Rowenta CF7710 User manual

Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes
de sécurité avant toute utilisation.
Le lisseur RESPECT® vous aide à déterminer la température idéale de lissage pour vos cheveux, grâce à des fonctions innovantes.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces B
E1. Healthy = sain E2. Fragile = fragilisé E3. Damaged = abîmé
F. Interrupteur marche/arrêt + Type de cheveux :
0 = Arrêt
= cheveux ondulés, souples = cheveux bouclés = cheveux frisé, afro
G. Plaques lissantes, revêtement Ultrashine Nano Ceramic H. Système « IONIC » I
. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces) J. Sortie de cordon rotative K. Cordon d’alimentation L. Trousse de rangement
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le c
ontact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact
avec les parties chaudes de l'appareil.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appa­reil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique ali­mentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en v
igueur dans votre pays.
• MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermé­diaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son ser­vice après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
V
otre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Branchez l’appareil. Pour ouvrir les pinces, appuyez sur le bouton « Lock System » (I). Pour mettre l’appareil sous tension, poussez l’interrupteur marche/arrêt + type de cheveux (F). A
fin de déterminer la température de lissage idéale pour vos cheveux, il convient de sélec-
tionner 2 paramètres : votre type de cheveux et l’état de vos cheveux.
ETAPE 1 : votre TYPE de cheveux
Placez l’interrupteur (F) sur l’une des 3 positions « Type de cheveux » :
- Cheveux Ondulés, souples =>
- Cheveux Bouclés => 
- Cheveux Frisés ou Afro => 
Les 3 LED lumineuses (E) se mettent à clignoter. Il faut maintenant sélectionner le second paramètre.
ETAPE 2 : l’ETAT de vos cheveux
Sélectionnez l’Etat de vos cheveux, au moment du lissage, en appuyant sur l’un des 3 boutons (E1 ou E2 ou E3) auquel est associé une LED de couleur :
- Ils sont Sains, épais, résistants… = « Healthy » LED rouge
- Ils sont Fragilisés, fins, secs… = « Fragile » LED bleue
- Ils sont Abîmés, fourchus, cassants = « Damaged » LED verte desséchés, colorés ou décolorés…
A cet instant, la LED lumineuse de l’ETAT sélectionné se met à clignoter et l’écran d’affi­chage de la température (C) s’allume de la même couleur que la LED. Une plage de 3 températures vous est proposée avec une recommandation sur la tempé­rature médiane : il s’agit de la température qui s’affiche en grand, au centre de l’écran, et qui clignote. L’affichage cessera de clignoter lorsque la température médium sera atteinte :
Vous pouvez bien entendu modifier la température recommandée à l’aide des boutons (D) : « - » pour la diminuer ou « + » pour l’augmenter. Il est également possible de modifier votre sélection à l’aide des boutons « Etat des cheveux » (E ) ou « Nature des cheveux » (F).
ETAPE 3 : Verrouillage / déverrouillage de la température
NB : Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons de ré­glage pendant l’utilisation) cet appareil est équipé d’une fonction verrouillage.
- Verrouillez votre niveau de température pendant l’utilisation en appuyant sur le bouton
(B). Votre réglage se verrouille, un cadenas apparaît à l’écran.
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, ou votre sélection, il vous faudra le déverrouiller :
-
Appuyer à nouveau le même bouton (B). Votre réglage se déverrouille, le cadenas dispa-
raît de l’écran.
- Pour éteindre l’appareil, placez l’interrupteur Marche/arrêt + Type de cheveux ( F ) sur la
position 0.
- Après utilisation : fermez les pinces, utilisez le « Lock System » ( I ), débranchez l’appareil
et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.
4. UTILISATION
V
oici quelques exemples de Sélections, proposant un réglage automatique de la température :
1. Mes cheveux
Leur Etat est
Voici la Température
sont Ondulés « Abîmé » Médium proposé
2. Mes cheveux
Leur Etat est
Voici la Température
sont Bouclés « Fragilisé » Médium proposé
3. Mes cheveux
Leur Etat est
Voici la Température
sont Frisés « Sain » Médium proposé
5. LISSAGE
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou légèrement humidifiés).
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et placez-la entre les plaques. Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
• Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez optimiser le résultat en vaporisant d’eau les mèches avant le lissage.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de tempéra­ture, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant de lisser.
6. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un chif­fon sec.
7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effec-
tué.
F
1800114620/12-09
L
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
www.rowenta.com
B
C
D
E
1
E2
E3
150° C
1
40° C
130° C
1
50° C
1
40° C
130° C
190° C
180° C
170° C
2
30° C
220° C
210° C
Please read the safety instructions before use
The RESPECT® hair straightener helps you to set the idealstraightening temperaturefor your hair, thanks to its innovative functions.
1. GENERAL DESCRIPTION
A
. Plates B. Button for locking / releasing the selected temperature C. Digital display screen D. -/+ buttons to raise / lower the temperature E. Selector buttons for hair type:
E1. Healthy E2. Fragile E3. Damaged
F. ON/OFF + Hair Type switch:
0 = Off
= wavy, soft hair = curly hair
= frizzy hair, afro
G
. Straightening plates with Ultrashine Nano Ceramic coating H. "IONIC' system I. Lock System (locks and releases the plates) J. Power cord swivel exit K. Power cord L. Storage pouch
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guaran­tee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current diffe­rence device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
• The installation of theapplianceand its use must however complywith the standards in force i
n your country.
• CAUTION: Never useyour appliance with wet hands or nearwater contained in bath tubs, showers, sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or s
imilarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. OPERATION
Plug in the appliance To open the plates, press the "Lock System" button (I) To switch on the appliance, press the ON/OFF + hair type button (F) T
o define the ideal straighteningtemperature for your hair, 2 features have to be selected: your
hair type and the condition of your hair.
STEP 1: Your hair type
Move the switch (F) to one of the 3 "Hair Type" positions:
- Wavy, soft hair =>
- Curly hair => 
- Frizzy hair or Afro => 
T
he 3 LEDs (E) start flashing. Now select the second feature.
STEP 2: The condition of your hair
Select the condition of your hair, when straightening, by pressing one of the 3buttons (E1, E2 or E3) which each have a coloured LED:
- Healthy, thick and strong… = « Healthy » Red LED
- Fragile, thin, dry… = « Fragile » Blue LED
- Damaged, split ends, breaks easily, = « Damaged » Green LED Dried out, dyed or bleached…
A
t this point, the HAIR CONDITION LED selected willstart toflash andthe temperature display screen (C) will light up in the same colour as the LED. A range of 3 temperatures is available with a recommendation of the medium temperature: this is the temperature which has the largest display, in the centre of the screen and that flashes. The display will stop flashing when the medium temperature is reached:
The recommended temperature may be adapted using the buttons (D): "-" to lower it or "+" to raise it. It is also possible to modify your selection using the "Hair condition" (E) or "Hair type" (F) buttons.
STEP 3: Locking / releasing the temperature
N
B: To avoid any errors when holding the appliance (accidentally pressing the setting buttons during use) this appliance is equipped with a lock function
- Lock your temperature setting during use by pressing the button (B). Your setting is locked
and a padlock is displayed on the screen. If you want to modify the temperature of your appliance, or your selection, you must release
it first:
- Press the same button (B) again. Your setting is released, the padlock is no longer displayed o
n the screen.
- To switch off the appliance, place the ON/OFF + hair type switch ( F ) in the 0 position.
- After use: close the plates,use the "Lock System" ( I ),unplug the appliance and leave to cool
down completely before putting it away.
4. USE
H
ere are a few examples of Selections, offering automatic temperature setting:
1.Myhairis Wavy
Itscondition is
Here isthe Medium
« Damaged » Temperatureproposed
2.Myhairis Curly
Itscondition is
Here isthe Medium
« Fragile » Temperatureproposed
3
. My hair isFrizzy
Itscondition is
Here isthe Medium
« Healthy » Temperatureproposed
5. SMOOTHING
Hair must be untangled, clean and dry (or just slightly moistened).
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and place it between the plates. Hold the hairfirmly between the plates and slide the appliance slowly from theroots to the tip of the hair.
• If your hair is very thick or curly, you can optimise the result by lightly spraying water onto the strands before smoothing.
• The ceramic coating onthe platesprotects your hair against overheatingby uniformly sprea­ding the heat.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
HAIRDRESSER’S TIPS
• Always start by smoothing the locks underneath. Work from the back of the neck first before going onto the side of the head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and uninterrupted movement.
• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
6. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth.
7. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
GB
1
50° C
140° C
1
30° C
1
90° C
180° C
1
70° C
230° C
220° C
2
10° C
Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza.
La piastra lisciacapelli RESPECT® vi aiuta a determinare latemperatura ideale peri vostri capelli, grazie a delle funzioni innovatrici.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze B. Pulsante di bloccaggio/sbloccaggio della temperatura selezionata C. Schermo digitale D
. Pulsanti -/ + per diminuire/aumentare la temperatura
E. Pulsanti di selezione dello stato del capello:
E1. Healthy = sano E2. Fragile = indebolito E3. Damaged = rovinato
F. Interruttore on/off +Tipo di capello:
0 = Spento
= capelli ondulati, soffici = capelli ricci = capelli crespi, afro
G
. Piastre liscianti, rivestimento Ultrashine Nano Ceramic H. Sistema “IONICO” I. Lock System (bloccaggio e sbloccaggio delle pinze) J. Uscita rotante del cavo K. Cavo di alimentazione L. Custodia
2. SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Di­rettive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica,Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventanomolto caldi durante l’uso. Evitateilcontattocon lapelle. Assicurateviche il cavod’alimentazione nonsia maiacontatto conleparti calde dell’apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Q
ualsiasi errore di collegamento all’alimentazione puòcausaredanni irreversibili noncopertidalla garanzia.
• Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente diffe­renziale di funzionamento nominale non superiore a30 mA. Chiedete consiglio al vostro installa­tore.
•L’installazionedell’apparecchioe il suo utilizzodevono tuttaviaessere conformi alle norme invi­gore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO:Non utilizzarel’apparecchio vicinoavaschedabagno,docce,lavandini o altri recipienticontenentiacqua.
Quando l’apparecchio è utilizzato inun bagno, staccatelo dalla corrente dopo l’uso poi­ché la vicinanza dell’acqua può presentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fi­siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio.È opportuno sorvegliarei bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Seilcavo d’alimentazioneè danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza oda personecon qualifica simile per evitare pericoli.
• Nonutilizzate l’apparecchio e contattateun Centro Assistenzaautorizzato se:l’apparecchio èca­duto, se non funziona normalmente.
•L’apparecchio deve essere staccatodalla corrente:prima dioperazionidi pulizia emanutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena aveteterminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se ilcavo è danneggiato
• Non immergerlo né passarlosotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo conle mani umide.
• Non tenerlo perla carcassa cheè calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivio corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nullae non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
Collegate l’apparecchio alla corrente Per aprire le pinze, premete il pulsante “Lock System” (I) Per mettere in tensionel’apparecchio, spingete l’interruttore on/off + tipo di capelli (F) Per determinare la temperatura ideale di stiratura per ivostri capelli, dovete selezionare2 parame­tri: il vostro tipo di capelli e lo stato dei vostri capelli.
TAPPA 1: il vostro TIPO di capelli
Mettete l’interruttore (F) su una delle 3 posizioni “Tipo di capelli“:
- Capelli ondulati, morbidi =>
- Capelli ricci => 
-
Capelli crespi o afro => 
I 3 LED luminosi (E) si mettono a lampeggiare. Adesso dovete selezionare il secondo parametro.
TAPPA 2: lo STATO dei vostri capelli
SelezionateloStato dei vostri capelli, al momento della stiratura, premendosuunodei3pulsanti (E1 o E2 o E3) al quale è associato un LED colorato:
-
Sono sani, spessi, resistenti… = « Healthy» LED rosso
- Sono indeboliti,sottili, secchi… = « Fragile » LED azzurro
- Sono rovinati, con doppie punte, fragili = « Damaged » LED verde inariditi, colorati o decolorati…
In questo momento, il LED luminoso delloSTATO selezionato si mette alampeggiare e lo schermo di visualizzazionedella temperatura (C) si accende con lo stesso colore del LED. Vi è proposta una gamma di 3 temperature con una raccomandazione sulla temperaturamedia: si tratta della temperatura che appare in grande,al centro delloschermo, e che lampeggia. La vi­sualizzazione smetterà di lampeggiarequando la temperaturamedia sarà raggiunta:
Naturalmente potetemodificare latemperaturaraccomandatausando i pulsanti (D): «­» per diminuirla o«+» per aumentarla. È possibile anche modificare la vostraselezione usando ipulsanti"Stato dei capelli” (E) o ”Natura dei capelli” (F).
TAPPA 3: Bloccaggio / sbloccaggio della temperatura
NB: Per evitare errori di manipolazione (pressioni involontarie sui pulsanti di regolazione durante l’uso) questo apparecchio è dotato di una funzione bloccaggio.
-
Bloccate il vostro livello di temperatura durante l’uso premendo il pulsante (B). La vostra rego-
lazione si blocca,sullo schermo compare un lucchetto.
Se volete modificare la temperatura dell’apparecchio,o lavostra selezione, dovrete sbloccarlo:
- premete di nuovolo stesso pulsante (B). La vostra regolazione si sblocca, il lucchetto scompare
dallo schermo.
- Perspegnere l’apparecchio, mettete l’interruttore On/off + Tipo di capelli (F) sulla posizione 0.
- Dopo l’uso: chiudete lepinze, utilizzate il“Lock System”(I), staccate l’apparecchio dalla corrente
e lasciateloraffreddare completamente prima di ritirarlo.
4. UTILIZZO
Ecco alcuni esempi di Selezioni, chepropongono una regolazione automatica della temperatura:
1.Imieicapelli
Illoro Statoè
Eccola Temperatura
sonoOndulati « Rovinato» mediaproposta
2.Imieicapelli
Illoro Statoè
Eccola Temperatura
sonoRicci « Indebolito» mediaproposta
3.Imieicapelli
Illoro Statoè
Eccola Temperatura
sonoCrespi « Sano » mediaproposta
5. LEVIGANTE
I capelli devono essere ben districati, puliti easciutti (o leggermente umidi).
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche,ciocche aggiunte...).
Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla tra le piastre. Stringere la ciocca dicapelli tralepiastre e far scivolarel’apparecchio lentamente,dalla radice alla punta dei capelli.
• Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il risultato vaporizzando un po’ d’ac­qua sulle ciocche primadi stirarle.
• Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla temperatura eccessiva, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
• Attendere che icapelli stirati si raffreddino prima di procedere all’acconciatura.
C
ONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
• Iniziare semprestirandoleciocchesottostanti: lavorareprima sullanuca, poi sui lati e concludere con le ciocche davanti.
• Per evitare striaturesui capelli, effettuare movimenti morbidi e continui.
• Per accentuare l’effetto, applicare una schiuma di finish prima di stirare i capelli.
6. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo con un panno asciutto.
7. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchioè compostoda diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso unCentro Assistenza Autorizzato.
I
A
ntes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
E
l alisador RESPECT® le ayuda a determinar la temperatura ideal de alisado para su cabello,
g
racias a unas funciones innovadoras.
