemente: najprej ločevalnik in nato
lter s pokrovom. Posodo za prah ponovno namestite.
Za pražnjenje spremnika za prašinu pritisnite bočna krilca i izvadite spremnik iz tijela
BS
aparata. Ispraznite spremnik i ponovo pričvrstite elemente: najprije separator, a zatim
lter s poklopcem. Vratite spremnik za prašinu u aparat.
Za pražnjenje posude za prašinu, pritisnite bočna krilca i izvadite posudu iz tela aparata.
SR
Ispraznite posudu i ponovo pričvrstite elemente: prvo separator, a zatim lter sa
poklopcem. Vratite posudu za prašinu u aparat.
Щоб викинути пил з пилозбірника, натисніть на засувки і вийміть пилозбірник з
UK
приладу. Спорожніть контейнер і встановіть деталі у прилад: спочатку сепаратор, а
потім фільтр із кришкою. Встановіть контейнер для пилу на місце.
Toz haznesini boşaltmak için, kilitlerin üzerine basın ve gövdeyi cihazdan ayırın. Hazneyi
TR
boşaltın ve elemanları tekrar yerine takın: ilk önce ayırıcı ve ardından kapağıyla birlikte
ltre. Toz haznesini geri yerine takın.
Aby opróżnić pojemnik na kurz, wcisnąć 2 zatrzaski i wyjąć pojemnik z korpusu urządzenia.
PL
Opróżnić pojemnik i wstawić ponownie różne elementy: separator i pokrywę z ltrem.
Włożyć pojemnik na kurz na korpus urządzenia.
Norėdami išvalyti dulkių bakelį, paspauskite šoninius mygtukus ir išimkite jį iš prietaiso
LT
korpuso. Išpilkite iš bakelio šiukšles ir sudėkite atgal detales – separatorių ir dangtelį su
ltru. Įdėkite dulkių bakelį į prietaiso korpusą.
22
Page 23
2a.
Lai iztukšotu putekļu tvertni, nospiediet ksatorus un noņemiet tvertni no ierīces
LV
korpusa. Iztukšojiet tvertni un atlieciet vietā šos elementus: atdalītāju un pēc tam vāku ar
ltru. Pievienojiet putekļu tvertni atpakaļ pie ierīces korpusa.
Za pražnjenje spremnika za prašinu pritisnite bočna krilca i izvucite spremnik iz uređaja.
HR
Ispraznite spremnik i ponovo pričvrstite elemente: najprije separator, a zatim poklopac s
lterom. Vratite spremnik za prašinu u uređaj.
Чтобы опорожнить контейнер для сбора пыли, нажмите на защелки и снимите его
RU
с устройства. Опорожните контейнер и установите на место различные элементы:
сепаратор, а затем крышку с фильтром. Вставьте контейнер для сбора пыли обратно
в устройство.
Για να αδειάσετε το κουτί σκόνης, πιέστε τις ασφάλειες και αφαιρέστε το κουτί από το
EL
σώμα της συσκευής. Αδειάστε το κουτί και ξανατοποθετήστε στη θέση τους τα διάφορα
εξαρτήματα: τον διαχωριστή και μετά το καπάκι με το φίλτρο. Τοποθετήστε το κουτί
σκόνης στο σώμα της συσκευής.
Tolmumahuti tühjendamiseks vajutage kinnitustele ja eemaldage see seadme küljest.
ET
Tühjendage mahuti ja pange tagasi kokku selle erinevad osad: eraldaja ja seejärel kaas
koos ltriga. Asetage tolmumahuti tagasi seadmesse.
23
Page 24
2b.
Nettoyez le bac à poussière et le réservoir d’eau chaque semaine. Lavez toutes les pièces
FR
à l’eau et laissez-les sécher.
Pulire il contenitore della polvere e il serbatoio dell’acqua ogni settimana. Lavare tutte le
IT
parti con acqua pulita e lasciarle asciugare.
Clean the dust container and water tank every week. Wash all parts with clear water and
EN
let them to dry.
Reinigen Sie Staubbehälter und Wasserbehälter jede Woche. Reinigen Sie alle Teile mit
DE
klarem Wasser und lassen Sie sie trocknen.
Reinig het stofreservoir en het waterreservoir elke week. Was alle onderdelen met schoon
NL
water en veeg ze vervolgens droog.
Limpie el depósito de polvo y el depósito de agua todas las semanas. Lave todas las
ES
piezas con agua limpia y espere hasta que se sequen.
Limpe o depósito do pó e o reservatório da água todas as semanas. Lave todas as peças
PT
com água limpa e deixe-as secar.
Každý týden vyčistěte nádobu na prach a nádržku na vodu. Všechny části umyjte čistou
CS
vodou a nechte je uschnout.
Každý týždeň vyčistite nádobu na prach a nádržku na vodu. Všetky časti umyte čistou
SK
vodou a nechajte ich uschnúť.
Hetente tisztítsa meg a porgyűjtő tartályt és a víztartályt. Mosson le minden alkatrészt
HU
tiszta vízzel, és hagyja megszáradni.
Почиствайте контейнера за прах и резервоара за вода всяка седмица. Измийте
BG
всички части с чиста вода и ги оставете да изсъхнат.
Curățați colectorul de praf și rezervorul de apă săptămânal. Spălați toate piesele cu apă
RO
curată și lăsați-le la uscat.
Posodi za prah in vodo čistite enkrat tedensko. Vse dele operite s čisto vodo in počakajte,
SL
da se posušijo.
Spremnik za prašinu i spremnik za vodu čistite svake sedmice. Sve dijelove operite čistom
BS
vodom i ostavite ih da se osuše.
24
Page 25
2b.
Posudu za prašinu i rezervoar za vodu čistite svake nedelje. Sve delove operite čistom
SR
vodom i ostavite ih da se osuše.
Очищуйте контейнер для пилу та резервуар для води щотижня. Промийте всі
UK
частини чистою водою і дайте їм висохнути.
Toz haznesini ve su tankını her hafta temizleyin. Tüm parçaları temiz suyla yıkayın ve
TR
kurumasını bekleyin.
Wyczyścić pojemnik na kurz i na wodę raz w tygodniu. Umyć wszystkie części w wodzie
PL
i pozostawić do wyschnięcia.
Kiekvieną savaitę išvalykite dulkių bakelį ir vandens rezervuarą. Nuplaukite visas dalis
LT
vandeniu ir išdžiovinkite.
Katru nedēļu iztīriet putekļu un ūdens tvertnes. Nomazgājiet visus piederumus ar ūdeni
LV
un ļaujiet tiem nožūt.
Spremnik za prašinu i spremnik vode čistite svakog tjedna. Sve dijelove operite čistom
HR
vodom i ostavite ih da se osuše.
Очищайте контейнер для сбора пыли и емкость для воды каждую неделю. Промойте
RU
все элементы в воде и просушите их.
Καθαρίζετε το κουτί σκόνης και το δοχείο νερού κάθε εβδομάδα. Πλύνετε όλα τα
EL
εξαρτήματα με νερό και αφήστε να στεγνώσουν.
Puhastage tolmumahutit ja veepaaki igal nädalal. Peske kõik osad veega ja laske kuivada.
ET
25
Page 26
2b.
12h
Lavez abondamment le ltre en mousse à l’eau. Essorez-le bien pour enlever l’excès d’eau
FR
et laissez-le sécher pendant 12 heures.
Lavare il ltro in spugna con abbondante acqua pulita. Strizzarlo per rimuovere l’acqua in
IT
eccesso e lasciarlo asciugare per 12 ore.
Wash the foam lter abundantly with clear water. Wring it well to remove the excess of
EN
water and let it dry for 12 hours.