1
. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas B
. Botón de bloqueo/desbloqueo de la temperatura seleccionada C. Pantalla digital D. Botones -/+ para reducir/aumentar la temperatura E
. Botones de selección del Estado del cabello:
E1. Healthy = sano E
2. Fragile = frágil
E3. Damaged = estropeado
F
. Interruptor de encendido/apagado + Tipo de cabello:
0
= Apagado
= cabello ondulado, flexible
= cabello rizo
= cabello ensortijado, afro
G
. Placas alisadoras, revestimiento Ultrashine Nano Ceramic
H
. Sistema “IONIC” I. Lock System (bloqueo y desbloqueo de las pinzas) J
. Salida del cable rotativa K. Cable de alimentación L
. Estuche organizador
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
Los accesorios delaparatoalcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto con l
as partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. C
ualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
Para asegurar una protección complementaria,se recomienda que lainstalación en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño dispongade undiferencial de corriente residual (DDR) q
ue no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en s
u país.
• ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del lavabo o de c
ualquier otro recipiente que contenga agua.
Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque no esté en marcha.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas ca­pacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de expe­r
iencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-
cante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído
al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías e
n su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado
No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
S
u aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con fines pro­fesionales. La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. FUNCIONAMIENTO
E
nchufe el aparato. Para abrir las pinzas, presione el botón “Lock System” (I) P
ara poner el aparato en marcha, presione el interruptor de encendido/apagado + tipo de ca­bello (F) Para determinar la temperatura de alisadoidealparasu cabello, se recomienda seleccionar 2pa­r
ámetros: su tipo de cabello y el estado de su cabello.
E
TAPA 1: su TIPO de cabello
Desplace el interruptor (F) hasta una de las 3 posiciones “Tipo de cabello”:
-
Cabello ondulado, flexible =>
- Cabello rizo => 
-
Cabello ensortijado o Afro => 
L
os 3 pilotos luminosos (E) empezarán a parpadear. Ahora debe seleccionar el segundo pará­metro.
ETAPA 2: el ESTADO de su cabello
S
eleccione el Estado de su cabello, cuando vaya a alisarlo, pulsando uno de los 3 botones (E1 o E2 o E3) a los cuales se asocia un piloto de color:
- Está sano,voluminoso, resistente… = « Healthy » Piloto rojo
- Está frágil, fino, seco… = « Fragile » Piloto azul
-
Está estropeado,puntas abiertas, quebradizo = « Damaged » Piloto verde
desecado, teñido odecolorado…
En ese momento, el piloto luminoso del ESTADO seleccionado comenzará a parpadear y la p
antalla de visualización de la temperatura (C) se pondrá del mismo color que el piloto. Entonces sele propondrá un intervalo de 3 temperaturas con una recomendación sobre la tem­peratura media: se trata de la temperatura que aparece en grande, en el centro de la pantalla, y que parpadea. La pantalla dejará de parpadearuna vez que se alcancela temperatura media:
Por supuesto, puede modificar la temperatura recomendada conlos botones(D): “-” para reducirla o “+” para aumentarla. T
ambién puede modificar su selección con los botones “Estado del cabello” (E )
o “Naturaleza del cabello” (F).
E
TAPA 3: Bloqueo / desbloqueo de la temperatura
N
B: Paraevitarcualquier error de manipulación (pulsar involuntariamente los botonesde ajuste
d
urante el uso) este aparato está equipado con una función de bloqueo.
- Bloquee su nivel de temperatura durante el manejo del aparato pulsando el botón (B). Su
a
juste quedará bloqueado y en la pantalla aparecerá un candado.
S
i desea modificar la temperatura del aparato o su selección, tendrá que desbloquearlo:
-
pulse de nuevo el mismo botón (B). Su ajuste se desbloqueará y el candado desaparecerá de
la pantalla.
- Para apagar el aparato, desplace el interruptor de encendido/apagado + Tipo de cabello (F) h
asta la posición 0.
-
Después de su uso: cierre las pinzas, utilice el “Lock System” (I), desconecte el aparato y es­p
ere a que se enfríe completamente antes de guardarlo.
4
. USO
Estossonalgunos ejemplos deSelecciones queofrecen unajusteautomático dela temperatura:
1
. Mi cabello
S
u Estadoes
E
staes laTemperatura
e
s Ondulado « Estropeado » Media propuesta
2
. Mi cabello
S
u Estadoes
E
staes laTemperatura
esRizo « Frágil » Media propuesta
3
. Mi cabello
S
u Estadoes
E
staes laTemperatura
esEnsortijado « Sano» Media propuesta
5
. ALISADO
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos (o ligeramente húmedos).
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones...).
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y colóquela entre las placas. A
priete firmemente los cabellosentre las placas y haga deslizar el aparatolentamente, de la raíz
a la punta de los cabellos.
Si sus cabellos son muy espesos o rizados, puede optimizar el resultado vaporizando con a
gua las mechas antes de cada alisado.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra los excesos de tempera­t
ura, gracias a una repartición uniforme del calor.
Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
A
STUCIAS DEL PELUQUERO
• Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer lugar la nuca y luego los costados para terminar por la parte delantera.
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de alisar.
6
. MANTENIMIENTO
¡
ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un paño seco.
77.. ¡¡CCOOLLAABBOORREEMMOOSS EENN LLAA PPRROOTTEECCCCIIÓÓNN DDEELL MM EEDDIIOO AAMMBB IIEENNTTEE!!
E
L
eia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização.
O
alisador RESPECT® ajuda-o(a) a determinar a temperatura ideal de alisamento para o seu
c
abelo, graças a funções inovadoras.
1
. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças B
. Botão de bloqueio/desbloqueio da temperatura seleccionada C. Ecrã digital D
. Botões -/+ para diminuir/aumentar a temperatura E
. Botões de selecção do Estado do cabelo:
E1. Healthy = saudável E
2. Fragile = fragilizado
E3. Damaged = estragado
F
. Interruptor ligar/desligar + Tipo de cabelo:
0 = desligar
= cabelo ondulado, macio
= cabelo encaracolado
= cabelo crespo, africano
G
. Placas alisadoras, revestimento Ultrashine Nano Ceramic H. Sistema « IONIC » I
. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
J
. Saída rotativa do cabo K. Cabo de alimentação L
. Estojo de arrumação
2
. SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com a
s partes quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qual­q
uer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no circuito que alimenta
a
casa-de-banho, um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR), de corrente dife-
r
encial de funcionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um técnico
qualificado.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em confor­midade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros, lava­tórios ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o após a sua utili­z
ação, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo quando o apa-
relho se encontra desligado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com f
alta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompan­hadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brin­q
uem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído p
elo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qualificado por forma a
evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o a
parelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou ma­n
utenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para f
ins profissionais. A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3
. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Ligue o aparelho à corrente. Para abrir as pinças, prima o botão « Lock System » (I) P
ara colocar o aparelho em funcionamento, prima o interruptor ligar/desligar + tipo de ca­belo (F). P
ara determinar a temperatura de alisamento ideal para o seu cabelo, é conveniente selec­cionar 2 parâmetros: o seu tipo de cabelo e o estado do seu cabelo.
ETAPA 1: o seu TIPO de cabelo
Coloque o interruptor (F) numa das 3 posições « Tipo de cabelo »:
- Cabelos ondulados, macios =>
-
Cabelos encaracolados => 
- Cabelos crespos ou africanos => 
O
s 3 LED luminosos (E) começam a piscar. Deve, então, seleccionar o segundo parâmetro.
E
TAPA 2: o ESTADO do seu cabelo
Seleccione o Estado do seu cabelo, aquando do alisamento, premindo um dos 3 botões (E1 ou E2 ou E3), a cada um dos quais está associado um LED de cor:
- São saudáveis, espessos, resistentes… = « Healthy » LED vermelho
- São fragilizados, finos, secos… = « Fragile » LED azul
- São estragados, espigados, q
uebradiços, secos, = « Damaged » LED verde pintados ou descolorados…
Nesse momento, o LED luminoso do ESTADO seleccionado começa a piscar e o ecrã de vi­s
ualização da temperatura (C) apresenta a mesma cor do que o LED.
É
-lhe proposto um nível de 3 temperaturas, com uma recomendação relativamente à tem-
p
eratura média: trata-se da temperatura que é apresentada com maiores dimensões, no cen­tro do ecrã, e que pisca. A visualização deixará de piscar quando a temperatura média for atingida:
P
ode, obviamente, modificar a temperatura recomendada carregando nos bo­t
ões (D): « - » para a diminuir ou « + » para a aumentar. É igualmente possível modificar a sua selecção carregando nos botões « Estado do cabelo » (
E) ou « Tipo de cabelo » (F).
E
TAPA 3: Bloqueio / desbloqueio da temperatura
N
ota: Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressões involuntárias nos botões de
r
egulação durante a utilização), este aparelho está equipado com uma função de bloqueio.
- Bloqueie o nível de temperatura durante a utilização, premindo o botão (B). A regulação fica
bloqueada, sendo que um cadeado aparece no ecrã.
S
e pretender modificar a temperatura do seu aparelho, ou a sua selecção, terá de o des-
b
loquear:
-
premir novamente o mesmo botão (B). A regulação fica desbloqueada, sendo que o ca-
deado desaparece do ecrã.
- Para desligar o aparelho, coloque o interruptor Ligar/Desligar + Tipo de cabelo (F) na posi-
ç
ão 0.
-
Após a utilização: feche as pinças, utilize o « Lock System » (I), desligue o aparelho da cor-
r
ente e deixe-o arrefecer completamente antes de o arrumar.
4. UTILIZAÇÃO
Eis alguns exemplos de Selecções, que propõem uma regulação automática da temperatura:
1. Os meus cabelos
O seu Estado
Eis a Temperatura
s
ão Ondulados é « Estragado » Média proposta
2. Os meus cabelos
O seu Estado
Eis a Temperatura
são Encaracolados é « Fragilizado » Média proposta
3
. Os meus cabelos
O
seu Estado
E
is a Temperatura
são crespos é « Saudável » Média proposta
5. ALISAR
O
s cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos (ou ligeiramente húmidos).
Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões...).
• Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar o aparelho lentamente, desde a raiz até à ponta dos cabelos.
Se o seu cabelo for muito espesso ou frisado, pode optimizar o resultado vaporizando água n
as madeixas antes de proceder ao alisamento.
• O revestimento cerâmico das placas protege o cabelo contra o excesso de temperatura, graças a uma repartição uniforme do calor.
• Aguardar que o cabelo alisado arrefeça antes de o pentear.
D
ICAS DO CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe em primeiro lugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e terminar pela parte da frente.
• Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento flexível e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de alisar.
6. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um pano seco.
7. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
P
Διαβάστε ροσεκτικά το αρόν εγχειρίδιο χρήσησ, καθώσ
κ
αι τισ οδηγίεσ ασφαλείασ ριν αό κάθε χρήση.
Τ
ο ψαλίδι ισιώµατοσ RESPECT® σάσ βοηθά να καθορίσετε την ιδανική θερµοκρασία
ισιώµατοσ για τα µαλλιά σασ, χάρη στισ καινοτόµεσ λειτουργίεσ του.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A
. Λαβίδεσ
B
. Κουµί ειβεβαίωσησ/αοειλογήσ τησ ειλεγµένησ θερµοκρασίασ
C
. Ψηφιακή οθόνη
D
. Κουµιά -/+ για µείωση/αύξηση τησ θερµοκρασίασ
E. Κουµιά ειλογήσ τησ Κατάστασησ των µαλλιών:
E
1. Healthy = υγιή
E
2. Fragile = ευαίσθητα
E
3. Damaged = κατεστραµµένα
F. Διακότησ on/off + τύου µαλλιών:
0 = Off
= µαλλιά σαστά, µαλακά
= µαλλιά σγουρά µε µούκλεσ
= µαλλιά κατσαρά, άφρο
G. Πλάκεσ ισιώµατοσ, µε εικάλυψη Ultrashine Nano Ceramic H
. Σύστηµα ιονισµού «IONIC» I. Lock System (ασφάλιση και αασφάλιση των λαβίδων) J. Περιστροφική έξοδοσ καλωδίου K
. Καλώδιο τροφοδοσίασ ρεύµατοσ L. Θήκη αοθήκευσησ
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σασ, η αρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύµφωνα µε τα εφαρ-
µ
οστέα ρότυα και κανονισµούσ (Οδηγίεσ για Χαµηλή τάση, Ηλεκτροµαγνητική Συµ­β
ατότητα, Περιβάλλον...).
Τα εξαρτήµατα τησ συσκευήσ θερµαίνονται σε ολύ µεγάλο βαθµό κατά τη χρήση. Να
αοφεύγετε την εαφή µε το δέρµα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να µην έρχεται 
οτέ σε εαφή µε τα θερµαινόµενα µέρη τησ συσκευήσ.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση ου αναγράφεται άνω στη συσκευή σασ είναι ίδια µε αυτήν
τ
ησ ηλεκτρικήσ σασ εγκατάστασησ. Κάθε σφάλµα σύνδεσησ είναι ιθανό να ροκαλέ­σει µη αντιστρετέσ βλάβεσ ου δεν καλύτονται αό την εγγύηση.
Για να διασφαλίσετε ρόσθετη ροστασία, σασ συνιστούµε να εγκαταστήσετε στο η
λεκτρικό κύκλωµα ου τροφοδοτεί το µάνιο, µια διάταξη αραµένοντοσ ρεύµατοσ (DDR) µε αραµένον ρεύµα λειτουργίασ καθορισµένο ώστε να µην υερβαίνει τα 30 mA. Α
ευθυνθείτε στον τεχνικό τησ ηλεκτρικήσ σασ εγκατάστασησ για ερισσότερεσ λη­ροφορίεσ.
Η εγκατάσταση και χρήση τησ συσκευήσ θα ρέει ωστόσο να συµµορφώνονται µε τα 
ρότυα ου ισχύουν στη χώρα σασ.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιµοοιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε µανιέρεσ, σε ντου­ζ
ιέρεσ, νιτήρεσ ή σκεύη ου εριέχουν νερό.
Όταν χρησιµοοιείτε τη συσκευή στο µάνιο, να την αοσυνδέετε αό το ρεύµα µετά α
ό τη χρήση διότι λόγω τησ εγγύτητασ στο νερό µορεί να εµφανιστεί κάοιοσ κίνδυ­ν
οσ ακόµα και όταν έχει διακοεί η λειτουργία τησ.
Η αρούσα συσκευή δεν ροορίζεται ροσ χρήση αό άτοµα (συµεριλαµβανοµένων τ
ων αιδιών) των οοίων η σωµατική, αισθητήρια ή νευµατική ικανότητα είναι µει­ωµένη, ή αό άτοµα χωρίσ εµειρία ή γνώση ωσ ροσ τη χρήση, εκτόσ εάν τα άτοµα α
υτά βρίσκονται υό είβλεψη ή ακολουθούν ρότερεσ οδηγίεσ ου αφορούν στη χρήση τησ συσκευήσ αό κάοιο άτοµο ου είναι υεύθυνο ωσ ροσ την ασφάλειά τ
ουσ. Τα αιδιά ρέει να βρίσκονται υό είβλεψη ροκειµένου να διασφαλιστεί ότι δ
εν θα χρησιµοοιήσουν τη συσκευή ωσ αιχνίδι.