Spülen Sie den Schaumlter mit reichlich Wasser aus. Wringen Sie ihn gut aus, um das
DE
restliche Wasser zu entfernen, und lassen Sie ihn 12 Stunden trocknen.
Was de schuimlter overvloedig met schoon water. Wring de lter goed uit om overtollig
NL
water te verwijderen en laat het vervolgens 12 uur drogen.
Lave el ltro de espuma abundantemente con agua limpia. Escúrralo bien para eliminar
ES
el agua y déjelo secar durante 12 horas.
Lave o ltro de espuma com água limpa abundante. Esprema bem para retirar o excesso
PT
de água e deixe secar durante 12 horas.
Pěnový ltr důkladně omyjte čistou vodou. Vyždímejte přebytečnou vodu a nechte
CS
uschnout po dobu 12 hodin.
Penový lter dôkladne umyte čistou vodou. Vyžmýkajte nadbytočnú vodu a nechajte
SK
uschnúť po dobu 12 hodín.
A habanyag szűrőt mossa ki bő tiszta vízzel. Jól csavarja ki, hogy eltávolítsa a felesleges
HU
vizet, és hagyja 12 órán át száradni.
Измийте дунапренения филтър обилно с чиста вода. Изстискайте го добре, за да
BG
отстраните излишната вода, и го оставете да съхне 12 часа.
Spălați ltrul spumă cu apă curată din abundență. Stoarceți-l bine pentru a îndepărta
RO
excesul de apă și lăsați-l la uscat timp de 12 ore.
Filter iz pene operite z obilo vode. Dobro ga ožemite, da odstranite odvečno vodo, in
SL
pustite, da se suši 12 ur.
Spužvasti lter temeljito operite čistom vodom. Dobro ga iscijedite da uklonite višak
BS
vode i ostavite ga da se suši 12 sati.
26
Page 27
2b.
Sunđerasti lter dobro operite čistom vodom. Dobro ga ocedite da uklonite višak vode i
SR
ostavite ga da se suši 12 časova.
Промивайте поролоновий фільтр великою кількістю чистої води. Добре відіжміть
UK
його, щоб видалити надлишок води, і дайте йому висохнути протягом 12 годин.
Köpük ltresini bol temiz suyla yıkayın. Su fazlalığını gidermek için iyice sıkın ve 12 saat
TR
kurumaya bırakın.
Umyć ltr w dużej ilości wody. Dobrze wycisnąć, by usunąć nadmiar wody i odczekać, aż
PL
wyschnie przez 12 godzin.
Poroloninį ltrą išplaukite dideliame kiekyje vandens. Gerai jį išgręžkite pašalindami
LT
vandens perteklių ir palikite džiūti 12 valandų.
Poraino ltru rūpīgi izmazgājiet ūdenī. Saspiediet to kārtīgi, lai notecētu liekais ūdens, un
LV
ļaujiet tam žūt 12 stundas.
Spužvasti lter temeljito operite čistom vodom. Dobro ga iscijedite da uklonite višak
HR
vode i ostavite ga da se suši 12 sati.
Обильно промойте поролоновый фильтр водой. Тщательно отожмите остатки воды
RU
и оставьте фильтр сушиться на 12 часов.
Πλύνετε καλά το αφρώδες φίλτρο με νερό. Στύψτε καλά για να φύγει το περισσότερο
EL
νερό και αφήστε να στεγνώσει για 12 ώρες.
Peske vahultrit rohke veega. Väänake seda liigse vee eemaldamiseks korralikult ja laske
ET
kuivada 12 tundi.
27
Page 28
2c.
Avant de nettoyer la tête, assurez-vous que l’appareil a bien refroidi. Retirez les pastilles
FR
de l’emplacement et stockez-les dans le récipient prévu à cet eet. Les pastilles sont
réutilisables, vous pourrez verser quelques gouttes d’huile essentielle pour renouveler la
diusion de parfum (remplacez la pastille lorsque celle-ci est dégradée).
Prima di pulire la spazzola dell’apparecchio, assicurarsi che l’apparecchio si sia rareddato.
IT
Rimuovere la pastiglia dal suo vano e riporla nell’apposita custodia. Le pastiglie sono
riutilizzabili; è possibile versarvi qualche goccia di olio essenziale per rinnovare la
diusione di profumo (sostituire la pastiglia quando è usurata).
Prior to cleaning the head, ensure that the unit has fully cooled down. Remove the tablets
EN
from the space and store them in the container intended for this purpose. The tablets are
reusable; you may pour on a few drops of essential oil to refresh the circulation of the
fragrance (replace the tablet once it becomes degraded).
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung des Kopfs, dass das Gerät gut abgekühlt ist.
DE
Nehmen Sie die Tabs aus dem Fach heraus und bewahren Sie sie in dem vorgesehenen
Behälter auf. Die Tabs sind wiederverwendbar. Sie können erneut einige Tropfen
ätherisches Öl aufgießen, um die Diusion des Parfums zu erneuern (wechseln Sie das
Tab aus, wenn es beschädigt ist).
Controleer of het apparaat voldoende is afgekoeld voordat de kop wordt schoongemaakt.
NL
Verwijder de tabletten uit het vak en berg ze in de daarvoor voorziene houder op. De
tabletten zijn herbruikbaar, u kunt enkele nieuwe druppels etherische olie aanbrengen om
het parfum opnieuw te verspreiden (vervang de tablet als deze versleten is).
Antes de limpiar el cabezal, asegúrese de que el aparato se ha enfriado completamente.
ES
Saque las pastillas del compartimento y guárdelas en el recipiente previsto a tal efecto.
Las pastillas son reutilizables, por lo que podrá echar unas gotas de aceite esencial para
renovar la difusión del aroma (sustituya la pastilla cuando esté deteriorada).
Antes de limpar a cabeça, certique-se de que o aparelho arrefeceu por completo.
PT
Retire as pastilhas e guarde-as no recipiente previsto para este efeito. As pastilhas são
reutilizáveis. Pode verter novamente algumas gotas de óleo essencial para renovar a
difusão do perfume (substitua a pastilha quando esta estiver degradada).
Před čištěním hlavy se ujistěte, že spotřebič dobře vychladl. Vyjměte tablety z otvoru
CS
a uložte je do nádoby k tomu určené. Tableta je znovupoužitelná, můžete na ní znovu
nakapat několik kapek éterického oleje a obnovit tak rozptylování parfému (pokud je
tableta poškozená, vyměňte ji).
28
Page 29
2c.
Pred čistením hlavy sa uistite, že spotrebič vychladol. Vyberte tablety zotvoru auložte
SK
ich do nádoby určenej na tento účel. Tableta je opakovane použiteľná, môžete na ňu
znovu nakvapkať niekoľko kvapiek éterického oleja aobnoviť tak rozptyľovanie parfumu
(ak je tableta poškodená, vymeňte ju).
A fej tisztítása előtt ellenőrizze, hogy a készülék lehűlt-e. Vegye ki a helyükről a
HU
korongokat és az erre szolgáló edényben tárolja őket. A korongok újrahasználhatók, az
illatanyag felfrissítéséhez újra tölthet rá néhány csepp illóolajat (cserélje ki a korongot,
ha tönkrement).
Преди да почистите главата, се уверете, че уредът е добре охладен. Извадете таблетките
BG
от отделението и ги съхранявайте в съда, предвиден за тази цел. Таблетките са за
многократна употреба, можете да капнете няколко капки етерично масло, за да
подновите разпространението на аромата (сменете таблетката, когато се изразходи).
Înainte de a curăța capul de aspirare, asigurați-vă că aparatul s-a răcit. Scoateți pastilele
RO
din locaș și păstrați-le în recipientul prevăzut în acest sens. Pastilele sunt reutilizabile,
veți putea turna din nou câteva picături de ulei esențial pentru a intesica difuzarea
parfumului (înlocuiți pastila când aceasta este deteriorată).
Pred čiščenjem glave se prepričajte, da se je enota popolnoma ohladila. Tablete
SL
odstranite iz njihovega mesta in jih shranite v za to namenjeno posodo. Tablete so
primerne za večkratno uporabo. Nanje lahko nalijete nekaj kapljic eteričnega olja, da
osvežite kroženje dišave (tableto zamenjajte, ko se začne razkrajati).
Prije čišćenja glave uvjerite se da se jedinica potpuno ohladila. Izvadite tablete iz prostora
BS
i odložite ih u posudu predviđenu za tu svrhu. Tablete se mogu ponovo upotrebljavati;
za osvježenje cirkulacije mirisa možete uliti nekoliko kapi esencijalnog ulja (zamijenite
tabletu kada se razgradi).
Pre čišćenja glave, uverite se da se jedinica potpuno ohladila. Izvadite tablete iz prostora i
SR
odložite ih u posudu predviđenu za tu svrhu. Tablete mogu da se ponovo upotrebljavaju;
za osveženje cirkulacije mirisa možete da ulijete nekoliko kapi esencijalnog ulja (zamenite
tabletu kada se razgradi).
Перед очищенням насадки дочекайтеся охолодження приладу. Вийміть таблетку
UK
з відсіку і зберігайте його в спеціальному контейнері. Таблетки придатні до
багаторазового використання. Ви можете періодично додавати кілька крапель
ефірної олії, щоб посилювати аромат. Якщо таблетка пошкоджена або зношена, її
необхідно замінити.
Kafayı temizlemeden önce, cihazın tamamen soğuduğundan emin olun. Pastilleri
TR
yuvalarından çıkarın ve saklama kapları içinde muhafaza edin. Pastil yeniden kullanılabilir
özelliktedir; parfüm difüzyonunu yenilemek için yeniden birkaç damla esans yapıp ilave
edebilirsiniz (eskidiğinde pastili yenisi ile değiştirin).
29
Page 30
2c.
Przed wyczyszczeniem głowicy upewnić się, że jest całkowicie wystudzona. Wyjąć
PL
tabletkę i przechowywać ją w odpowiednim pojemniku. Tabletki są wielokrotnego
użytku, możesz wlewać kilka kropli olejku aromatycznego, by od nowa rozprowadzać
zapach (wymień tabletkę, gdy zużyje się).
Prieš valydami galvutę, įsitikinkite, kad prietaisas atvėsęs. Išimkite tabletes iš skyrelio ir
LT
laikykite jas tam skirtame inde. Tabletes galima naudoti daug kartų, kad prietaisas vėl
skleistų kvapą, tereikia ant tabletės užlašinti eterinio aliejaus (jei tabletė sugadinta,
pakeiskite ją nauja).
Pirms uzgaļa tīrīšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atdzisusi. Izņemiet granulas un uzglabājiet
LV
tās šim nolūkam paredzētajā traukā. Granulas ir lietojamas atkārtoti. Lai atjaunotu
aromāta izdalīšanos, varat ieliet dažus pilienus ēteriskās eļļas (nomainiet granulu, kad tā
ir sadalījusies).
Prije čišćenja glave provjerite da se uređaj ohladio. Izvadite tablete iz prostora i spremite
HR
ih u predviđeni spremnik. Tablete su za višekratnu uporabu, možete kapnuti nekoliko
kapi eteričnog ulja radi raspršivanja mirisa (zamijenite tabletu kada se istroši).
Перед очисткой насадки убедитесь, что устройство полностью остыло. Извлеките
RU
таблетки из отсека и уберите их в специальную емкость. Таблетки можно
использовать повторно. Капнете несколько капель ароматического масла, чтобы
вновь обеспечить распыление аромата (замените таблетку в случае ее износа).
Πριν καθαρίσετε την κεφαλή, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει. Αφαιρέστε
EL
τις παστίλιες από την υποδοχή και φυλάξτε τες στον ειδικό περιέκτη. Οι παστίλιες
επαναχρησιμοποιούνται, μπορείτε να στάξετε μερικές σταγόνες αιθέριο έλαιο για να
ανανεώσετε τη διάχυση του αρώματος (αντικαταστήστε την παστίλια όταν φθαρεί).
Enne otsaku puhastamist veenduge, et seade oleks täiesti jahtunud. Eemaldage tabletid
ET
pesast ja hoidke neid selleks ette nähtud konteineris. Kapslid on korduvkasutatavad,
lõhna uuendamiseks võite valada nende peale mõne piisa eeterlikku õli (vahetage kapsel
välja, kui see on katki).
30
Page 31
2d.
22
1
1
Pour nettoyer la tête, détachez d’abord le support de lingette, puis la tête du corps
FR
de l’appareil. Passez-la sous l’eau et utilisez une éponge si nécessaire. Laissez sécher
complètement pendant 24 heures avant de la réinstaller.
Per pulire la spazzola rimuovere prima il supporto del panno, quindi rimuovere la
IT
spazzola dal corpo dell’apparecchio. Passarla sotto l’acqua pulita e usare una spugna se
necessario. Lasciarla asciugare per almeno 24 ore prima di reinstallarla.
To clean the head, rst detach the mop support and then the head from the appliance
EN
body. Pass it under clean water and use a sponge if necessary. Let it fully dry for 24 hours
before reinstalling.
Um den Fußteil zu säubern, lösen Sie erst die Mopphalterung und dann den Reinigungsfuß
DE
von der Haupteinheit des Gerätes. Halten Sie ihn unter sauberes Wasser und benutzen
Sie gegebenenfalls einen Schwamm. Lassen Sie ihn für 24 Stunden vollständig trocknen,
bevor Sie ihn wieder anbringen.
24h
Om de kop te reinigen, maak eerst de reinigingsdoek houder los en maak vervolgens de
NL
kop los van de romp van het apparaat. Reinig de kop onder stromend schoon water en,
indien nodig, gebruik een spons. Laat de kop gedurende 24 uur volledig drogen voordat
u het opnieuw aanbrengt.
Para limpiar el cabezal, primero separe el soporte de la fregona y después el cabezal de
ES
la estructura del aspirador. Páselo bajo el agua y utilice una esponja, si fuera necesario.
Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a instalarlo.
Para limpar a escova, primeiro retire o suporte da mopa e depois a cabeça do corpo
PT
do aparelho. Passe por água limpa e use uma esponja, se necessário. Deixe secar por
completo durante 24 horas antes de voltar a instalar.
Chcete-li vyčistit hlavu, nejprve odpojte podpěru mopu a potom hlavu od těla přístroje.
CS
Propláchněte ji pod čistou vodou a v případě potřeby použijte houbu. Před opětovnou
instalací nechte zcela vyschnout po dobu 24 hodin.
Ak chcete vyčistiť hlavu, najprv odpojte podperu mopu a potom hlavu od tela prístroja.
SK
Prepláchnite ju pod čistou vodou a v prípade potreby použite špongiu. Pred opätovnou
inštaláciou nechajte celkom vyschnúť po dobu 24 hodín.
31
Page 32
2d.
A fej tisztításához először vegye le a moptartót, majd a fejet a készüléktestről. Helyezze
HU
tiszta víz alá, és szükség esetén használjon szivacsot. 24 órán át hagyja teljesen
megszáradni.
За да почистите главата, първо откачете пръта на мопа, след което - главата от тялото
BG
на уреда. Изплакнете я на течаща чиста вода и използвайте гъба, ако е необходимо.
Оставете да изсъхне напълно 24 часа, преди да я върнете на мястото й.