Εάν το καλώδιο ρεύµατοσ έχει φθαρεί, ρέει να αντικατασταθεί αό την κατα­σ
κευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ µετά την ώληση τησ κατα­σκευάστριασ εταιρείασ ή έναν εξειδικευµένο τεχνικό για να αοφευχθεί κάθε κίνδυνοσ α
τυχήµατοσ.
Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σασ και εικοινωνήστε µε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο
ε
ξυηρέτησησ ελατών εάν: η συσκευή υέστη τώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Πρέει να αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα: ριν αό τον καθαρισµό και τη συν­τήρηση, σε ερίτωση σφάλµατοσ λειτουργίασ, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιµο­
οιείτε.
Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
Μη βυθίζετε τη συσκευή µέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε µε νερό, ακόµα και κατά
τον καθαρισµό
Μην κρατάτε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή αό το ερίβληµα ου είναι ζεστό, αλλά αό τη χειρολαβή.
Μην αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα τραβώντασ το καλώδιο, αλλά τραβώντασ
τ
ο φισ αό την ρίζα.
Μη χρησιµοοιείτε ηλεκτρική µαλαντέζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε λειαντικά ή διαβρωτικά ροόντα.
Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σε θερµοκρασία χαµηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Εγγύηση
Η
συσκευή σασ ροορίζεται αοκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν µορεί να χρησιµο­οιηθεί για εαγγελµατικό σκοό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε ερίτωση ακατάλληλησ χρήσησ.
3. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Σ
υνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα. Για να ανοίξετε τισ λαβίδεσ, ατήστε το κουµί «Lock System» (I). Για να ενεργοοιήσετε τη συσκευή, ατήστε τον διακότη on/off + τύου µαλλιών (F). Για να καθοριστεί η ιδανική θερµοκρασία ισιώµατοσ για τα µαλλιά σασ, ρέει να ει­λέξετε 2 αραµέτρουσ: τον τύο και την κατάσταση των µαλλιών σασ.
ΒΗΜΑ 1: ο ΤΥΠΟΣ µαλλιών σασ
Γυρίστε τον διακότη (F) σε µία αό τισ 3 θέσεισ «Τύου µαλλιών»:
- Μαλλιά σαστά, µαλακά =>
-
Μαλλιά σγουρά µε µούκλεσ => 
-
Μαλλιά κατσαρά ή άφρο => 
Ο
ι 3 φωτεινέσ ενδείξεισ LED (E) αναβοσβήνουν. Πρέει τώρα να ειλέξετε τη δεύτερη
αράµετρο.
ΒΗΜΑ 2: η ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ των µαλλιών σασ
Ε
ιλέξτε την ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ των µαλλιών σασ, όωσ είναι εκείνη τη στιγµή, ατώντασ
ένα αό τα 3 κουµιά (E1 ή E2 ή E3), καθένα αό τα οοία σχετίζεται µε µια χρωµα­τ
ική φωτεινή ένδειξη LED:
- Υγιή, µε χοντρή τρίχα, ανθεκτικά… = « Healthy » Κόκκινη LED
- Εύθραυστα, λετά, ξηρά = « Fragile » Μλε LED
- Κατεστραµµένα, µε ψαλίδα = « Damaged » Πράσινη LED
ή
σασµένεσ άκρεσ ολύ ξηρά,
βαµµένα ή ντεκαάζ
Η φωτεινή ένδειξη LED τησ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ µαλλιών ου ειλέξατε αρχίζει να αναβο­σ
βήνει και η οθόνη ροβολήσ τησ θερµοκρασίασ (C) ανάβει στο ίδιο χρώµα µε τη φω­τ
εινή ένδειξη LED.
Σ
ασ ροτείνεται ένα εύροσ 3 θερµοκρασιών µε υόδειξη µέσησ θερµοκρασίασ: αφορά στη θερµοκρασία ου εµφανίζεται σε µεγάλο µέγεθοσ, στο κέντρο τησ οθόνησ, και αναβοσβήνει. Η ένδειξη σταµατά να αναβοσβήνει όταν ειτευχθεί η µέση θερµοκρασία:
Μ
ορείτε φυσικά να τροοοιήσετε την ροτεινόµενη θερµοκρασία χρη-
σ
ιµοοιώντασ τα κουµιά (D): « - » για µείωση και « + » αύξηση τησ θερµοκρασίασ.
Μ
ορείτε είσησ να τροοοιήσετε την ειλογή σασ µε τα κουµιά «Κατάσταση µαλ-
λιών» (E) ή «Τύοσ µαλλιών» (F).
ΒΗΜΑ 3: Ειβεβαίωση / αοειλογή τησ θερµοκρασίασ
Σ
ηµείωση: Για αοφυγή λαθών κατά τον χειρισµό (ακούσιο άτηµα των κουµιών
ρ
ύθµισησ κατά τη χρήση), αρούσα συσκευή διαθέτει λειτουργία ειβεβαίωσησ.
-
Ειβεβαιώστε το είεδο θερµοκρασίασ κατά τη χρήση ατώντασ το κουµί (B). Η
ρύθµιση ειβεβαιώνεται και εµφανίζεται ένα λουκέτο στην οθόνη. Εάν ειθυµείτε να τροοοιήσετε τη θερµοκρασία τησ συσκευήσ σασ ή την ειλογή
σ
ασ, ρέει ρώτα να ροβείτε σε αοειλογή:
- ατήστε ξανά το ίδιο κουµί (B). Η ρύθµιση αοειλέγεται, εξαφανίζεται το λουκέτο
α
ό την οθόνη.
-
Για να αενεργοοιήσετε τη συσκευή, γυρίστε τον διακότη on/off + τύου µαλλιών
(F) στη θέση 0.
- Μετά αό τη χρήση: κλείστε τισ λαβίδεσ, χρησιµοοιήστε το «Lock System» (I), αο-
συνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα και αφήστε τη να κρυώσει εντελώσ ροτού την αοθηκεύσετε.
4
. ΧΡΗΣΗ
Εδώ αρατίθενται ορισµένα αραδείγµατα Ειλογών, µε ροτάσεισ αυτόµατησ ρύθ­µισησ τησ θερµοκρασίασ:
1. Τα µαλλιάµου
Η κατάστασή τουσ
Η ροτεινόµενη Μέση
ε
ίναι Σαστά είναι θερµοκρασία είναι
:
:
«
Κατεστραµµένα»
2. Τα µαλλιάµου
Η κατάστασή τουσ
Η ροτεινόµενη Μέση
ε
ίναι Σγουρά µε είναι «Ευαίσθητα» θερµοκρασία είναι
:
:
µ
ούκλεσ
3. Τα µαλλιάµου
Η κατάστασή τουσ
Η ροτεινόµενη Μέση
είναι Κατσαρά είναι «Υγιή» θερµοκρασία είναι
:
:
5
. ΙΣΙΩΜΑΤΟΣ
Τ
α µαλλιά ρέει να είναι χτενισµένα, καθαρά και στεγνά (ή ελαφρά µουσκεµένα).
Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή για τα τεχνητά µαλλιά (ερούκεσ, οστίσ...).
Δηµιουργήστε τσουλούφι άχουσ µερικών όντων, χτενίστε το και τοοθετήστε το
ανάµεσα στισ λάκεσ. Πιέστε τα µαλλιά σασ µε τισ λάκεσ και κινείστε τη συσκευή σιγανά αό τισ ρίζεσ ωσ τ
ισ άκρεσ.
Αν τα µαλλιά σασ είναι ολύ υκνά και κατσαρά, µορείτε να έχετε καλύτερο αοτέ-
λεσµα ψεκάζοντασ τα µε νερό ροτού τα ισιώσετε.
Η κεραµική ειφάνεια των λακών ισόµετρη θερµοκρασία ροστατεύει τα µαλλιά αό την υερβολική θερµοκρασία.
Πριν χτενίσετε τα µαλλιά σασ αφήστε τα ισιωµένα µαλλιά να κρυώσουν.
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Ξεκινάτε το ίσιωµα των µαλλιών αό την ρίζα ροσ τα κάτω: δουλεύετε ρώτα την εριοχή του αυχένα, µετά τα λάγια και τελειώνετε µε την µροστινή λευρά.
• Για να µην δηµιουργούνται ραβδώσεισ, ισιώνετε τα µαλλιά σασ µε οµαλή και µη δια­κοτόµενη κίνηση.
• Για καλύτερο αοτέλεσµα, χρησιµοοιείτε αφρό φορµαρίσµατοσ ριν ισιώσετε τα µαλλιά σασ.
6. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αοσυνδέστε την αό το δίκτυο και αφήστε την να κρυώσει.
• Καθαρισµόσ τησ συσκευήσ: Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το δίκτυο, σκουίστε την µε υγρό ανί και στεγνώστε την.
7. Aσ συµβάλλουµε και εµεiσ στηv ρoσтασiα του εριβάλλοντοσ!
Η συσκευή σασ εριέχει oλλά αξιοοιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά.
Για την αράδοση τησ αλιάσ σασ συσκευήσ αρακαλούµε εικοινωνή-
στε µε την εταιρία «ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Α.Ε» τηλ. 210-5319762, fax 210-5319766, ή ει­σκεφθείτε την ηλεκτρονική διεύθυνση www.electrocycle.com
GR
Kullanmaya başlamadan önce lütfen
güvenlik talimatlarını okuyunuz.
R
ESPECT® saç düzleştirici, geliştirimiş yaratıcı fonksiyonları sayesinde saçlarınız icin ideal düzleştirme ısısını belirlenmenize yardımcı olur.
1. GENEL TANIM
A
. Uçlar B
. Seçilen sıcaklığı sabitleme C. Dijital ekran D
. Sıcaklığı azaltma/arttırma -/+ düğmeleri
E. Saçınızın o anki düğmesi:
E
1. Healthy = sağlıklı E2. Fragile = hassas E
3. Damaged = yıpranmış
F
. Acma/kapama duğmesi + Sac tipi seçeneği:
0 = Kapalı
= dalgalı saclar
 = buklelli saclar
 = kıvırcık saclar, afro
G
. Ultraparlaklık sağlayan Nano seramik kaplama duzleştirici plakalar
H
. IONIC ≫sistem
I
. Lock System (penslerin kilitlenme ve acılması) J. 360 ° Döner kablo cıkışı K
. Elektrik kordonu
L. Saklama çantası
2
. GÜVENLK TAVSYELER
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük Ge­r
ilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Cevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında cok ısınır. Cildinizle temasından kaçının. Cihazın e
lektrik kordonunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan e
min olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara
n
eden olabilir.
• Ekstra bir koruma sağlamak için, banyodaki elektrik devresine nominal çalışma diferansiyel a
kımı 30 mA'i aşmayan bir kaçak akım diferansiyel devre kesicisi (RCD) bağlanmasını tavsiye
ederiz. Montajı yapan görevlilerden tavsiye alın.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak
yapılmalıdır.
• DKKAT EDLMES GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet, duş, lavabo veya su olan d
iğer yerlerin yanında kullanmayın.
• Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla teması tehlikeli olabileceğinden kul­l
andıktan sonra fişini çekin.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenlikle­r
inden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oy­n
amadığından emin olmak icin kontrol etmek gerekir.
• Elektrik kablosu hasar görurse her türlü tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili servis veya a
ynı yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse
ve normal calışmazsa.
Cihazın fişten cekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden once, calışma
bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
Kablo hasar görmuşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
Uzatma kablosu kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
0 °C'nin altında ve 35 °C'nin ustundeki sıcaklıklarda kullanmayın.
G
ARANT:
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaclarla kul­lanılmamalıdır. H
atalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3. ÇALIŞTIRMA
Cihazın fişini elektrik prizine takınız.
Cihazı açmak için, Lock System düğmesi üzerine basın (I).
C
ihazı açmak için, saç tipinizi seçin (F).
S
açlarınıza uygun duzleştirme ısısını belirlemek icin, 2 parametreyi seçmeniz gerekmektedir:
saç tipiniz ve saclarınızın o anki durumu.
1. AŞAMA: Saç TPNZ
Açma kapama düğmesini (F) 3 Saç tipi pozisyonundan biri üzerine getirin:
-
Dalgalı saçlar =>
- Bukleli saclar => 
-
kıvırcık saclar => 
3 Işıklı ekran (E) yanıp sönmeye başlar. Şimdi ikinci parametrenin seçilmesi gerekmektedir.
2. AŞAMA: Saclarınızın O ANK DURUMU
Her biri farklı renkte ışıklı ekranlardan saçınızın o anki durumunu gösteren seçeneği tuşlayın(E1 veya E2 veya E3) :
- Güçlü, parlak, dolgun dayanıklı saçlar… = « Healthy » Kırmızı ışıklı ekran
- Hassas, ince telli, yorgun, zayıf saçlar… = « Fragile » ışıklı ekran
- Yıpranmış, kuru, kırılmış, boyalı, çatallaşmış, = « Damaged » ışıklı ekran
b
oyalı yada, rengi açılmışsaçlar…
B
u anda, seçilen ışıklı ekranın ışığı yanıp sönmeye başlıyacak ve ısı (C) ışıklı ekran ile aynı
renkte yanacaktır.
E
kranda bir ısı aralığı belirir orta sırada yanıp sönen ışıklı ekran tavsiye edilen ısı derecesini
b
elirtir. Orta değerdeki sıcaklığa erişildiğinde ekranın yanıp sonmesi durur:
Tavsiye edilen ısı derecesi’ni istenilen şekilde değiştirebilirsiniz (D): - in-
dirmek icin veya + arttırmak için.
S
eçiminizi değiştirmek için Saçınızın o anki Durumu (E) veya Saç Tipiniz ≫(F) tuşlarını
kullanabilirsiniz.
3. AŞAMA : Sıcaklığın Sabitlenmesi
NOT: Elle yapılacak her türlü müdahale hatasını (kullanım esnasında ayarlama düğmelerine yanlışlıkla basılmasına karşı) önlemek amacıyla, bu cihaz bir kilitleme fonksiyonu ile donanımlıdır.
-
Kullanım süresince, düğme (B) üzerine basılı tutarak ısı seviyenizi kilitleyin. Ayarınız kilitle-
n
ir ve ekranda bir kilit sembolü
b
elirir.
C
ihazınızın sıcaklığını veya seçiminizi değiştirmek isterseniz, bu kilidin açılması gerekecektir:
- Yeniden aynı düğme (B) üzerine basılı tutun. Kilit açılır ve kilit sembolü ekrandan kaybolur.
-
Cihazı kapatmak için, açma /kapama + Saç tipi düğmesini (F) 0 pozisyonuna getirin.
-
Kullanım sonrasında: pensleri kapatın, Lock System(kilitleme sistemi) ≫( I )’i kullanın, ci-
hazın fişini elektrik prizinden çekin ve kaldırmadan ö
nce tamamen soğumasını bekleyin.
4
. KULLANIM
I
sıyı otomatik olarak ayarlayan seçim örneklerini aşağıda bulabilirsiniz:
1
. Saçlarım
Ş
u Anki Durumu
Ö
nerilen ortalama
Dalgalı « Yıpranmış » ısı derecesi
2
. Saçlarım
Ş
u Anki Durumu
Ö
nerilen ortalama
B
ukleli « Hassas » ısı derecesi
3
. Saçlarım
Ş
u Anki Durumu
Ö
nerilen ortalama
kkııvvıırrccıık
k
« Sağlıklı » ısı derecesi
5. DÜZLEŞTRME
S
açlar taranmış, temiz ve kuru olmalıdır (yada çok az nemli).