Pentru a curăța capul de aspirare, mai întâi detașați suportul mopului, după care detașați
RO
capul de aspirare de corpul aparatului. Spălați-l cu apă curată și utilizați un burete dacă
este necesar. Lăsați-l la uscat timp de 24 de ore înainte de a-l monta.
Za čiščenje glave najprej z ohišja naprave odstranite podporo za krpo, nato pa še glavo.
SL
Sperite jo pod čisto vodo in po potrebi uporabite krtačo. Pred ponovno namestitvijo naj
se suši 24 ur.
Za čišćenje glave najprije skinite držač navlaka za brisanje poda, a zatim glavu s tijela
BS
aparata. Operite je vodom iz slavine i prema potrebi upotrijebite spužvu. Ostavite je da
se potpuno osuši 24 sata prije ponovnog postavljanja.
Za čišćenje glave, prvo skinite držač navlaka za brisač poda, a zatim glavu sa tela aparata.
SR
Operite je vodom iz slavine i prema potrebi upotrebite sunđer. Ostavite je da se potpuno
osuši 24 časa pre ponovnog postavljanja.
Щоб очистити насадку для прибирання, спочатку від’єднайте основу, а потім саму
UK
насадку від корпусу приладу. Промийте її під чистою водою та, якщо необхідно,
протріть губкою. Перш ніж встановити у прилад дайте їй повністю висохнути
протягом 24 годин.
Kafayı temizlemek için önce paspas desteğini sökün ve ardından cihaz gövdesinden
TR
kafayı çıkarın. Temiz sudan geçirin ve gerekirse bir sünger kullanın. Yeniden takmadan
önce 24 saat boyunca tamamen kurumasını bekleyin.
Aby wyczyścić głowicę, odłączyć najpierw nakladkę mopującą a następnie głowicę
PL
z korpusu urządzenia. Umyć ją w wodzie za pomocą gąbki, jeśli będzie to konieczne.
Odczekać aż wyschnie całkowicie przez 24 godzin przed ponownym założeniem.
Norėdami išvalyti galvutę, pirma nuo prietaiso korpuso nuimkite šluostės laikiklį, tuomet
LT
galvutę. Pakiškite ją po vandeniu, jei reikia, naudokite kempinę. Prieš uždėdami ant
prietaiso, leiskite jai džiūti 24 valandas, kad visiškai išdžiūtų.
Lai notīrītu uzgali, vispirms atvienojiet no ierīces lupatiņas turētāju un pēc tam uzgali.
LV
Noskalojiet to zem ūdens un, ja nepieciešams, izmantojiet sūkli. Pirms atkārtotas
lietošanas ļaujiet tam 24 stundas pilnībā nožūt.
32
Page 33
2d.
Za čišćenje glave najprije skinite držač navlaka za brisač poda, a zatim glavu s tijela
HR
uređaja. Operite je vodom iz slavine i po potrebi upotrijebite spužvu Ostavite je da se
potpuno osuši 24 sata prije ponovnog postavljanja.
Чтобы очистить насадку, снимите крепление салфетки, а затем саму насадку
RU
с корпуса устройства. Промойте насадку под водой и при необходимости
воспользуйтесь губкой. Перед повторной установкой дайте насадке полностью
просохнуть в течение 24 часов.
Για να καθαρίσετε την κεφαλή, πρώτα αφαιρέστε το στοιχείο που συγκρατεί το πανί
EL
και μετά την κεφαλή από το σώμα της συσκευής. Πλύνετε με νερό και χρησιμοποιήστε
σφουγγάρι, αν χρειάζεται. Αφήστε την κεφαλή να στεγνώσει τελείως για 24 ώρες πριν
την επανατοποθετήσετε.
Otsaku puhastamiseks eemaldage esmalt mopikinnitusalus ja seejärel võtke otsak
ET
seadme küljest lahti. Asetage see vee alla ja kasutage vajadusel pesukäsna. Laske 24
tundi täielikult kuivada, enne kui selle uuesti kokku panete.
33
Page 34
3a.
yearyear
Remplacez le ltre en mousse du bac à poussière tous les 6 mois. Détachez le couvercle
FR
du bac à poussière et retirez le ltre, jetez-le et installez le nouveau ltre.
Sostituire il ltro in spugna nel contenitore della polvere ogni 6 mesi. Rimuovere il
IT
coperchio del contenitore della polvere, rimuovere il ltro in spugna, gettarlo e installarne
uno nuovo.
Replace the foam lter of the dust container every 6 months. Detach the lid of the dust
EN
container and remove the foam lter, throw it away and install the new one.
Ersetzen Sie den Schaumlter des Staubbehälters alle 6 Monate. Lösen Sie den Deckel
DE
des Staubbehälters und entnehmen Sie den Schaumlter, werfen Sie ihn weg und setzen
Sie einen neuen ein.
Vervang de schuimlter van het stofreservoir elke 6 maanden. Maak de deksel los van het
NL
stofreservoir en verwijder de schuimlter, gooi het weg en installeer een nieuwe lter.
Sustituya el ltro de espuma del depósito de polvo cada 6 meses. Separe la tapa del
ES
depósito de polvo y retire el ltro de espuma, tírelo e instale el nuevo.
Substitua o ltro de espuma do depósito do pó a cada 6 meses. Retire a tampa do
PT
depósito do pó e retire o ltro de espuma, deite-o fora e instale um novo.
Každých 6 měsíců vyměňte pěnový ltr nádoby na prach. Odpojte víko nádoby na prach
CS
a vyjměte pěnový ltr, vyhoďte ho a nainstalujte nový.
Každých 6 mesiacov vymeňte penový lter nádoby na prach. Odpojte veko nádoby na
SK
prach a vyberte penový lter, vyhoďte ho a nainštalujte nový.
6 havonta cserélje ki a porgyűjtő tartály habanyag szűrőjét. Vegye le a porgyűjtő tartály
HU
fedelét, és vegye ki a habanyag szűrőt, dobja ki, és helyezzen be egy újat.
Сменяйте дунапренения филтър на контейнера за прах на всеки 6 месеца. Откачете
BG
капачето на контейнера за прах и извадете дунапренения филтър, изхвърлете го и
поставете новия.
Înlocuiți ltrul spumă al colectorului de praf la ecare 6 luni. Detașați capacul colectorului
RO
de praf și îndepărtați ltrul spumă, aruncați-l și montați unul nou.
Filter iz pene, ki se nahaja v posodi za prah, zamenjajte vsakih 6 mesecev. Odstranite
SL
pokrov posode za prah in odstranite lter iz pene. Zavrzite ga in namestite novega.
spremnika za prašinu i izvadite lter, bacite ga u otpad i postavite novi lter.
Заменяйте поролоновый фильтр контейнера для сбора пыли каждые 6 месяцев.
RU
Отсоедините крышку контейнера для сбора пыли и извлеките фильтр. Утилизируйте
старый фильтр и вставьте новый.
Το αφρώδες φίλτρο στο κουτί σκόνης πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 6 μήνες. Αφαιρέστε
EL
το καπάκι από το κουτί σκόνης και αφαιρέστε το φίλτρο, πετάξτε το και τοποθετήστε το
νέο φίλτρο.
Vahetage tolmumahuti vahulter iga 6 kuu tagant. Eemaldage tolmumahuti kaas, võtke
ET
lter välja, visake see ära ja paigaldage uus lter.
35
Page 36
3b.
yearyear
Remplacez le ltre anti calcaire (situé derrière le réservoir d’eau) tous les 6 mois. Il est
FR
important de respecter ce délai de 6 mois an de préserver la durabilité de votre appareil.
Sostituire il ltro anticalcare (situato dietro il serbatoio dell’acqua) ogni 6 mesi. È
IT
importante rispettare l’intervallo di 6 mesi per garantire la massima durata di vita
dell’apparecchio.