Cihazı sentetik saclar uzerinde kullanmayın (peruk, postiş, vb...)
Bir kac santimetre genişliğinde sac kutlesi hazırlıyarak tarayınız ve plakalarının arasına koyunuz. Sacları sıkıca plakaların arasına sıkıştırınız ve cihazı yavaşca koklerden sac uclarına doğru hareket ettiriniz.
• Saclarınız oldukca gur ve kıvırcıksa, duzleştirmeye başlamadan once tutamlara su puskurt­m
ek işlemi kolaylaştıracaktır.
• Plakalar uzerindeki seramik kaplama ısıyı eşit bir şekilde dağıttığı icin saclarınızın aşırı sıcaklığa maruz kalmasını onleyecektir.
• Saclarınıza şekil vermeden once duzleştirilen sacın normal ısıya gelmesini bekleyiniz.
K
UAFÖR ÖNERLER
Düzleştirme işlemine daima alttaki saç tutamlarından başlayınız. Yanlardaki sac tutam­l
arından once ensenizden
başlayın ve en son ondeki tutamları duzleştirin.
• Duzensiz bir goruntu oluşmaması icin, duz ve kesintisiz hareketlerle duzleştirin.
• Daha belirgin olması icin, duzleştirme işlemi oncesinde sac şekillendirme losyonu uygu­layın.
6. BAKIM
DMKKAT! Cihazı temizlemeye başlamadan önce fişini prizden çekiniz ve soğumaya bırakınız.
• Cihazın temizlenmesi: Cihazın fişini prizden çekiniz , nemli bir bezle siliniz ve kurulayınız.
77.. ÇÇEEVVRREEYYKKOORRUUMMAAYYAA KKAATTKKIIDDAA BBUULLUUNNAALLIIMM!!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü malzeme içermektedir. Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili Servisine teslim edin.
T
R
150° C
140° C
1
30° C
1
90° C
180° C
1
70° C
230° C
220° C
210° C
1
50° C
1
40° C
130° C
190° C
180° C
170° C
2
30° C
2
20° C
2
10° C
150° C
1
40° C
130° C
190° C
180° C
170° C
2
30° C
2
20° C
2
10° C
1
50° C
140° C
130° C
190° C
180° C
170° C
2
30° C
220° C
2
10° C
150° C
1
40° C
130° C
1
90° C
180° C
1
70° C
230° C
2
20° C
210° C
150° C
140° C
130° C
150° C
1
40° C
1
30° C
1
50° C
140° C
1
30° C
150° C
140° C
130° C
150° C
1
40° C
130° C
S
u aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables. Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autori­zado para que realice su tratamiento.
150° C
140° C
130° C
IFU CF7710 180011620.qxd:CF7710 180011620 20/04/09 13:53 Page 1
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk.
Hårglatteren RESPECT® tar i bruk innoverende funksjoner for å hjelpe deg med å
finne den riktige temperaturen for å glatte håret ditt.
11.. GGEENNEERREELLLL BBEESSKKRRIIVVEELLSSE
E
A. Klyper B. Knapp for å låse/låse opp den valgte temperaturen C. Digital skjerm D. Knapper -/+ for å senke/øke temperaturen E
. Knapper for valg av hårets tilstand:
E1. Healthy = sunt E2. Fragile = ømfintlig E3. Damaged = skadet
F. Av/på-bryter og valg av hårtype:
0 = Av
= bølget, mykt hår  = krøllete hår  = krusete hår, afro
G. Glatteplater, Ultrashine Nano Ceramic belegg H. ”IONIC”-system I. Lock System (låsing og opplåsing av klypene) J. Utgang for roterende ledning K. Strømledning L. Oppbevaringsveske
22.. SSIIKK KKEERRHHEETT
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (
lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden. Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver tilko­blingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
• Som et ekstra sikkerhetstiltak anbefales det å installere en anretning for reststrøm som ikke overstiger 30 mA i det elektriske anlegget på badet. Spør din elektriker om råd.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av badekar, dusjer, vaskeser­vanter eller andre beholdere som inneholder vann.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk fordi nærheten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet er slått av.
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsins­truksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens servicesen­ter eller av en person med lignende kvalifikasjoner for å forhindre at det oppstår proble­mer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke fungerer normalt.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, s
traks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GGAARRAANN TTII:: Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke brukes til profes­jonelle formål. G
arantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
33.. IIGGAANNGGSSEETTTTIINNGG Koble til apparatet For å åpne klypene må du trykke på knappen ”Lock System” (I) Trykk på av/på-bryteren + hårtype (F) for å starte opp apparatet Du finner frem til den best egnede glattetemperaturen ved å velge 2 parametere: hår­type og -tilstand
TTRRIINNNN 11:: DDiinn HHÅÅRRTTYYPPEE::
S
ett bryteren (F) på en av de 3 posisjonene for hårtype:
- Mykt, bølgete hår =>
- Krøllete hår => 
- Krusete hår eller afro => 
De 3 LED-lampene (E) begynner å blinke. Nå velger du den andre parameteren.
TTRRIINNNN 22:: HHåårreettss TTIILLSSTTAANNDD
Velg tilstanden til håret ditt på tidspunktet du skal glatte det. Velg en av de 3 knappene (E1, E2 eller E3) som tilsvarer en LED-lampe med farge:
- Håret er sunt, tykt, motstandsdyktig … = « Healthy » Red LED
- Håret er ømfintlig, tynt, tørt … = « Fragile » Blue LED
- Håret er skadet, deler seg, = « Damaged » Green LED er uttørket og brekker, farget eller avfarget …
Nå begynner LED-lampen for valgt TILSTAND å blinke og temperaturskjermen (C) tennes i samme farge som lampen. Apparatet vil foreslå 3 temperaturkategorier, og anbefale temperaturen i midten. Dette er den blinkende temperaturen med stor skrifttype i midten av skjermen. Informasjonen på skjermen slutter å blinke når denne temperaturen er nådd.
Du kan selvsagt endre den anbefalte temperaturen med knappene (D): " - " for å senke den, eller " + " for å øke den. Du kan også endre valget ditt med knappene ”hårets tilstand” (E) eller ”hårtype” (F).
TTRRIINNNN 33:: LLååssee//llååssee oopppp tteemmppeerraattuurreenn
NB: For å unngå å endre temperaturen ved en feiltakelse (ufrivillige trykk på innstillingsk­nappene ved bruk) er dette apparatet utstyrt med en låsefunksjon.
- Lås temperaturen under bruk ved å trykke på knappen (B). Skjermen låser seg og en hengelås vises på skjermen. Ønsker du å endre temperaturen på apparatet eller ditt valg, må du låse opp.
- Da trykker du på nytt på knappen (B). Skjermen låses opp og hengelåsen forsvinner fra skjermen.
- Sett av/på-knappen + hårtype (F) på posisjon 0 for å slå av apparatet.
-
Etter bruk: Lukk klypene, bruk ”lock system” (l), frakoble apparatet og la det avkjøles
fullstendig før du rydder det bort.
44.. BBRRUUK
K
1. Håret mitt er
Håret er
Her er den anbefalte
bølgete « ømfintlig » midtre temperaturen:
2. Håret mitt er
Håret er
Her er den anbefalte
krøllete « skadet » midtre temperaturen:
3. Håret mitt er
Håret er
Her er den anbefalte
k
rusete « sunt » midtre temperaturen:
55.. BBRR UUKK Håret skal være kammet, rent og tørt (eller lett fuktig).
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykker, hårforlengninger, mv.).
• Lag en liten lokk på et par cm bredde, grei den og legg den mellom platene. Press håret fast mellom platene og la apparatet gli sakte fra roten til tuppene.
• Hvis håret ditt er veldig tykt eller krøllet, kan du forbedre resultatet ved å spraye vann på lokkene før glattingen.
• Platenes keramiske belegg beskytter håret ditt mot for varme temperaturer, med jevn varmefordeling.
• Vent til det rettede håret er avkjølt før du friserer deg.
FFRRIISSØØRRTTIIPPS
S
• Start alltid med å rette ut de øverste lokkene: først i nakken, så sidene og til slutt foran.
• For å unngå langsgående rifler må du arbeide med jevne og s
ammenhengende bevegelser.
For å få bedre effekt kan du påføre hårskum før du retter ut håret.
66.. VVEEDDLLIIKKEEHHOOLLDD FORSIKTIG! :Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten og la det avkjøles.
• Når du skal rengjøre apparatet: Frakoble det og tørk av det med en fuktet klut og til slutt med en tørr klut.
77.. MM IILLJJØØVVEERRNN!!
¥Ôd§v Æd«¡… «¸®Uœ«‹ «∞ºö±W Æ∂q «ùß∑FLU‰
¥
ºU´b„ ±LKÒf «∞AFd ®TCEPSER ´Kv ¢∫b¥b œ¸§W «∞∫d«¸… «∞LMUß∂W ∞∑LKOf ®Fd„ °HCq ´bœ ±s «∞u™Uzn «∞L∂∑Jd….
1
. ±u«ÅHU‹ ´U±W
A
. ØLÒU®W
B
. “¸ ≈ÆHU‰/≠p ≈ÆHU‰ œ¸§W «∞∫d«¸… «∞Lª∑U¸…
C
. ®U®W ¸ÆLOW
D
. “¸«Ê -/+ ∞ªHi/¸≠l œ¸§W «∞∫d«¸…
E
. √“¸«¸ ôî∑OU¸ •U∞W «∞AFd :
1
E. yhtlaeH = ßKOr
2
E. eligarF = ≥g
3
E. degamaD = ±∑Cd¸
F
. ±H∑UÕ ¢AGOq/≈¥IU· + ≤uŸ «∞AFd :
0 = ¢uÆn
> = ®Fd ±LuÃ, ±dÊ
>
> = ®Fd ±A∂u„
>
>> = ®Fd ±πFb, ≈≠d¥Iw
G
. ∞u•∑U ¢LKOf, ©ö¡"cimareC onaN enihsartlU"
H. ≤EU "√¥u≤w "
I
. ≤EU «ùÆHU‰ "metsyS kcoL" (≈ÆHU‰ Ë ≠∑` «∞JLU®W)
J
. ≠∑∫W «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞bËÒ«¸
K. «∞ºKp «∞JNd°Uzw
L
. ±∫HEW «∞∑ªe¥s
2. ≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
±s √πq ßö ±∑p, ¥î{l ≥c« «∞LM∑Z ∞KÆu«≤Os Ë«∞LFU¥Od «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰: (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞LMîH÷, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠ÆOW «ù∞J∑d˱GMU◊OºOW,
Æ
U≤uÊ «∞∂OzW...).
Æ
b ¢B∂` ±K∫ÆU‹ «∞§NU“ ßUªMW πb« √£MU¡ «∞∑®GOq Ë ∞c∞p ¢HUœÈ ±ö±º∑NU. ¢QØb °QÊ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ô ¥ö±” √°b« √π“«¡ «∞§NU“
«∞ºUªMW.
¢QØb √Ê Æu… ¢OU¸ «∞®∂JW «∞JNd°UµOW ´Mb„ ¥∑u«≠o ±l «∞Æu… «∞∑w ¥∑DK∂NU «∞LM∑Z. √Í ªDU ≠w «∞∑uÅOq °U∞∑OU¸ ¥M∑Z ´Më √{d«¸ ≠w «∞LM∑Z , ∞s
¢
®LKNU «∞{LU≤W.
{LUÊ •LU¥W ≈{U≠OW, ¥ÔMB` °S≤®U¡ ≤ÿU ∞K∑OU¸ «∞∑HU{Kw «∞L∑îK· ≠w «∞b«µd… «∞JNd°UµOW ∞K∫LÒU ô ¥∑§UË“ 03 ±OKKw ¬±∂Od. «ß∑®d
«∞JNd°Uµw.
¥§» √Ê ¥î{l ¢dØO» «∞§NU“ Ë «ß∑FLU∞ë ∞§LOl «∞Æu«≤Os «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ ≠w °Kb„.
¢
∫c¥d: ô ¢º∑FLq ≥c« «∞§NU“ °U∞Æd» ±s •u÷ «ôß∑∫LUÂ, «∞d®d«‘, •u÷ «∞GºOq √Ë √¥W •UË¥W √ªdÈ ¢∫∑uÍ ´Kv «∞LU¡.
´
Mb «ß∑FLU‰ «∞§NU“ ≠w «∞∫LÒUÂ, «≠BKë ´s «∞∑OU¸ °L§dœ «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞ë _Ê ¢dØë Æd¥∂UÎ ±s «∞LU¡ Æb ¥®Jq ªDd« ´KOp •∑v Ë∞u ØUÊ
«∞§NU“ ±DHQ.
∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq °u«ßDW √®îU’ (°Ls ≠ONr «_◊HU‰) ô ¥∑L∑FuÊ °Æb¸«‹ °b≤OW Ë •ºOW Ë ´ÆKOW ØU≠OW, √Ë √®îU’ ∞OºX ∞b¥Nr
«
∞î∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r ´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °u«ßDW ®îh ±ºRˉ ±s √πq «∞ºö ±W. ¥§» ±d«Æ∂W
«
_◊HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥F∂∏uÊ °U∞§NU“.
≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·, ¥§» «ß∑∂b«∞ë ±s Æ∂q «∞LBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØ“ ªb±W ±U °Fb «∞∂Ol √Ë °u«ßDW ®îh ±R≥q Ë∞b¥ë
«∞î∂d… ∞KÆOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í ªDd.
ô ¢º∑FLq «∞§NU“ Ë «¢Bq °LdØ“ ªb±W ±F∑Lb:
-
≈–« ßÆ◊ «∞§NU“ ´Kv «_¸÷
- ≈–« ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡….
¥§» ≠Bq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸:
-
Æ∂q «∞∑MÿO· Ë «∞BOU≤W
-
≠w •U‰ Ëπuœ ªKq ≠w «∞∑®GOq
- °L§dœ «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU∞ë.
- ≈–« ¢dØX «∞Gd≠W Ë∞u ∞K∫ÿU‹
¿ ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uµw ∞K∑K·.
¿
ô ¢GLd «∞§NU“ ≠w «∞LU¡ Ë ô ¢{Fë ¢∫X ±U¡ πU¸¥W Ë ∞u ∞∑MÿOHë.
¿ ô ¢Lºp «∞§NU“ °Ob¥s ¸◊∂∑Os.
¿ ô ¢Lºp «∞§NU“ ±s ≥OJKë «∞ºUªs °q √±ºJë ±s «∞LÆ∂i.
¿ ô ¢HBq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ °®b «∞ºKp «∞JNd°Uµw °q «≤“Ÿ «∞ÆU°f ±s ±Qªc «∞∑OU¸.
¿
ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UµOW.
¿
ô ¢Mÿ· «∞§NU“ °Lu«œ ØU®DW √Ë •U¸ÆW.
¿ ô ¢º∑FLq «∞§NU“ ≠w œ¸πW •d«¸… ¢Æq ´s 'ÅHd' ±zu¥W √Ë ¢“¥b ´s 53ºÂ.