Replace the anticalc lter (situated behind the water tank) every 6 months. It is important
EN
to respect the 6 months delay change in order to maintain the durability of your appliance.
Ersetzen Sie den Kalkschutzlter (hinter dem Wasserbehälter) alle 6 Monate. Es ist wichtig,
DE
diesen 6-monatigen Turnus einzuhalten, um die Lebensdauer Ihres Gerätes zu erhalten.
Vervang de antikalklter (achter het waterreservoir) elke 6 maanden. Het is belangrijk om deze
NL
periode van 6 maanden te respecteren voor een langdurige levensduur van uw apparaat.
Sustituya el ltro anticalcáreo (situado detrás del depósito de agua) cada 6 meses. Es
ES
importante realizar la sustitución cada 6 meses para prolongar la vida útil del aparato.
Substitua o ltro anti-calcário (na parte traseira do reservatório da água) a cada 6 meses.
PT
É importante respeitar o prazo de 6 meses para a substituição, de modo a manter a
durabilidade do seu aparelho.
Každé 6 měsíce vyměňte ltr proti vodnímu kamenu (umístěný za nádrží na vodu).
CS
Je důležité respektovat dobu výměny 6 měsíce, aby se udržovala životnost vašeho
spotřebiče.
Každých 6 mesiacov vymeňte lter proti vodnému kameňu (umiestnený za nádržou na
SK
vodu). Je dôležité rešpektovať dobu výmeny 6 mesiace, aby sa udržovala životnosť vášho
spotrebiča.
6 havonta cserélje ki a vízkőmentesítő szűrőt (a víztartály mögött van). Fontos betartani a
HU
6 hónapos csere határidőt a készülék hosszú élettartamának biztosításához.
36
Page 37
3b.
yearyear
Сменяйте филтъра против котлен камък (намира се зад резервоара за вода) на всеки
BG
6 месеца. Важно е да спазвате 6-месечния интервал за смяна, за да поддържате
трайността на уреда ви.
Înlocuiți ltrul anticalcar (situat în spatele rezervorului de apă) la ecare 6 luni. Este
RO
important să respectați intervalul de 6 luni pentru a menține durata de viață a aparatului
dumneavoastră.
Filter, ki preprečuje nabiranje vodnega kamna (nahaja se za posodo za vodo), zamenjajte
SL
vsake 6 mesece. Za ohranjanje trpežnosti naprave je pomembno, da upoštevate
6-mesečno obdobje zamenjave.
Filter protiv kamenca (nalazi se iza spremnika za vodu) zamijenite svaka 6 mjeseca. Važno
BS
je pridržavati se perioda zamjene od 6 mjeseca kako bi se održala trajnost aparata.
Filter protiv kamenca (nalazi se iza rezervoara za vodu) zamenite svakih 6 meseci. Važno
SR
je pridržavati se perioda zamene od 6 meseci radi održavanja trajnosti aparata.
Замінюйте фільтр від накипу (розташований за резервуаром для води) кожні 6
UK
місяців. Важливо дотримуватись 6-місячного інтервалу заміни, щоб забезпечити
довговічну роботу приладу.
Kireç önleme ltresini (su haznesinin arkasında bulunan) her 6 ayda bir yenisiyle değiştirin.
TR
Cihazınızın dayanıklığını korumak için 6 aylık gecikme değişikliklerine uymanız önemlidir.
Wymieniać ltr zapobiegający osadzaniu się kamienia (umieszczony za pojemnikiem na
PL
wodę) co 6 miesięcy. Aby zachować długą trwałość urządzenia, należy przestrzegać tego
okresu 6 miesięcznego.
Kas 6 mėnesius keiskite kalkių nuosėdų ltrą (jis yra už vandens rezervuaro). Svarbu
LT
paisyti šio 6 mėnesių laikotarpio, kad prietaisas tarnautų ilgai.
Reizi 6 mēnešos nomainiet pretkaļķa ltru (tas atrodas aiz ūdens tvertnes). Ir svarīgi
LV
ievērot šo 6 mēnešu ciklu, lai saglabātu ierīces ilgtspēju.
Filter protiv kamenca (nalazi se iza spremnika vode) mijenjajte svakih 6 mjeseci. Važno je
HR
pridržavati se tog roka zamjene od 6 mjeseca kako bi se održala trajnost uređaja.
Заменяйте фильтр защиты от накипи (находится за емкостью для воды) каждые
RU
6 месяцев. Для поддержания бесперебойной работы устройства выполняйте
необходимые процедуры каждые 6 месяцев.
Το φίλτρο κατά των αλάτων (πίσω από το δοχείο νερού) πρέπει να αντικαθίσταται κάθε
EL
6 μήνες. Είναι σημαντικό να τηρείται η προθεσμία των 6 μηνών για την προστασία της
συσκευής.
Vahetage katlakivilter (asub veepaagi taga) iga 6 kuu tagant. Seadme vastupidavuse
ET
tagamiseks on oluline seda 6-kuulist perioodi järgida.
37
Page 38
1
2
3c.
<
100
Vous pouvez laver les lingettes à l’eau du robinet ou au lave-linge à 40°C. Attention:
FR
laissez la lingette et son support refroidir après l’utilisation d’appareil an d’éviter
toutes brûlures.
I panni possono essere lavati sotto l’acqua corrente o in lavatrice a 40°C. Attenzione!
IT
Lasciare che il panno e il supporto del panno si rareddino dopo la sessione di
pulizia per evitare il rischio di ustioni alle mani.
You can wash the mops either with tap water or in the washing machine at 40° C.
EN
Attention : let mop and mop’s support to cool down after the cleaning session to
avoid any hand burns.
Sie können die Moppbezüge entweder mit Leitungswasser oder in der Waschmaschine
DE
bei 40° C waschen. Achtung: Lassen Sie Mopp und Mopphalterung nach dem
Gebrauch abkühlen, um Verbrennungen an den Händen zu vermeiden.
U kunt de reinigingsdoeken wassen met leidingwater of op 40 °C in de wasmachine.
NL
Opgelet: Laat de reinigingsdoek en de houder na de schoonmaakbeurt eerst
afkoelen om brandwonden aan de handen te vermijden.
Puede lavar la fregona con agua del grifo o en la lavadora a 40ºC. Atención: permita que
ES
la fregona el soporte de la fregona se enfríen antes de limpiar para evitar posibles
quemaduras en las manos.
Pode lavar as mopas com água da torneira ou na máquina de lavar roupa a 40 ºC.
PT
Atenção: Deixe a mopa e o respetivo suporte da mopa arrefecerem após a sessão
de limpeza, para evitar riscos de queimaduras.
Mopy můžete umývat buď vodou z vodovodu nebo v pračce při teplotě 40 ° C.
CS
Upozornění: nechte mop a podpěru mopu ochladit po parním čištění, aby nedošlo
k popálení rukou.
Mopy môžete umývať buď vodou z vodovodu alebo v práčke pri teplote 40 ° C.
SK
Upozornenie: nechajte mop a podperu mopu ochladiť po parnom čistení, aby
nedošlo k popáleniu rúk.
A mopokat vagy csapvízben vagy mosógépben 40° C-on moshatja. Figyelem: tisztítás
HU
után hagyja a mopot és a moptartót lehűlni, nehogy megégesse a kezét.
Можете да миете моповете или с чешмяна вода, или в пералнята на 40° C. Внимание:
BG
оставете мопа и пръта на мопа да изстинат след почистване, за да не си
изгорите ръцете.
38
Page 39
3c.
Puteți spăla lavetele e manual, cu apă de la robinet, e în mașina de spălat rufe la 40° C.
RO
Atenție: lăsați laveta și suportul acesteia să se răcească după sesiunea de curățare
pentru a evita arsuri la nivelul mâinilor.