«
∞{LU≤W:
πNU“„ ±BLr ∞ö ß∑FLU‰ «∞LM“∞w ≠Æ◊ Ë ô ¥LJs «ß∑FLU∞ë _¨d«÷ ±NMOW. ¢ºÆ◊ «∞{LU≤W ´s «∞LM∑Z ≈–« «ß∑FLq °®Jq ªU◊T.
3. «ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
√ËÅq «∞πNU“ °U∞∑OU¸
∞H∑` «∞JLU®W, «{Gj ´Kv «∞e¸ "metsyS kcoL" (I)
∞∑AGOq «∞πNU“, «œ≠l «∞LH∑UÕ ¢AGOq/≈¥IU· + ≤uŸ «∞AFd (F)
∑∫b¥b œ¸§W •d«¸… «∞∑LKOf «∞LMUß∂W ∞AFd„, ´KOp °Uî∑OU¸ 2 ´U±KOs: ≤uŸ ®Fd„ Ë •U∞∑t.
«
∞ªDu… 1: ≤uŸ ®Fd„
«
{∂j «∞LH∑UÕ (F) ´Kv ≈•bÈ «∞u{FOU‹ «∞∏öÀ "≤uŸ ®Fd„":
-
®Fd ±LuÃ, ±dÊ =>
-
®Fd ±A∂u„ => 
-
®Fd ±πFÒb √Ë √≠d¥Iw => 
¢
u±i «∞AU®U‹ DEL «∞CuzOW «∞∏öÀ (E). ¥πV «üÊ «î∑OU¸ «∞FU±q «∞∏U≤w.
«
∞ªDu… 2: •U∞W ®Fd„
î∑U¸Í •U∞W ®Fd„ ´Mb ≈§d«¡ «∞∑LKOf °U∞CGj ´Kv √•b «_“¸«¸ «∞∏ö£W (1E √Ë 2E√Ë 3E) «∞∑w ¢u«≠o Øq Ë«•b ±MNU ®U®W DEL
±
Ku≤W:
-
®Fd„ ßKOr, Ø∏On, ±IUË ... = « yhtlaeH » «∞AU®W «∞∫Ld«¡
- ®Fd„ ≥g, ¸ÆOo, §U·... = « eligarF » «∞AU®W «∞e¸ÆU¡
- ®Fd„ ±∑Cd¸, ±∑IBn, ±MJºd = « degamaD » «∞AU®W «∞ªCd«¡
±
πHn, ±KuÊ √Ë ¨Od ±KuÊ...
≠w ≥cÁ «∞K∫EW, ¢u±i «∞AU®W «∞CuzOW DEL «∞Lu«≠IW ∞K∫U∞W «∞∑w ¢r «î∑OU¸≥U Ë ¢Cw¡ ®U®W ´d÷ œ¸§W «∞∫d«¸… (C) °MHf «∞KuÊ
«
∞cÍ ¢JuÊ ´KOt «∞AU®W «∞CuzOW.
¥LJMp «ôî∑OU¸ ≤DU‚ •d«¸… ±s {Ls «∞‡ 3 ≤DUÆU‹ «∞L∑u≠d…. ´Mb «î∑OU¸ œ¸§W «∞∫d«¸… «∞L∑ußDW ∞OJs ≠w ´KLp √≤NU œ¸§W «∞∫d«¸… «∞∑w
¢
u±i Ë ¥JuÊ ®JKNU Ø∂Od« ≠w Ëßj «∞AU®W. ¥∑uÆn «∞Fd÷ ´s «∞u±Oi ´Mb °Ku⁄ œ¸§W «∞∫d«¸… «∞L∑ußDW:
¥LJMp °D∂OFW «∞∫U‰ ¢Fb¥q œ¸§W «∞∫d«¸… «∞∑w ¥MB` °Uß∑FLU∞NU °u«ßDW «∞e¸¥s (D): "-" ∞ªHCNU √Ë "+" ∞d≠FNU.
±
s «∞LLJs √¥CU ¢Fb¥q «î∑OU¸„ °u«ßDW «_“¸«¸ "•U∞W «∞AFd" (E) √Ë "©∂OFW «∞AFd" (F).
«∞ªDu… 3: ≈ÆHU‰/≠p ≈ÆHU‰ œ¸§W «∞∫d«¸…
±ö•EW: ≥c« «∞πNU“ ±eËœ °u™OHW «ùÆHU‰ ∞∑HUœÍ √Í îDQ ¥bËÍ («∞CGj °bËÊ ÆBb ´Kv √•b «_“¸«¸ √£MU¡ «ôß∑FLU‰).
ÆHq ±º∑uÈ œ¸§W «∞∫d«¸… √£MU¡ «ß∑FLU‰ «∞πNU“ °U∞CGj ´Kv «∞e¸ (B) Ë ´Mb≥U ¥IHq «∞πNU“ ´Kv ≥cÁ «∞u{FOW Ë ¥ENd ÆHq ´Kv ®U®W
«∞Fd÷.
–« √¸œ‹ ¢Fb¥q œ¸§W «∞∫d«¸… √Ë «ôî∑OU¸, ¥πV ≠p ≈ÆHU‰ «∞πNU“:
«{Gj ±πbœ« ´Kv «∞e¸ (B) Ë ´Mb≥U ¥Hp ≈ÆHU‰ «∞πNU“ Ë ¥ª∑Hw «∞IHq ±s ®U®W «∞Fd÷.
ù
©HU¡ «∞πNU“, «{∂j «∞LH∑UÕ ¢AGOq/≈¥IU· + ≤uŸ «∞AFd (F) ´Kv «∞u{FOW 0.
°Fb «ô≤∑NU¡ ±s «ß∑FLU‰ «∞πNU“: √¨Ko ≠Jw «∞JLU®W, ®Gq ≤EU "metsyS kcoL" (I) , «≠Bq «∞πNU“ ´s «∞∑OU¸ Ë «¢dØt ¥∂dœ ¢LU±U
Æ∂q ¢ªe¥Mt.
4
. «ôß∑FLU‰
¢
πb √œ≤UÁ °Fi «_±∏KW ´s ©d¥IW «ôî∑OU¸ °u«ßDW «∞C∂j «_Ë¢u±U¢OJw ∞b¸§W «∞∫d«¸…:
∞bÍ ®Fd ±LuÃ
•U∞∑t "±∑Cd¸…"
œ¸§W «∞∫d«¸…
«∞L∑ußDW «∞LI∑d•W ≥w
∞bÍ ®Fd ±A∂u„
•U∞∑t "≥AW"
œ¸§W «∞∫d«¸…
«∞L∑ußDW «∞LI∑d•W ≥w
∞bÍ ®Fd ±πFÒb
•U∞∑t "ßKOLW"
œ¸§W «∞∫d«¸…
«∞L∑ußDW «∞LI∑d•W ≥w
5. «∞LKOf
¥§» √Ê ¥JuÊ «∞®Fd πU· ( √Ë ¸◊» °F÷ «∞®w¡) , ≤ÿO· Ë ¨Od ±∑®U°p .
¿ ô ¥Ôº∑îb «∞§NU“ ∞∑BHO· «∞®Fd «ùÅDMU´w ( «∞®Fd «∞LÔº∑FU¸ , «∞îBö ‹ «ù{U≠OW...)
¿ ªcÍ ªBKW ÅGOd… ±s «∞®Fd ´d{NU °{l ßM∑OL∑d«‹. ±AÒDw «∞îBKW £r {FONU °Os ∞u•w «∞∑BHO· .
≈¨KÆw ∞u•w «∞∑BHO· °S•JUÂ Ë ≈{GDw πOb« Î ´Kv «∞®Fd , £r ≈πFKw «∞§NU“ ¥MºU» °∂◊¡ ±s πc˸ «∞®Fd •∑v √◊d«≠ë.
¿ ≈–« ØUÊ ®Fd„ ßLOp πb« Î √Ë ±Ô§Fb , ≠∂S±JU≤p «∞∫Bu‰ ´Kv ≤∑O§W √≠{q °d‘ ªBö ‹ «∞®Fd °U∞LU¡ Æ∂q ¢BHOHë.
¿ ≈Ê «∞Jºu… «∞ºOd«±Op «∞∑w ¢Jºu ∞u•w «∞∑BHO· , ¢∫Lw ®Fd„ ±s œ¸πU‹ «∞∫d«¸… «∞LÔHd◊W , Ë –∞p °H{q ¢u“¥FNU ∞K∫d«¸… °®Jq
±ÔuÓ•Ób .
¿ ≈≤∑ÿdÍ •∑v ¥∂dÔœ «∞®Fd «∞LÔBÓHÓ· Æ∂q ¢L®ODë.
°F÷ ±NU¸«‹ ±BHHw «∞®Fd
¿ ≈°bµw œ«µLU Î °U∞îÔBö ‹ «∞ºHKOW : ≈°bµw √Ëô Î °∑BHO· «∞®Fd «∞Luπuœ °LRîd… «∞d√” ´Mb «∞dÆ∂W , £r «∞§U≤∂Os Ë «ù≤∑NU¡ °U∞§“¡
«_±U±w .
¿ ∞∑HUœÍ ≈•b«À √Í ¢Fd¥Z °Du‰ «∞®Fd , ≈πFKw «∞§NU“ ¥MºU» °d≠o Ë °bËÊ ¢uÆ·.
¿ ∞K∫Bu‰ ´Kv ±HFu‰ ±RØb Ë ∞H∑d… , ≠∂S±JU≤p Ë{l ¸¨u… ¢BHO· «∞®Fd Æ∂q «∞ÆOU °∑BHO· Ë ≠dœ «∞®Fd.
6. «∞BOU≤W
¢M∂Oë ! : Æ∂q ¢MÿO· «∞§NU“ , ¥§» œ«µLU Î ≠BKë ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uµw Ë ¢dØë ¥∂dÔœ.
¿ ∞∑MÿO· «∞§NU“ :¥ÔHBq «∞§NU“ ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uµw , ¥ÔLº` °d≠o °ÆDFW ÆLU‘ ¸◊∂W £r ¢§HOHë °ÆDFW ÆLU‘ πU≠W .
A
R
°t ØLJ‡ ´LKJdœ≥UÈ §b¥b, ÅU· ØMMbÁ ò¸ßáJXå °t ®LU «±JUÊ ±Ob≥b ¢U œ¸§t •d«¸‹ «¥bÁ ¬‰ °d«È ±u≥UÈ îuœ ¸« «≤∑ªU» ØMOb.
1
. ¢Ad¥` ´Lu±v œß∑~UÁ
A. ÖOdÁ ≥U
B
. œØLt ÆHq ØdœÊ Ë °U“ ØdœÊ •d«¸‹ «≤∑ªU» ®bÁ
C
. ÅH∫t œ¥πO∑U‰
D
. œØLt -/+ °d«È Ør ØdœÊ Ë “¥Uœ ØdœÊ •d«¸‹
E
. œØLt «≤∑ªU» Ë{FOX ±u≥U:
1E. yhtlaeH = ßU∞r
2
E. eligarF = ®JMMbÁ
3
E. degamaD = ¬ßOV œ¥bÁ
F. œØLt ¸Ë®s / îU±u‘ + ≤uŸ ±u≥U:
0
= îU±u‘
>
= ±u≥UÈ ±u§b«¸, ≤dÂ
>> = ±u≥UÈ •KIt «È
>
>> = ±u≥UÈ ±πFb, «≠d¥IU¥v
G. Äö؇ ≥UÈ ÅU· ØMMbÁ °U Äu®g «Ë∞∑d«®Os ≤U≤u ßd«±OJ‡
H
. ßOº∑r ò«¥u≤OJ‡å
I
. ∞u؇ ßOº∑r (ÆHq ØdœÊ Ë °U“ ØdœÊ ÖOdÁ ≥U)
J. îd˧v ÇdîMbÁ ßOr
K
. ßOr °d‚
L. §F∂t §Ll ¬Ë¸È
2
.
°
d«È «¥LMv ®LU «¥s œß∑ÖUÁ ±MD∂o °U {u«°◊ Ë ±Æd¸«‹ πU¸È «ßX (œß∑u¸«‹ ±d°u◊ °ë ≠®U¸ {FO·, «≤D∂U‚ «∞J∑d˱U≤O∑O؇, ±∫O◊
“¥ºX...)
œ¸ ±uÆl ØU¸ØdœÊ œß∑ÖUÁ, ËßU¥q πU≤∂v ¬Ê ªOKv œ«⁄ ±v ®u≤b. ±DLzs ®u¥b Øë ßOr œß∑ÖUÁ ≥dÖ“ œ¸ ¢LU” °U °î‘ ≥UÍ œ«⁄
œ
ß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
±
DLzs ®u¥b Øë ≠®U¸ °d‚ ªU≤ë ±MD∂o °U ≠®U¸ °d‚ ±u¸œ ≤OU“ œß∑ÖUÁ °U®b. ≥dÖË≤ë «®∑∂UÁ œ¸ °d‚ ¸ßU≤v ±LJs «ßX °U´Y Åb±U‹
π∂d«Ê ≤UÄc¥d ®uœ Øë ±u¸œ Äu®‘ {LU≤X œß∑ÖUÁ ≤∂U®b.
°
d«È «¥LMv °O®∑d, ¢uÅOë ±w ®uœ Øë ßOº∑r °d‚ ¸ßU≤v œ¸ËÊ •LU ±§N“ °ë œß∑ÖUÁ πd¥UÊ °d‚ œ¥Hd«≤ºOq ĺLU≤b (RDD) «“
πd¥UÊ œ¥Hd«≤ºOq ØU¸Ødœ Øë «“ 03 ±OKv ¬±ád ¢§UË“ ≤JMb, °U®b. œ¸ «¥s ±u¸œ «“ ±∑îBh °d‚ ªuœ ≤ÿdªu«≥w ØMOb.
«ß∑Æd«¸ Ë «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ °U¥b ±MD∂o °U {u«°◊ πU¸È œ¸ Ø®u¸ ®LU °U®b.
¢
uπë: «“ «¥s œß∑ÖUÁ ≤∂U¥b œ¸ ±§U˸‹ °U Ë«Ê, œË‘, œß∑®uµv ¥U ≥d ÿd· œ¥Ö¸È •UËÈ ¬», «ß∑HUœÁ Ødœ.
œ
¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ «“ «¥s œß∑ÖUÁ œ¸ •LUÂ, Äf «“ ±Bd·, ßOr ¬≤d« «“ Äd¥“ °d‚ °OdËÊ °OU˸¥b “¥d« Ëπuœ ¬» •∑v œ¸ Åu¸‹ ªU±u‘
°uœÊ œß∑ÖUÁ ±LJs «¥§Uœ ªDd ØMb.
«¥s œß∑ÖUÁ °d«È «ß∑HUœÁ «≠d«œ (Ë ≤O“ ØuœØU≤v) Øë œ«¸«È ≤U¸ßUµv ≥UÈ πºLv, ≠JdÈ Ë ¸Ë«≤v ±v °U®Mb Ë ≤O“ «®îU’ °bËÊ ¢§d°ë
Ë
¬ÖU≥v ßUª∑ë ≤®bÁ «ßX, ±Ö¸ ¢∫X ≤ÿU¸‹ ≠dœÈ Øë ±ºzu‰ «¥LMv Ë ±d«Æ∂X ¬≤NU °uœÁ Ë œß∑u¸«‹ ô“ °d«È «ß∑HUœÁ «“ œß∑ÖUÁ ¸« °ë
¬
≤NU œ«œÁ °U®b. °U¥b ±d«Æ» ØuœØUÊ °uœ ¢U °U «¥s œß∑ÖUÁ °U“È ≤JMMb.
œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr œß∑ÖUÁ, °d«È ¢Q±Os «¥LMv, °U¥b ¬≤d« ¢uß◊ ßU“≤bÁ, ªb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ ¬Ê Ë ¥U ®îBv œ«¸«È ¢îB’
±®U°ë ¢Fu¥÷ ≤Luœ.
œ
¸ ®d«¥◊ “¥d «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JdœÁ Ë °ë ¥J‡ ±dØ“ ªb±U‹ ±§U“ ±d«πFë ØMOb: «Ö¸ œß∑ÖUÁ “±Os «≠∑UœÁ °U®b, «Ö¸ œß∑ÖUÁ °Du¸
´
UœÈ ØU¸ ≤JMb.
œ¸ ®d«¥◊ “¥d °U¥b Äd¥“ œß∑ÖUÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸œ: œ¸ ±uÆl ¢LO“ ØdœÊ Ë ≤Ö≥b«¸È, œ¸ Åu¸‹ ØU¸Ødœ ¨Od´UœÈ, °ë ±∫÷ ÄU¥UÊ
«ß∑HUœÁ «“ ¬Ê.
‡ œ¸ Åu¸‹ Åb±ë œ¥bÊ ßOr «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
œß∑ÖUÁ ¸«, •∑v °d«È ¢LO“ ØdœÊ, œ¸ ¬» ≠dË ≤∂dœÁ Ë “¥d ¬» ≤Ö¥d¥b.
‡ °U œß∑NUÈ ªO” œß∑ÖUÁ ¸« œ¸ œßX ≤Ö¥d¥b.
‡ œß∑ÖUÁ ¸« «“ πF∂ë ¬Ê Øë œ«⁄ «ßX ≤Ö¥d¥b °KJë «“ œß∑Ö¥dÁ ¬Ê «ß∑HUœÁ ØMOb.
°d«È °OdËÊ ¬Ë¸œÊ œß∑ÖUÁ «“ °d‚, ßOr ¬≤d« ≤J®Ob °KJë Äd¥“ ¬≤d« °J®Ob.
«“ «ß∑HUœÁ «“ ßOr ¸«°◊ Äd≥O“ ØMOb.
‡ °d«È ¢LO“ ØdœÊ œß∑ÖUÁ «“ ±u«œ ßU¥MbÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
‡ œ¸ •d«¸‹ ≥UÈ ØL∑d «“ ÅHd œ¸πë ¥U °O‘ «“ 53 œ¸πë ßU≤∑OÖ¸«œ «“ œß∑ÖUÁ «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
{LU≤X:
«¥s œß∑ÖUÁ Åd≠UÎ °d«È «ß∑HUœÁ ªU≤Öv ßUª∑ë ®bÁ «ßX. ≤∂U¥b «“ ¬Ê ±Bd· •d≠ë «È Ødœ. œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX, {LU≤X ¬Ê
°U◊q ±w ®uœ.
3. ¸«Á «≤b«“È
œß∑~UÁ ¸« °t °d‚ ËÅq ØMOb
°
d«È °U“ ØdœÊ ÖOdÁ ≥U, ¸ËÈ œØLt "metsyS kcoL" ≠AU¸ œ≥Ob (I)
, °d«È ¸Ë®s ØdœÊ œß∑~UÁ, œØLt ¸Ë®s/îU±u‘ + ≤uŸ ±u≥U (F) ¸« ≠AU¸ œ≥Ob.
°d«È ¢FOOs •d«¸‹ «¥bÁ ¬‰ °d«È ÅU· ØdœÊ ±u≥U, °U¥b œË {U°Dt ¸« ¢FOOs Ødœ: ≤uŸ ±u≥U Ë Ë{FOX ¬≤NU.
±d•Kt 1: ≤uŸ ±u≥U
œ
ØLt (F) ¸« ¸ËÈ ¥Jv «“ ßt òË{FOX ±u≥Uå Æd«¸ œ≥Ob:
-
±u≥UÈ ±u§b«¸, ≤d =>
- ±u≥UÈ •KINUÈ => 
-
±u≥UÈ ±πFb, «≠d¥IU¥v => 
3
≤LU¥A~d ≤u¸«≤v (E) ®dËŸ °t ÇALJ‡ “œÊ ±OJMMb. •U‰ °U¥b ÄU¸«±∑d œË ¸« «≤∑ªU» Ødœ.
±
d•Kt 2: Ë{FOX ±u≥U
°U ≠AU¸ ¸ËÈ ¥Jv «“ 3 œØLt (1E¥U 2E ¥U 3E) Ë{FOX ±u≥U ¸« «≤∑ªU» ØMOb. °t ≥d ¥J‡ «“ «¥s œØLt ≥U ¥J‡ ≤LU¥A~d ¸≤~v ±d°u◊
±
OAuœ:
-
«Öd ±u≥U ßU∞r, {ªOr, ±IUË Ë... °U®Mb = « yhtlaeH » ¸≤@ Æd±e
- «Öd ±u≥U ®JMMbÁ, °U¸¥p, îAJ‡ Ë... °U®Mb = « eligarF » ¸≤@ ¬°v
- «Öd ±u≥U ¬» œ¥bÁ, œ«¸«È ±uîu¸Á, ¢dœ, = « degamaD » ¸≤@ ß∂e
îAJ‡, ¸≤@ “œÁ ¥U °Od≤@ ®bÁ Ë... °U®Mb
œ¸ «¥s ±uÆl, ≤LU¥A~d ≤u¸«≤v Ë{FOX «≤∑ªU» ®bÁ ®dËŸ °t ÇALJ‡ “œÊ ØdœÁ Ë ÅH∫t ≤LU¥A~d •d«¸‹ (C) ¸Ë®s ®bÁ Ë ¸≤@ ¬Ê
±
AU°t °U ¸≤@ ≤LU¥A~d îu«≥b °uœ.
3 œ¸§t •d«¸‹ °t ®LU ÄOAMNUœ ®bÁ Ë •d«¸‹ ±∑ußj °t ®LU ¢uÅOt ±O~dœœ: «¥s •d«¸‹ ¢uÅOt ®bÁ °U •dË· œ¸®X œ¸ ±dØe
Å
H∫t ≤LU¥UÊ ®bÁ Ë ÇALJ‡ ±Oe≤b. ËÆ∑v œ¸§t •d«¸‹ °t «¥s ±∑ußj ¸ßOb, ¢Bu¥d «“ ÇALJ‡ “œÊ °U“±v «¥º∑b:
±O∑u«≤Ob •d«¸‹ ¢uÅOt ®bÁ ¸« °t ØLJ‡ œØLt (D) ¢GOOd œ≥Ob: ò-å °d«È Ør ØdœÊ ¥U ò+å °d«È “¥Uœ ØdœÊ.
±O∑u«≤Ob ≥LâMOs ÄU¸«±∑d≥UÈ «≤∑ªU» ®bÁ ¸« °t ØLJ‡ œØLt ≥UÈ òË{FOX ±u≥Uå (E) ¥U ò©∂OFX ±u≥Uå (F) ¢GOOd œ≥Ob.
±
d•Kt 3: ÆHq ØdœÊ / °U“ ØdœÊ œ¸§t •d«¸‹
¢
u§t: °d«È ÄOA~OdÈ «“ ≥d ≤uŸ «®∑∂UÁ (±∏öÎ ≠AU¸ ¨Od´Lb ¸ËÈ œØLt ≥UÈ ¢MEOr œ¸ ±uÆl «ß∑HUœÁ) «¥s œß∑~UÁ œ«¸«È ´LKJdœ ÆHq
®
bÊ ±O∂U®b.
- °U ≠AU¸ ¸ËÈ œØLt (B) ±Oe«Ê •d«¸‹ œ¸ ±uÆl «ß∑HUœÁ ¸« ÆHq ØMOb.. ËÆ∑v œ¸§t •d«¸‹ ÆHq ®b, ´ö±X ÆHq ¸ËÈ ÅH∫t ™U≥d
±
OAuœ.
«Öd ±Oªu«≥Ob œ¸§t •d«¸‹ œß∑~UÁ Ë ¥U «≤∑ªU» «≤πU ®bÁ ¸« ¢GOOd œ≥Ob, °U¥b ÆHq •d«¸‹ ¸« °U“ ØMOb.
- œË°U¸Á ¸ËÈ œØLt (B) ≠AU¸ œ≥Ob. ÆHq °U“ ®bÁ Ë ´ö±X ÆHq «“ ¸ËÈ ¢Bu¥d ±∫u ±O~dœœ.
-
°d«È îU±u‘ ØdœÊ œß∑~UÁ, œØLt ¸Ë®s / îU±u‘ + Ë{FOX ±u≥U (F) ¸« ¸ËÈ 0 °~c«¸¥b.
- Äf «“ ÄU¥UÊ «ß∑HUœÁ: °U «ß∑HUœÁ «“ "metsyS kcoL" (I), ÖOdÁ ≥U ¸« °∂Mb¥b, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ °OdËÊ ¬Ë¸œÁ, Å∂d ØMOb ¢U ØU±öÎ
ß
dœ ®uœ ßáf ¬Ê ¸« §Ll ØMOb.
4. «ß∑HUœÁ
œ¸ “¥d ÇMb ≤uŸ «≤∑ªU» ≥Ld«Á °U ¢MEOr îuœØU¸ •d«¸‹ ¬Ë¸œÁ ®bÁ «ßX:
±
u≥UÈ ±u§b«¸
Ë
{FOX ò¬ßOV œ¥bÁå
d«¸‹ ±∑ußj ¢uÅOt ®bÁ
±u≥UÈ •KIt «È
Ë{FOX ò®JMMbÁå
•d«¸‹ ±∑ußj ¢uÅOt ®bÁ
±u≥UÈ ±πFb
Ë{FOX òßU∞rå
•d«¸‹ ±∑ußj ¢uÅOt ®bÁ
5. ´LKJdœ ÅU·
±u≥U °U¥b °Nr ¸¥î∑ë, ¢LO“ Ë îAJ‡ (¥U ØLw ±d◊u») °U®Mb.
«“ œß∑ÖUÁ °d«È ±u≥UÈ ßM∑O∑OJ‡ (Øö Á Ö¥”, ±u≥UÈ «{U≠ë ®bÁ,...) «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
¥p œß∑ë ±uÈ ØuÇJ‡ °ë ÄNMUÈ ÇMb ßU≤∑v ±∑d ¢®JOq œ≥Ob, ¬Ê ¸« ®U≤ë ØdœÁ °Os Äö ØNU Æd«¸ œ≥Ob.
±u≥U ¸« °ºî∑v °Os Äö ØNU °H®U¸¥b Ë œß∑ÖUÁ ¸« °U¸«±v , «“ ¸¥®ë °ºLX ≤u؇ ±u≥U °KG“«≤Ob.
«Ö¸ ±u≥U¥∑UÊ ªOKv ÄdÄ®X Ë ±§Fb «ßX ±v ¢u«≤Ob °U ¢∂îOd ¬» œß∑ë ≥UÈ ±u Æ∂q «“ ÅU· ØdœÊ œß∑ÖUÁ ≤∑O§ë °N∑dÈ °Ö¥d¥b.
Äu®‘ ßd«±OJ‡ Äö ØNU «“ ◊d¥o Äî‘ ØdœÊ ¥JMu«ªX •d«¸‹ ±u≥U¥∑UÊ ¸« œ¸ ±ÆU°q œ¸πë •d«¸‹ °O‘ «“ •b ±∫U≠ÿX ±v ØMb.
Æ∂q «“ ®Jq œ«œÊ °ë ±u≥U Å∂d ØMOb ±u≥UÈ ÅU· ®bÁ îMJ‡ ®u≤b.
≤JU‹ ¬¸«¥®Ö¸È
≥LO®ë «“ ÅU· ØdœÊ ±u≥U «“ “¥d ®dËŸ ØMOb: «Ë‰ ¸ËÈ Ä®X ßd, °Fb œË ◊d· Ë ≤NU¥∑U ¸ËÈ πKu ØU¸ ØMOb.
°LMÿu¸ «π∑MU» «“ «¥§Uœ ≠d‚ ◊u∞v, °Md±v Ë °®Jq ÄOuß∑ë ØU¸ ØMOb.
°d«Í «¥MJë ØU¸¢UÊ ±u£d ¢d °U®b, ±v ¢u«≤Ob «“ «ßádÈ ßKLU≤v Æ∂q «“ ÅU· ØdœÊ ±u≥U «ß∑HUœÁ ØMOb.
6. ≤Ö≥b«¸È
¢uπë! : ≥LO®ë Æ∂q «“ ≤ÿU≠X œß∑ÖUÁ, ¬Ê ¸« «“ °d‚ °J®Ob Ë °Ö–«¸¥b îMJ‡ ®uœ.
°d«Í ¢MÿO· œß∑ÖUÁ: ¬Ê ¸« «“ °d‚ πb« ØMOb, ¥J‡ œß∑LU‰ ±d◊u» ¸ËÈ ¬Ê °J®Ob Ë °U ¥J‡ œß∑LU‰ îAJ‡ ¬Ê ¸« îAJ‡ ØMOb.
IR
N
150° C
140° C
130° C
150° C
1
40° C
130° C
190° C
180° C
1
70° C
230° C
220° C
210° C
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna
innan användning.
Plattången RESPECT® hjälper dig att hjälper dig att ställa in den perfekta temperaturen för att släta ut håret, tack vare tack vare innovativa funktioner.
11.. BBEESSKKRRIIVVNNIINNGG A. Tång B. Knapp för att låsa/låsa upp vald temperatur C
. Digital display D. Knappar -/+ för att sänka/höja temperaturen E. Knappar för att välja hårets tillstånd:
E1. Healthy = friskt E2. Fragile = ömtåligt E3. Damaged = förstört
F. Knapp på/av och din hårtyp:
0 = stopp
= vågigt, rakt hår  = lockigt hår  = krusigt, afro hår
G. Keramiska plattor Ultrashine Nano Ceramic H. ”IONIC” system I. Lock System (låser och låser upp tången) J. Roterande sladdfäste K. Sladd L. Förvaringsväska
22.. SSÄÄKKEERRHHEETT
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdi­rektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en jordfelsbrytare med märkutlös­ningsström som inte överskrider 30mA i badrummets strömkrets. Rådfråga en behörig elinstallatör.
Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäl-
ler i ditt land.
• OBSERVERA: Använd aldrig apparaten i närheten av vatten i badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter användning då närheten till vatten kan medföra fara även om apparaten inte är på.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, fö­rutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste överva­kas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman, för att undvika fara.
Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
- vid funktionsstörning
- så snart du inte använder den.