Krpe lahko operete z vodo iz pipe ali v pralnem stroju na 40 °C. Pozor: po čiščenju
SL
počakajte, da se krpa in podpora za krpo ohladita in se tako izognete opeklinam
na roki.
Navlake za brisanje poda možete prati vodom iz slavine ili u mašini za pranje veša pri
BS
temperaturi od 40° C. Pažnja! Pričekajte da se navlaka za brisanje poda i držač
navlake za brisanje poda ohlade nakon postupka čišćenja kako biste izbjegli
opekotine na rukama.
Navlake za brisač poda možete da perete vodom iz slavine ili u mašini za pranje veša pri
SR
temperaturi od 40° C. Pažnja! Sačekajte da se navlaka za brisač poda i držač navlaka
za brisač poda ohlade posle postupka čišćenja da izbegnete opekotine na rukama.
Ганчірку можна мити водопровідною водою або в пральній машині при 40°C. Увага:
UK
дайте ганчірці та її тримачу охолонути після прибирання, щоб не ошпарити руки.
Paspasları ya musluk suyuyla ya da çamaşır makinesinde 40° C’de yıkayabilirsiniz. Dikkat:
TR
olası bir el yanığını önlemek için her temizlikten sonra paspas ve paspas desteğini
soğumaya bırakın.
Możesz wyprać ściereczki mopujące w wodzie kranowej lub w pralce w temperaturze
PL
40 °C. Uwaga: odczekać, aż ściereczka i podstawa ostygną po użyciu urządzenia, by
uniknąć oparzeń.
Šluostes galite plauti vandentiekio vandeniu ar skalbyklėje, 40 °C temperatūroje. Dėmesio:
LT
po naudojimo leiskite šluostei atvėsti ant laikiklio, kad nenusidegintumėte.
Lupatiņas varat mazgāt ar rokām krāna ūdenī vai veļas mašīnā 40 ° C temperatūrā.
LV
Uzmanību: lai novērstu apdegumus, ļaujiet salvetei un tās turētājam atdzist pēc
ierīces lietošanas.
Navlake za brisač poda možete prati vodom iz slavine ili u stroju za pranje rublja pri
HR
temperaturi od 40° C. Pozor: pričekajte da se navlaka za brisač poda i držač navlaka
za brisač poda ohlade nakon uporabe kako biste izbjegli opekline.
Салфетку можно мыть водопроводной водой или в стиральной машине при 40 °C.
RU
Внимание! Во избежание получения ожогов дождитесь полного остывания
салфетки и ее крепления.
Μπορείτε να πλύνετε τα πανάκια με νερό βρύσης ή στο πλυντήριο ρούχων στους 40 °C.
EL
Προσοχή: περιμένετε να κρυώσει το πανάκι και η υποδοχή του μετά τη χρήση της
συσκευής για να μην υποστείτε εγκαύματα.
Võite moppe pesta kraaniveega või pesumasinas temperatuuril 40 °C. Tähelepanu:
ET
põletuste vältimiseks laske pärast seadme kasutamist mopil ja selle kinnitusel
jahtuda.
39
Page 40
3c.
>
100
Remplacez la lingette par une nouvelle après 100 lavages.
FR
Sostituire il panno con uno nuovo ogni 100 lavaggi.
IT
Replace the mop by a new one after 100 washings.
EN
Ersetzen Sie den Moppbezug nach 100-mal Waschen durch einen neuen.
DE
Vervang de reinigingsdoek door een nieuwe na elke 100 wasbeurten.
NL
Sustituya la fregona por otra nueva después de 100 ciclos de limpieza.
ES
Substitua a mopa por uma nova após 100 lavagens.
PT
Mop vyměňte za novy po 100 mytích.
CS
Mop vymeňte za nový po 100 umytiach.
SK
100 mosás után cserélje ki a mopot egy újra.
HU
Сменете мопа с нов след 100 измивания.
BG
Înlocuiți laveta cu una nouă după 100 de spălări.
RO
Po 100 pranjih krpo zamenjajte z novo.
SL
Navlaku za brisanje poda zamijenite novom nakon 100 pranja.
BS
40
Page 41
3c.
Navlaku za čistač poda zamenite novom navlakom posle 100 pranja.
SR
Замініть ганчірку на нову після 100 сеансів прибирання.
UK
Paspası her 100 yıkamadan sonra yenisiyle değiştirin.
TR
Wymieniać ściereczkę na nową po 100 praniach.
PL
Po 100 plovimų šluostę pakeiskite nauja.
LT
Pēc 100 mazgāšanas reizēm aizstājiet lupatiņu ar jaunu.
LV
Navlaku za čistač poda zamijenite novom nakon 100 pranja.
HR
Заменяйте салфетку через каждые 100 циклов уборки.
RU
Αντικαταστήστε το πανάκι μετά από 100 πλυσίματα.
EL
Asendage mopp uuega pärast 100 pesu.
ET
41
Page 42
OFF
OFF
4.
Éteignez l’appareil après chaque utilisation (appuyez sur les boutons aspiration et On/
FR
O). Débranchez l’appareil et enroulez le cordon.
Spegnere l’apparecchio dopo ogni utilizzo (premere il pulsante di aspirazione e il
IT
pulsante di accensione/spegnimento). Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente
e avvolgere il cavo.
Turn o the appliance after every usage (press steam and vacuum buttons). Unplug the
EN
appliance and roll up the cord.
Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus (drücken Sie die Saugtaste und die
DE
Taste On/O ). Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose und wickeln Sie
das Kabel auf.
Schakel het apparaat na elk gebruik uit (druk op de stofzuigknop en de On/O-knop).
NL
Haal de stekker uit het stopcontact en rol het snoer op.
Apague el aparato después de cada uso (pulse el botón de aspiración y el de encendido/
ES
apagado). Desenchufe el aparato y enrolle el cable.
Desligue o aparelho após cada utilização (prima os botões de aspiração e On/O). Retire
PT
a cha da tomada e enrole o cabo.
Po každém použití vypněte spotřebič (stiskněte tlačítka pro sání a zap / vyp). Odpojte
CS
přístroj od elektrické sítě a sviňte kabel.
Po každom použití zariadenie vypnite (stlačte sacie tlačidlo a hlavný vypínač). Odpojte
SK
prístroj z elektrickej siete a zviňte kábel.
Minden használat után kapcsolja ki a készüléket (nyomja meg a szívás és az On/O
HU
gombot). Húzza ki a készüléket, és tekerje fel a vezetéket.
Изключете уреда след всяка употреба (натиснете бутоните за аспирация и On/O).
BG
Откачете уреда от контакта и навийте кабела.
Opriți aparatul după ecare utilizare (apăsați pe butoanele de aspirare și pe On/O).
RO
Scoateți cablul din priză și înfășurați-l în dispozitivul acestuia de prindere.
Napravo po vsaki uporabi izklopite (pritisnite gumba za sesanje ter vklop/izklop).
SL
Napravo izključite iz omrežja in zvijte kabel.
42
Page 43
4.
Isključite aparat nakon svake upotrebe (pritisnite tipku za usisavanje i tipku za
BS
uključivanje/isključivanje). Isključite aparat iz strujnog napajanja i namotajte kabal.
Isključite aparat posle svake upotrebe (pritisnite dugme za usisavanje i dugme za
SR
uključivanje/isključivanje). Isključite aparat iz strujnog napajanja i namotajte kabl.
Вимикайте прилад після кожного використання, натиснувши на кнопки всмоктування
UK
і ввімкнення/вимкнення. Відключіть прилад від розетки та змотайте шнур.
Her kullanımdan sonra cihazı kapalı konuma getirin (On/O emme düğmeleri üzerine
TR
basın). Cihazı şten çekin ve kabloyu sarın.
Wyłączyć urządzenie po każdym użyciu (wcisnąć przyciski odkurzania i On/O ). Odłączyć
PL
urządzenie z sieci i zwinąć przewód.
Po kiekvieno naudojimo prietaisą išjunkite (paspauskite siurbimo ir „On / O“ mygtukus).
LT
Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo ir suvyniokite laidą.
Pēc katras lietošanas izslēdziet ierīci (nospiediet sūkšanas un On/O pogas). Atvienojiet
LV
ierīci no strāvas un satiniet vadu.
Isključite uređaj nakon svake uporabe (pritisnite tipka za usisavanje i tipka uklj./isklj.).
HR
Isključite uređaj iz struje i namotajte priključni vod.
Выключайте устройство после каждого применения (нажмите на кнопку всасывания,
RU
а затем на кнопку выключения). Отключите устройство от сети и смотайте шнур.
Σβήνετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση (πατήστε το κουμπί αναρρόφησης και το
EL
κουμπί ON/OFF). Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και τυλίξτε το καλώδιο.
Lülitage seade pärast iga kasutamist välja (vajutage imemis- ja aurulülitit). Ühendage
ET
seade vooluvõrgust lahti ja keerake juhe kokku.
43
Page 44
4.
30 min
Videz le réservoir d’eau. Veuillez noter que l’appareil a besoin d’environ 30 minutes pour
FR
refroidir.
Svuotare il serbatoio dell’acqua. Si prega di notare che l’apparecchio impiega circa 30
IT
minuti a rareddarsi.
Empty the water tank. Please notice that the appliance needs approximatively 30 minutes
EN
to cool down.
Leeren Sie den Wasserbehälter. Beachten Sie bitte, dass das Gerät etwa 30 Minuten zum
DE
Abkühlen benötigt.
Maak het waterreservoir leeg. Laat het apparaat circa 30 minuten afkoelen voordat u het
NL
opbergt.
Vacíe el depósito de agua. Recuerde que el aparato necesita aproximadamente 30
ES
minutos para enfriarse.
Esvazie o reservatório da água. Tenha em conta que o aparelho precisa de cerca de 30
PT
minutos para arrefecer.
Vyprázdněte nádržku na vodu. Upozorňujeme, že spotřebič potřebuje přibližně 30 minut
CS
k vychladnutí.
Vyprázdnite nádrž na vodu. Upozorňujeme, že spotrebič potrebuje približne 30 minút na
SK
vychladnutie.
Ürítse ki a víztartályt. Kérjük, jegyezze meg, hogy a készüléknek 30 percre van szüksége
HU
a lehűléshez.
Изпразнете резервоара за вода. Моля, имайте предвид, че за изстиване на уреда са
BG
необходими около 30 минути.
Goliți rezervorul de apă. Vă rugăm țineți cont că aparatul necesită aproximativ 30 de
RO
minute pentru a se răci.
Izpraznite posodo za vodo. Upoštevajte, da se naprava ohlaja približno 30 minut.
SL
Ispraznite spremnik za vodu. Napominjemo da je za hlađenje aparata potrebno oko 30
BS
minuta.
44
Page 45
4.
Ispraznite rezervoar za vodu. Imajte na umu da je za hlađenje aparata potrebno oko 30
SR
minuta.
Спорожніть резервуар для води. Зверніть увагу, що для охолодження потрібно
UK
приблизно 30 хвилин.
Su haznesini boşaltın. Lütfen cihazın soğuması için yaklaşık 30 dakika gerektiğini
TR
unutmayın.
Opróżnić zbiornik na wodę. Należy pamiętać że urządzenie ostygnie całkowicie po około
PL
30 minutach.
Išpilkite iš rezervuaro vandenį. Atkreipkite dėmesį, kad prietaisui atvėsti reikia 30 minučių.
LT
Iztukšojiet ūdens tvertni. Lūdzu, ņemiet vērā, ka ierīces atdzišanai nepieciešamas
LV
apmēram 30 minūtes.
Ispraznite spremnik vode. Napominjemo da je za hlađenje uređaja potrebno oko 30
HR
minuta.
Опорожните емкость для воды. Помните, что устройству требуется приблизительно
RU
30 минут, чтобы остыть.
Αδειάστε το δοχείο νερού. Απαιτούνται περίπου 30 λεπτά για να κρυώσει η συσκευή.
EL
Tühjendage veepaak. Pange tähele, et seade vajab jahtumiseks umbes 30 minutit.
ET
45
Page 46
4.
Pour transporter votre appareil, utilisez les roues de transport ou la poignée de transport
FR
(située derrière l’appareil).
Per trasportare l’apparecchio, usare le ruote di trasporto o l’impugnatura di trasporto
IT
(situata sul retro dell’apparecchio).
To transport your appliance, use either transportation wheels or the transportation
EN
handle (situated behind the appliance).
Benutzen Sie zum Transport Ihres Gerätes, entweder die Transportrollen oder den
DE
Transportgri (an der Rückseite des Gerätes).
Om uw apparaat te transporteren, gebruik de transportwielen of de transportgreep
NL
(achterkant van het apparaat).
Para transportar su aparato, puede utilizar las ruedas de transporte o el mango de
ES
transporte (situado detrás del aparato).
Para transportar o seu aparelho, use as rodas de transporte ou a pega de transporte
PT
(situada na parte traseira do aparelho).
Pro přepravu spotřebiče použijte transportní kolečka nebo přepravní držadlo (umístěné
CS
za spotřebičem).
Na prepravu spotrebiča použite prepravné kolieska alebo prepravné držadlo (umiestnené
SK
za spotrebičom).
A készülék szállításához használja a szállító görgőket, vagy a szállító fogantyút (a készülék
HU
hátulján található).
За да транспортирате уреда използвайте или колелца за транспорт, или дръжката за
BG
транспортиране (намира се отзад на уреда).
Pentru a transporta aparatul, utilizați roțile de transport sau mânerul prevăzut în acest
RO
sens (situat în spatele aparatului).
Za premikanje aparata uporabite kolesa ali ročaj za transport (nahajajo se na hrbtni strani
SL
naprave).
Za prenošenje aparata upotrebljavajte točkove ili dršku za prenošenje (nalazi se na
BS
stražnjoj strani aparata).
46
Page 47
4.
Za transport aparata upotrebljavajte točkove ili ručku za transport (nalazi se na zadnjoj
SR
strani aparata).
Для транспортування приладу використовуйте транспортувальні коліщата або
UK
ручку (розташовану за приладом).
Cihazınızı nakletmek için ya taşıma tekerleklerini veya taşıma kolunu (cihazın arkasında
TR
bulunan) kullanın.
Aby przetransportować urządzenie, używać kółek do transportu lub uchwytu
PL
(umieszczone z tyłu urządzenia).
Norėdami nugabenti prietaisą į kitą vietą, naudokite transportavimo ratukus ar
LT
transportavimo rankeną.
Lai pārvietotu ierīci, izmantojiet pārvietošanas riteņus vai rokturi (tie atrodas ierīces
LV
aizmugurē).
Za transport uređaja upotrebljavajte kotačiće ili dršku za transport (nalazi se na stražnjoj
HR
strani uređaja).
Чтобы переместить устройство, используйте колеса или ручку для переноски
RU
(расположена с задней стороны устройства).
Για να μεταφέρετε τη συσκευή, χρησιμοποιήστε τα ροδάκια ή τη χειρολαβή μεταφοράς
EL
(στο πίσω μέρος της συσκευής).
Seadme transportimiseks kasutage veorattaid või kandekäepidet (asub seadme taga).
ET
47
Page 48
4.
Rangez votre appareil dans un endroit adapté. Veuillez toujours le ranger sur le support
FR
en plastique (inclus dans l’emballage) an de préserver vos sols de la chaleur et de
l’humidité.