• Använd den inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner den vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd den inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GGAARRAANNTTII:: Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte användas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
33.. KKOOMMMMAA IIGGÅÅNNGG Anslut apparaten För att öppna tången, tryck på knappen "Lock System” (I) F
ör att starta apparaten, använd knappen på/av + hårtyp (F) Ställ in den perfekta temperaturen för att släta ut håret genom att göra följande 2 val: din hårtyp och hårets tillstånd
EETTAAPPPP 11:: ddiinn HHÅÅRRTTYYPP
Placera knappen (F) på ett av de 3 lägena ”Hårtyp”:
- Vågigt, rakt hår =>
- Lockigt hår => 
- Krusigt eller afro hår => 
De 3 LED lamporna (E) börjar blinka. Gör nu det andra valet.
EETTAAPPPP 22 :: HHåårreettss TTIILLLLSS TTÅÅNNDD
Välj hårets tillstånd när det ska slätas ut, genom att trycka på en av de 3 knapparna (E1 eller E2 eller E3) som motsvarar en LED färg:
- Håret är friskt, tjockt, motståndskraftigt… = « Healthy » Röd LED
- Håret är ömtåligt, tunt, torrt… = « Fragile » Blå LED
- Håret är förstört, slitna toppar, = « Damaged » Grön LED slitet, uttorkat, färgat eller blekt…
Nu börjar LED lampan för det valda TILLSTÅNDET att blinka och temperaturdisplayen (C) tänds i samma färg som LED. 3 temperaturintervaller erbjuds med en rekommenderad medeltemperatur: det är tem­peraturen som visas stort, mitt i displayen och som blinkar.
Displayen slutar blinka när medeltemperaturen uppnåtts:
Du kan givetvis ändra den rekommenderade temperaturen med hjälp av knapparna (D): " - " för att sänka den eller " + " för att höja den. Det är även möjligt att ändra ditt val med hjälp av knapparna "Hårets tillstånd" (E ) eller "Hårtyp" (F).
EETTAAPPPP 33:: LLååss // llååss uupppp tteemmppeerraattuurreenn
OBS: För att undvika felaktiga inställningar (ofrivilliga tryck på inställningsknapparna under användningen) är apparaten utrustad med en låsfunktion.
- Lås temperaturnivån under användningen genom att trycka på knappen (B). Inställningen låses, ett hänglås visas i displayen. Om du önskar ändra apparatens temperatur eller ditt val, måste den låsas upp:
-
tryck på nytt på samma knapp (B).
Inställningen låses upp, hänglåset försvinner från displayen.
-
Stäng av apparaten genom att placera knappen på/av + Hårtyp ( F ) på läget 0.
- Efter användning: stäng tången, använd ”Lock System” ( I ), koppla ur apparaten och låt den svalna fullständigt innan förvaring.
44.. AANNVVÄÄNNDDNNIINNGG Här är några exempel på automatisk temperaturinställning efter dina förutsättningar :
1. Mitt hår är
Hårets tillstånd
Här är
vågigt är "
fföörrssttöörrtt
" medeltemperaturen
som erbjuds:
2. Mitt hår är
Hårets tillstånd
Här är
lockigt är
""öömmttåålliiggtt""
medeltemperaturen som erbjuds:
3. Mitt hår är
Hårets tillstånd
Här är
krusigt är
""ffrriisskktt""
medeltemperaturen som erbjuds:
55.. AANNVVÄÄNNDDNNIINNGG Håret ska vara utkammat, rent och torrt (eller lätt fuktat).
• Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...).
• Ta en liten slinga på några centimeters bredd, kamma den och lägg den mellan plat­torna. Håll håret fast mellan plattorna och låt apparaten glida långsamt från roten till hårtop­parna.
• Om håret är mycket tjockt eller lockigt, får du bästa resultat om du sprejar vatten på lockarna före utslätningen.
• Plattornas keramikbeläggning skyddar håret mot alltför höga temperaturer genom den jämna spridningen av värmen.
• Vänta tills det utslätade håret har kallnat, innan du kammar det.
HHÅÅRRFFRRIISSÖÖRRSSKKAANNSS TTIIPPSS
• Börja alltid med att släta ut håret underifrån: börja med håret i nacken, sedan slingorna p
å sidorna och avsluta med slingorna längst fram.
• För att förhindra räfflor på längden, arbeta med mjuka och oavbrutna rörelser.
• För att betona effekten kan du applicera frisyrskum innan du slätar ut håret.
66.. UUNNDDEERRHHÅÅLLLL VARNING! : Koppla alltid från apparaten och låt den kallna, innan du rengör den.
• För att rengöra apparaten: koppla ifrån den, rengör den med fuktad trasa och torka den med en torr trasa.
77.. VVAARR RRÄÄDDDD OOMM MMIILLJJÖÖNN!!
S
150° C
140° C
130° C
150° C
140° C
1
30° C
190° C
180° C
170° C
230° C
220° C
210° C
Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne
omhyggeligt inden brug.
RESPECT® glattejernet hjælper med at bestemme den ideelle temperatur til at glatte h
året i kraft af innovative funktioner.
11.. GGEENNEERREELL BBEESSKKRR IIVVEELLSSEE A. Klemmer B. Knap til at blokere/frigøre den valgte temperatur C. Digitalt display D. +/- knapper til at forøge/reducere temperaturen E. Knapper til valg af hårets Tilstand:
E1. Healthy = sundt E
2. Fragile = sart
E3. Damaged = beskadiget
F. Tænd/sluk kontakt og type hår:
0 = Stop
= bølget, smidigt hår  = krøllet hår  = kruset hår, afro
G. Glatteplader, Ultrashine Nano Ceramic belægning H. « IONIC » system I. Lock System (blokering og frigørelse af klemmerne) J. Drejelig ledningsudgang K. Ledning L. Opbevaringstaske
22.. SSIIKKKKEERRHHEEDD
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden.
Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefaler vi at installere et HPFI-relæ i det elek­triske kredsløb, der forsyner badeværelset og som slår fra i tilfælde af en fejlstrøm på over 30 mA. Rådspørg din el-installatør.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gæl­dende standarder i dit land.
• ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af vand i badekar, bruserum, h
åndvaske eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontakten efter brug, da tilstedeværelsen af vand kan udgøre en fare, selv om apparatet er slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fy­siske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes servicerepræ­sentant eller en person med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GGAARRAANNTTII:: Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
33.. OOPPSSTTAARRTT Sæt apparatets stik i Tryk på knappen « Lock System » (I) for at åbne klemmerne Man tænder for apparatet ved at trykke på tænd/sluk kontakten + type hår (F) M
an skal bruge 2 parametre til at afgøre den ideele temperatur til håret: type hår og hå-
rets tilstand
TTRRIINN 11:: TTYYPPEE hhåårr
Stil kontakten (F) på en af de 3 positioner for « Type hår »:
- Bølget, smidigt hår =>
- Krøllet hår => 
- Kruset eller Afro hår => 
- De 3 lysende LED (E) begynder at blinke. Nu skal man vælge den anden parameter.
TTRRIINN 22 :: HHåårreettss TTIILLSSTTAANNDD
Vælg hårets tilstand på det tidspunkt, hvor det skal glattes, ved at trykke på en af de 3 knapper (E1 eller E2 eller E3), som er forbundet med en kulørt LED:
- Det er Sundt, kraftigt, stærkt … = « Healthy » Red LED
- Det er Sart, tyndt, tørt … = « Fragile » Blue LED Det er Beskadiget, spaltet, = « Damaged » Green LED knækket, udtørret, farvet eller affarvet
Derefter giver den valgte LED for TILSTAND sig til at blinke og displayet med visning af temperatur (C) tænder i samme farve som LED'en. Nu vises der et område med 3 temperaturer med en anbefaling for den midterste tempe­ratur: Det drejer sig om den temperatur, der vises med store tal midt i displayet og som blinker. Visningen holder op med at blinke, når den midterste temperatur er nået:
Det er selvfølgelig muligt at ændre den anbefalede temperatur med knapperne (D): " - " for at reducere den eller " + " for at forøge den. Det er også muligt at ændre valget ved hjælp af knapperne "Hårets tilstand" (E ) eller "Type hår" (F).
TTRRIINN 33:: BBllookkeerriinngg // ffrriiggøørreellssee aaff tteemmppeerraattuurreenn
NB: For at undgå fejl under håndteringen (tryk på indstillingsknapperne ved et uheld under brug) er dette apparat udstyret med en blokeringsfunktion.
- Bloker temperaturniveauet under brug ved at trykke på knappen (B). Indstillingen blokeres og der vises en hængelås i displayet. Hvis man vil ændre apparatets temperatur eller det udførte valg, skal man frigøre appa­ratet:
- tryk igen på den samme knap (B). Indstillingen frigøres og hængelåsen forvinder fra displayet.
-
Stil Tænd/sluk kontakten + Type hår ( F ) på position 0 for at slukke for apparatet.
- Efter brug: luk klemmerne, brug « Lock System » ( I ), tag apparatets stik ud og lad det køle helt af, før det lægges på plads.
44.. BBRRUUGG
1. Mit hår er
Det er
Her er den anbefalede
bølget
""ssaarrtt""
middeltemperatur:
2. Mit hår er
Det er
Her er den anbefalede
krøllet
""bbeesskkaaddiiggeett""
middeltemperatur:
3. Mit hår er
Det er
Her er den anbefalede
kruset
""ssuunnddtt""
middeltemperatur:
55.. AANNVVEENNDDEELLSSE
E
Håret skal være redt ud, rent og tørt (eller let fugtigt).
• Apparatet må ikke anvendes på syntetisk hår (parykker, tilføjelser osv.).
• Form en lille lok, som bare er få centimeter bred, red den, og anbring den mellem glat­tepladerne. Klem håret godt fast mellem glattepladerne og træk apparatet langsomt fra hårroden til spidsen af håret.
• Hvis håret er meget tykt eller krøllet, kan du forbedre resultatet ved at spraye lidt vand på lokkerne, inden de glattes.
• Pladernes keramiske belægning beskytter håret mod for høje temperaturer, idet den fordeler varmen ensartet over pladernes overflade.
• Vent med at rede det glattede hår, til det er helt kølet af.
FRISØRENSTIPS
• Start altid med at glatte de inderste lokker. Glat først håret i nakken, derefter i siderne, og slut af med håret foran.
• For at undgå kanter på lange lokker, skal der arbejdes i en smidig og uafbrudt bevæ­gelse.
• For at understrege effekten, kan der benyttes skum, inden håret glattes.
66.. VVEEDDLLIIGGEEHHOOLLDDEELLSSEE ADVARSEL! : Apparatets stik skal altid trækkes ud af stikkontakten, og det skal være helt kølet af, inden der foretages rengøring af apparatet.
• Sådan rengøres apparatet:Træk stikket ud af stikkontakten, og tør apparatet af med en fugtig klud.Tør efter med en tør klud.
77.. VVII SSKKAALL AALLLLEE VVÆÆRREE MMEEDD TTIILL AATT BBEESSKKYYTTTTEE MM IILLJJØØEETT!!
DK
1
50° C
1
40° C
1
30° C
150° C
1
40° C
130° C
190° C
1
80° C
170° C
230° C
220° C
210° C
Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti
ennen käyttöä.
RESPECT-hiustensuoristimen avulla voit säätää hiuksillesi ihanteellisen suoristusläm­p
ötilan laitteen innovatiivisten toimintojen avulla.
11.. YYLLEEIINNEENN KKUUVVAAUUSS A. Pihdit B. Valitun lämpötilan lukitus/lukituksenavausnäppäin C. Digitaalinäyttö D. Näppäimet -/+ lämpötilan nostamiseksi/laskemiseksi E. Valintanäppäimet hiusten kunnon mukaan:
E1. Healthy = terveet E
2. Fragile = haurastuneet
E3. Damaged = vaurioituneet
F. Käynnistys/sammutuskatkaisija ja hiustyypin valinta :
0 = Sammutus
= aaltoilevat, pehmeät hiukset  = kiharat hiukset  = sikkarat hiukset, afro
G. Tasoittavat levyt, keraamisena päällysteenä Ultrashine Nano Ceramic H. « IONIC »-järjestelmä I. Lock System (pihtien lukitus- ja lukituksen avausjärjestelmä) J. Pyörivä johdon ulostulo K. Sähköjohto L. Säilytyspussi
22.. TTUURRVVAALL LLIISSUUUUSS
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pien­jännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta niiden kanssa. Varmista, e
ttä sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jänni­tettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Lisäsuojauksen vuoksi suositellaan, että kylpyhuoneen sähköpiiriin asennetaan vikavir­takatkaisija, jonka toimintavirta ei saa olla yli 30 mA. Kysy ohjeita sähköasentajaltasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
• VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai mui­den vettä sisältävien kalusteiden lähellä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava sähköverkosta käytön j
älkeen, sillä veden läheisyys voi aiheuttaa vaaran, vaikka laite on sammutettu.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina lap­set), joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sel­laisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan, tämän huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
-
heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita. .
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä
TTAAKKUUUU:: Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin. Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.
33.. KKÄÄYYTTTTÖÖÖÖNNOOTTTTOO Kytke laite sähköverkkoon Pihtien avaamiseksi on painettava näppäintä « Lock System » (I) Laitteen käynnistämiseksi on työnnettävä käynnistys/sammutus-+ hiustyyppikatkaisijaa (F) Hiusten tasoituksen ihannelämpötilan määrittelemiseksi on valittava 2 parametriä: hius­ten tyyppi ja kunto
VVAAIIHHEE 11 :: HHiiuusstteessii TTYYYYPPPPII
Laita katkaisija (F) yhteen kolmesta asennosta « Hiusten tyyppi » :
- Aaltoilevat, pehmeät hiukset =>
- Kiharat hiukset => 
- Sikkarat hiukset, afro => 
3 LED-valoa (E) alkavat vilkkua. Nyt pitää valita toinen parametri.
VVAAIIHHEE 22 :: HHiiuusstteenn KKUUNNTTOO
Valitse hiustesi kunto tasoitushetkellä painamalla yhtä 3 napista (E1 tai E2 tai E3), joihin liittyy värillinen LED-valo:
- Hiukset ovat terveet, paksut, vahvat… = « Healthy » Red LED
- Hiukset ovat haurastuneet, ohuet, kuivat… = « Fragile » Blue LED
- Hiukset ovat vaurioituneet, haaroittuneet, rikkoutuneet, k
uivuneet, menettäneet värinsä,
värjätyt ta haalistuneet… = « Damaged » Green LED
Tällöin valitun HIUSTEN KUNNON LED-valo alkaa vilkkua ja näytöllä on lämpötila (C) sa­malla värillä kuin LED-valo. Sinulle ehdotetaan kolmea lämpötila-aluetta keskilämpötilasuosituksen kanssa: kyse on lämpötilasta, joka tulee isolla keskelle näyttöä, ja se vilkkuu.
Näyttö lakkaa vilkkumasta, kun keskimääräinen lämpötila saavutetaan:
Voit muuttaa suositeltua lämpötilaa käyttäen näppäimiä (D) : " - " laskeak­sesi tai " + " nostaaksesi sitä. Voit myös muuttaa valintaasi näppäimillä "Hiusten kunto" (E ) tai "Hiusten laatu" (F).
VVAAIIHHEE 33 :: LLäämmppööttiillaann lluukkiittuuss//lluukkiittuukksseenn aavvaauuss
HUOM: Jotta vältät vahingot (käytön aikana vahingossa tehtävät painallukset), tämä laite on varustettu lukituksella.