Riporre l’apparecchio in interni o, se all’aperto, in un armadio. Riporlo sempre sull’apposito
IT
supporto di plastica (incluso nella confezione) per proteggere i pavimenti da calore e
umidità.
Store your appliance inside or outside of a closet. Please always store it on the plastic
EN
support (included in the pack) in order to preserve your oors from the heat and humidity.
Lagern Sie das Gerät im oder außerhalb eines Schranks auf. Lagern Sie es bitte immer auf
DE
seiner Plastikhalterung (im Lieferumfang enthalten), um Ihre Böden vor der Hitze und
Feuchtigkeit zu schützen.
U kunt uw apparaat zowel in als uit een kast opbergen. Plaats het apparaat altijd op de
NL
kunststof houder (inbegrepen) wanneer u het opbergt om schade door warmte of vocht
aan uw vloer te vermijden.
Guarde el aparato dentro o fuera de un armario. Guárdelo siempre en el soporte de
ES
plástico (incluido en el envase) para evitar que el suelo resulte dañado por el calor y la
humedad.
Guarde o seu aparelho dentro ou fora de um armário. Arrume-o sempre no suporte de
PT
plástico (incluído na embalagem), de modo a preservar os pisos do calor e da humidade.
Uložte spotřebič do nebo vně přístěnku. Skladujte vždy na plastové podložce (součást
CS
balení) pro ochranu vaší podlahy před teplem a vlhkostí.
Uložte spotrebič do alebo mimo prístenky. Skladujte vždy na plastovej podložke (súčasť
SK
balenia) pre ochranu vašej podlahy pred teplom a vlhkosťou.
A készüléket beltéren vagy kültéren tároló helyiségben tárolja. Kérjük, mindig a műanyag
HU
tartón tárolja (a csomagban található), hogy megóvja a padlót a hőtől és páratartalomtól.
Съхранявайте уреда на закрито или в шкаф. Моля, винаги го съхранявайте
BG
върху пластмасовата подпора (включена в пакета), за да опазите подовете си от
температурата и влажността.
48
Page 49
4.
Depozitați aparatul în interiorul sau în exteriorul unui dulap. Vă rugăm depozitați-l
RO
întotdeauna pe suportul de plastic (inclus în ambalaj) pentru a vă proteja suprafețele de
căldură și de umiditate.
Aparat hranite v ali izven omare. Vedno ga hranite na plastični podpori (vključena v
SL
paket), da tla obvarujete pred vročino in vlago.
Aparat odložite u ormar ili van ormara. Aparat uvijek odlažite na plastičnom nosaču
BS
(priložen u pakovanju) da sačuvate podove od vrućine i vlage.
Aparat odložite u orman ili van ormana. Aparat uvek odlažite na plastičnom nosaču
SR
(priložen u pakovanju) da sačuvate podove od vrućine i vlage.
Зберігайте прилад у шафі або в кімнаті. Завжди зберігайте його на пластиковій
UK
підставці (входить у комплект), щоб вберегти підлогу від впливу тепла і вологи.
Cihazınızı dolabın içinde veya dışında saklayın. Yerlerinizi ısı ve nemden korumak için
TR
lütfen her zaman plastik desteği (pakete dahil) depolayın.
Przechowywać urządzenie w odpowiednim miejscu. Zawsze przechowywać je na
PL
plastikowym wsporniku (w zestawie), by chronić podłogi przed wysoką temperaturą i
wilgocią.
Prietaisą laikykite tinkamoje vietoje. Prietaisą visuomet laikykite ant plastikinio stovo
LT
(tiekiamas kartu), kad apsaugotumėte savo grindis nuo karščio ir drėgmės.
Uzglabājiet ierīci piemērotā vietā. Vienmēr novietojiet to uz plastmasas statīva (iekļauts
LV
komplektācijā), lai aizsargātu grīdas no karstuma un mitruma.
Uređaj spremite na prikladno mjesto. Uređaj uvijek odložite na plastični nosač (uključen
HR
u pakiranje) da sačuvate podove od vrućine i vlage.
Храните устройство в подходящем для этого месте. Храните устройство на
RU
пластиковой подставке (входит в комплект), чтобы защитить напольное покрытие
от воздействия тепла и влаги.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε κατάλληλο χώρο. Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή πάνω
EL
στην πλαστική βάση (περιλαμβάνεται στη συσκευασία) για να προστατεύσετε το δάπεδο
από τη θερμότητα και την υγρασία.
Hoidke seadet sobivas kohas. Hoidke seda alati plastikust alusel (ka siis, kui see on
ET
pakendis), et kaitsta oma põrandaid kuumuse ja niiskuse eest.
49
Page 50
505.51
Page 51
Page 52
FR Veuillez lire attentivement le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation/ IT Leggere
con attenzione il libretto «Norme di sicurezza e d’uso» al primo utilizzo / EN Please read carefully the «Safety and use
instructions» booklet before rst use / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam die Broschüre „Sicherheitsund Bedienungshinweise“ durch / NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het boekje met de veiligheids- en
gebruiksvoorschriften door te nemen / ES Lea detenidamente el libro «Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar
el aparato por primera vez / PT Leia atentamente o manual «Instruções de segurança e utilização» antes da primeira
utilização/ CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní pokyny pro použití“ / SK Pred prvým
použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné odporúčania a použitie“ / HU Az első használat előtt gyelmesen olvassa el
a „Biztonsági előírások és használati útmutató” című fejezetet/ BG Моля, прочетете внимателно книжката “Препоръки
за безопасност и употреба” преди първоначална употреба / RO Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul
„Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / SL Pred prvo uporabo natančno preberite »Navodila za varno uporabo«/ BS
Molimo vas da prije prve upotrebe pročitate knjižicu “Uputstva za sigurnost i upotrebu / SR pažljivo pročitajte priručnik
„Uputstva o bezbednosti i korišćenju“ pre prve upotrebe / UK Перед першим використанням уважно прочитайте
посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо використання»/ TR İlk kullanımdan önce “Güvenlik ve
kullanım talimatları” kitapçığını dikkatlice okuyun / PL Przed pierwszym użyciem proszę uważnie przeczytać broszurę
„Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania” / LT Atidžiai perskaitykite knygelę „Saugos ir naudojimo reikalavimai“
prieš naudodami įrenginį pirmą kartą /LV Pirms izmantojat ierīci pirmoreiz, lūdzu rūpīgi izlasiet brošūru “Norādījumi par
drošību un lietošanu” /HR Molimo da prije prve uporabe pažljivo pročitate priručnik „Sigurnosne upute” / BS Prije prve
upotrebe pažljivo pročitajte knjižicu “Sigurnosne upute” /RU Перед первым использованием внимательно прочитайте
инструкцию «Меры безопасности и правила использования» /EL Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο «Οδηγίες
ασφαλείας και χρήσης» πριν από την πρώτη χρήση /ET Palun lugege enne esimest korda kasutamist hoolikalt ohutus- ja
kasutusjuhendit
FR Pour plus d’information / IT Per ulteriori informazioni / EN For more information / DE Weitere Informationen / NL Voor
meer informatie / ES Para más información / PT Para mais informações / CS Více informací naleznete zde / SK Pre viac
informácií / HU További információk / BG За повече информация / RO Pentru informaţii suplimentare / SL Več informacij /
BS Za više informacija / SR Za više informacija / UK Для отримання детальнішої інформації / TR Daha fazla bilgi için
PL Więcej informacji można znaleźć /LT Norėdami daugiau informacijos /LV Vairāk informācijas /HR Za više informacija /
RU Для получения дополнительной информации / UK Для отримання детальнішої інформації /EL Για περισσότερες πληροφορίες /ET Lisateave
www.rowenta.com
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.