-
Lukitse lämpötilatasosi käytön aikana painamalla näppäintä (B). Säätösi lukittuu, näytölle tulee lukko. Jos haluat muuttaa laitteen lämpötilaa tai valintaasi, sen lukitus on avattava:
- paina uudestaan samaa näppäintä (B). Säätösi lukitus aukeaa, lukko häviää näytöstä.
- Laitteen sammuttamiseksi on laitettava käynnistys/sammutus- + hiustyyppikatkaisija ( F ) asentoon 0.
- Käytön jälkeen: sulje pihdit, käytä « Lock System » ( I ), irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä täysin ennen laittamista säilytykseen.
4. UTILISATION
1. Hiukseni ovat
Niiden kunto on
Tässä ehdotettu
aaltoilevat "haurastunut" keskimääräinen
lämpötila:
2. Hiukseni ovat
Niiden kunto on
Tässä ehdotettu
kiharat
""vvaauurriiooiittuunnuutt"
"
keskimääräinen lämpötila:
3. Hiukseni ovat
Niiden kunto on
Tässä ehdotettu
sikkarat "terve" keskimääräinen
lämpötila:
55.. KKÄÄYYTTTTÖÖ Hiusten täytyy olla auki kammatut, puhtaat ja kuivat (tai vähän kostutetut).
• Älä käytä laitetta tekohiuksiin (peruukit, hiuslisäkkeet...).
• Valitse muutaman senttimetrin levyinen hiussuortuva, kampaa se ja aseta levyjen vä­liin. Purista hiukset levyjen väliin ja siirrä laitetta hitaasti hiuspohjasta latvoihin.
Jos hiuksesi ovat hyvin paksut tai laineilla, voit parantaa tuloksia pirskottamalla vettä hiussuortuville ennen niiden suoristamista.
• Levyjen keraaminen pinta ja lämmön tasainen jakautuminen suojaavat hiuksia liialli­selta kuumuudelta.
• Anna suoristettujen hiusten jäähtyä ennen kampauksen luomista.
HHYYÖÖDDYYLLLLIISSIIÄÄ NNEEUUVVOOJJAA
• Suorista ensin alemmat hiussuortuvat. Aloita takaa, jatka sivuilta ja siirry lopuksi eteen.
• Epätasaisuuden välttämiseksi käytä joustavia ja jatkuvia liikkeitä.
• Vaikutelman korostamiseksi voit käyttää hiusvaahtoa ennen hiusten suoristamista.
66.. HHUUOOLLTTOO HUOM.! Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdistamista ja anna sen jäähtyä.
• Laitteen puhdistus: Irrota laite verkkovirrasta, pyyhi se kostealla liinalla ja kuivaa.
77.. EEDDIISSTTÄÄKKÄÄÄÄMMMMEE YYMMPPÄÄRRIISSTTÖÖNNSSUUOOJJEELLUUAA !!
FIN
150° C
140° C
1
30° C
1
50° C
140° C
1
30° C
190° C
1
80° C
170° C
230° C
220° C
2
10° C
Lees eerst zorgvuldig alle
veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
De stijltang RESPECT® helpt u om de ideale temperatuur te bepalen voor het stijl maken van uw haar en dit dank zij innoverende functies.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Klemmen B. Knop voor vergrendeling/ontgrendeling van de geselecteerde temperatuur C. Digitaal scherm D. -/+ knoppen voor het verlagen/verhogen van de temperatuur E
. Selectieknoppen voor de conditie van het haar
E1. Healthy = gezond E2. Fragile = breekbaar E3. Damaged = beschadigd
F. Aan/uit-knop en uw haartype :
0 = Stop
=
golvend, soepel haar
●●= krulhaar
●●●= kroeshaar, afro
G. Stylingplaten, coating Ultrashine Nano Ceramic H. Systeem « IONIC » I
. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de klemmen) J. Uitgang van het draaisnoer K. Netsnoer L. Opbergtas
2 - VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelge­vingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het ap­p
araat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
• Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroomtoe­voer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maximale leks­troom van 30mA. Vraag uw installateur om advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de buurt v
an badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het appa­raat uitgeschakeld is.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinde­ren of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instruc­ties hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoorde­lijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situa­ties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst in­dien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsma­tige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik
3
. IN GEBRUIK NEMEN
Steek de stekker in het stopcontact Om de klemmen te openen, drukt u op de knop « Lock System » (I) Om het het apparaat onder stroom te zetten, drukt u op de aan/uit-knop - schakelaar + haartype (F). Om de ideale temperatuur te bepalen voor het stijl maken van uw haar, moet u twee pa­rameters selecteren : uw haartype en de conditie van uw haar.
SSTTAAPP 11 :: uuww TTYYPPEE vvaann hhaaaarr
Zet de schakelaar (F) op één van de 3 posities « haartype » :
- Golvend, soepel haar =>
- Krulhaar => ●●
- Kroeshaar of afro => ●●●
D
e 3 LED-lampjes (E) beginnen te knipperen. Nu moet de tweede parameter worden ge-
selecteerd.
SSTTAAPP 22 :: DDee SSTTAAAATT vvaann uuww hhaaaarr
Selecteer de conditie van uw haar op het moment van het stijl maken, door te drukken op één van de 3 knoppen (E1 of E2 of E3) die telkens worden aangeduid met een ge­kleurde LED :
- Het is gezond, dik en stevig … = « Healthy » Red LED
- Het is breekbaar, dun en droog … = « Fragile » Blue LED
- Het is beschadigd, gespleten, broos, droog, gekleurd of ontkleurd, … = « Damaged » Green LED
Op dit ogenblik begint het LED controlelampje te klemmen en de display met de tempe­ratuurweergave (C) licht op in dezelfde kleur als de LED. Er wordt u een marge van 3 temperaturen voorgesteld, met een aanbeveling voor de middelste temperatuur: het betreft de temperatuur die in grote cijfers wordt weergege­ven in het midden van het display en die knippert. Het display zal ophouden met knipperen wanneer de middelste temperatuur bereikt wordt:
U kunt uiteraard de aanbevolen temperatuur wijzigen met behulp van de knoppen (D) : " - " om de temperatuur te verlagen of " + " om ze te verhogen. Het is tevens mogelijk om uw selectie te wijzigen met behulp van de knoppen "Conditie van het haar" (E ) of "Haartype" (F).
SSTTAAPP 33 :: VVeerrggrreennddee lliinngg // oonnttggrreennddeelliinngg vvaann ddee tteemmppeerraattuuuurr
NB : Om elke vergissing te vermijden (onbedoeld drukken op de regelknoppen tijdens het gebruik) is dit apparaat uitgerust met een vergrendelingsfunctie.
- Vergrendel uw temperatuurniveau tijdens het gebruik door te drukken op de knop (B). Uw afstelling wordt vergrendeld; er verschijnt een hangslot op het display. Als u de temperatuur van uw apparaat, of uw selectie wenst te wijzigen, zult u het moe­ten ontgrendelen:
- druk opnieuw op dezelfde knop (B). Uw afstelling wordt ontgrendeld; het hangslot verdwijnt van het display.
- Om het apparaat uit te zetten, zet u de aan/uit-schakelaar + Haartype (F) in de stand 0.
- Sluit de klemmen na het gebruik. Gebruik het « Lock System » ( I ); trek de stekker van h
et apparaat uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen voordat u het opbergt.
4. GEBRUIK
Hier enkele voorbeelden van de automatische afstelling van de temperatuur die u wor­den voorgesteld aan de hand van de selectieknop:
1. Mijn haar
Het is
De voorgestelde
golft
""bbrreeeekkbbaaaarr""
middelste temperatuur:
2. Mijn haar
Het is
De voorgestelde
krult
""bbeesscchhaaddiiggdd""
middelste temperatuur:
3. Ik heb
Het is
De voorgestelde
kroeshaar
""ggeezzoonndd""
middelste temperatuur:
5. GEBRUIK
Het haar moet ontklit zijn, en moet schoon en droog zijn.
• Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, haarstukjes enz.)
• Pak een kleine lok haar van een paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tussen de klemmen. Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam van de wortel naar beneden glijden.
• Als uw haar erg dik of gekruld/kroes is, kunt u het resultaat optimaliseren door de lok­ken met water te besprenkelen voor het gladstrijken.
• De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij een gelijkmatige verdeling van de hitte.
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het haar van ach­ter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte aan de voorkant.
• Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te vermijden, te werk gaan in een soepele en continue beweging.
• Om het effect te versterken kunt u een mousse gebruiken voor het gladstrijken.
6. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met een droge doek afdrogen.
7. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
NL
1
50° C
140° C
1
30° C
1
50° C
140° C
1
30° C
1
90° C
180° C
1
70° C
2
30° C
2
20° C
2
10° C
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften
durchlesen
Das RESPECT® Glätteisen hilft Ihnen mit seinen innovativen Funktionen, die zum Glät­ten Ihres Haars ideale Temperatur herauszufinden.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zange B. Knopf zum Feststellen/Freigeben der eingestellten Temperatur C. Digitaldisplay D. -/+ Knopf zum Senken / Erhöhen der Temperatur E. Knöpfe zum Einstellen des Zustands des Haars:
E1. Healthy = gesund E
2. Fragile = angegriffen
E3. Damaged = beschädigt
F. An/Aus Schalter und Schalter zum Einstellen Ihres Haartyps:
0 = Ausschalten
= gewelltes, geschmeidiges Haar
●●= lockiges Haar
●●●= krauses Haar oder Afrokrause
G. Glättplatten mit Ultrashine Nano Ceramic Beschichtung H
. „IONIC“ System I. Lock System (zum Feststellen und Lösen der Zange) J. Rotativer Kabelaustritt K. Stromkabel L. Aufbewahrungsbeutel
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Ge­rätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen
und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromka­bel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schä­den hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Ba­d
ewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behäl-
ters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten kör­perlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht aus­kennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beauf­sichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht w
urden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienst­center in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstö­rungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hän­gen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
G
ARANTIE:
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kun­den, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für ge­werbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
Schließen Sie das Gerät an Drücken Sie zum Öffnen der Zange den „Lock System“ Knopf (I) Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Schalter zum Ein- und Ausstellen + zum Einstellen Ihres Haartyps (F) Zum Herausfinden der idealen Temperatur zum Glätten Ihres Haars müssen 2 Parame­t
er eingestellt werden: Ihr Haartyp und der Zustand Ihres Haars
SSCCHHRRIITTTT 11:: IIhhrr HHAAAARRTTYYPP
Stellen Sie den Schalter (F) auf eine der 3 „Haartyp“ Positionen ein:
- gewelltes, geschmeidiges Haar =>
- lockiges Haar => ●●
- krauses Haar oder Afrokrause => ●●●
Die 3 LED-Anzeigelämpchen (E) beginnen zu blinken. Nun muss das zweite Parameter eingestellt werden.
SSCCHHRRIITTTT 22 :: ddeerr ZZUUSSTTAANNDD IIhhrreess HHaaaarrss
Stellen Sie den Zustand Ihres Haars beim Glätten ein; drücken Sie dazu einen der 3 Schalter (E1 oder E2 oder E3) mit einem farbigen LED-Anzeigelämpchen:
- Das Haar ist gesund, dick, widerstandsfähig… = « Healthy » Red LED
- Das Haar ist angegriffen, dünn, trocken… = « Fragile » Blue LED
- Das Haar ist beschädigt, splissig, brüchig, ausgetrocknet, gefärbt oder gebleicht… = « Damaged » Green LED
I
n diesem Moment beginnt das ZUSTAND LED-Anzeigelämpchen zu blinken und das Digitaltemperaturdisplay (C) leuchtet in derselben Farbe wie das LED-Anzeigelämp­chen auf. Es werden 3 mögliche Temperaturen angezeigt, wobei die mittlere Temperatur beson­ders empfehlenswert ist: sie erscheint groß in der Mitte des Displays und blinkt. Das Display hört auf zu blinken, sobald die mittlere Temperatur erreicht ist:
Die empfohlene Temperatur kann jederzeit mit den Knöpfen (D) geändert werden: " - " zum Senken und " + " zum Erhöhen der Temperatur. Außerdem können die Einstellungen „Zustand des Haars“ (E) und „Haartyp“ (F) mit den jeweiligen Knöpfen geändert werden.
SSCCHHRRIITTTT 33:: FFeessttsstteelllleenn // FF rreeiiggaabbee ddeerr TTeemmppeerraattuurr
Bitte beachten: Um Fehler beim Umgang mit dem Gerät (unbeabsichtigtes Drücken der Einstellknöpfe während des Gebrauchs) zu verhindern, ist das Gerät mit einer Feststell-Funktion ausgestattet. Stellen Sie die für den Betrieb gewünschte Temperatur mit einem Druck auf den Knopf (B) fest. Ihre Einstellung wird festgestellt und ein Schloss erscheint auf dem Display. Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts verändern wollen, muss zuerst die Freigabe der Temperatur vorgenommen werden:
-
Drücken Sie erneut den gleichen Knopf (B). Ihre Einstellung wird freigegeben und das Schloss verschwindet vom Display.
- Stellen Sie zum Ausschalten des Geräts den Schalter zum Ein- und Ausstellen + zum Einstellen Ihres Haartyps (F) auf die Position 0.
- Nach dem Gebrauch: Klappen Sie die Zange unter Einsatz des „Lock Systems“ (I) zu­sammen und lassen Sie das Gerät völlig abkühlen, bevor Sie es wegräumen.
4. GEBRAUCH
Aufgeführt einige Beispiele für die automatische Temperatureinstellung.
1. Mein Haar ist
Sein Zustand ist
Die empfohlene
wellig
aannggeeggrriiffffeenn
mittlere Temperatur:
2. Mein Haar ist
Sein Zustand ist
Die empfohlene
lockig
bbeesscchhääddiiggtt
mittlere Temperatur:
3. Mein Haar ist
Sein Zustand ist
Die empfohlene
kraus
ggeessuunndd
mittlere Temperatur:
5. VERWENDUNG
Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein.
- Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.) verwendet werden.
- Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
- Wenn Sie sehr dickes oder stark gelocktes Haar haben, erzielen Sie ein besseres Er­gebnis, wenn sie die Strähnen vor dem Glätten mit Wasser besprühen.
- Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe Temperaturen, da die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
- Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.
TIPPS VOM FRISÖR
- Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
- Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und durchgehende Be­wegungen achten.
- Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten etwas Stylingschaum auftra­gen.
6. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
- Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
7.TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
D
150° C
140° C
130° C
1
50° C
140° C
1
30° C
190° C
180° C
170° C
230° C
220° C
210° C
150° C
140° C
130° C
190° C
180° C
170° C
230° C
220° C
210° C
1
50° C
140° C
1
30° C
190° C
180° C
170° C
230° C
220° C
210° C
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer. Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles.
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverks­tad för omhändertagande och behandling.
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aflever det på kommunens genbrugsstation eller på et autoriseret service-
værksted, når det ikke skal bruges mere.
150° C
140° C
130° C
150° C
140° C
130° C
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja. Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huolto­keskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden. Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Mate­rialien. Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.
IFU CF7710 180011620.qxd:CF7710 180011620 20/04/09 13:53 Page 2
Loading...