ROWENTA CF7462 User Manual [ru]

Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A
. Tongs B. ON/OFF switch C. Smoothing plates with Ultrashine Nano Ceramic coating D. Rotating power cord outlet E. Power supply cord F. Lock System (to lock and unlock the tongs)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage Directive, Electroma­gnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid
contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the
voltage of your appliance. Any error when connecting the ap­p
liance can cause irreparable harm, not covered by the gua-
rantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installa-
tion of a residual current difference device in the electrical cir­cuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however
comply with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands or
near water contained in bath tubs, showers, sinks or other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use
as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been g
iven supervision or instruction concerning use of the ap­pliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the ma­nufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning
purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by
the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the
plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. BRINGING INTO SERVICE
- Lock System (Fig1) : To open the clamps, pull the Lock System
back. To lock the clamps: closethe clamps and push the "Lock System“ to the front.
- Your appliance will heat up very quickly (ready to use in less
than 30 seconds) and the temperature will remain stable throughout use.
- Plug in the appliance.
- Set the ON / OFF switch to position I.
- After use: close the clamps, use the "Lock System", unplug
the appliance and leave it to cool down completely before put­ting it away.
4. USE
Hair must be untangled, clean and dry (or just slightly mois­tened).
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions,
etc.).
• Form a small lock a few centimetres in width, comb it and
place it between the plates. Hold the hair firmly between the plates and slide the appliance slowly from the roots to the tip of the hair.
• If your hair is very thick or curly, you can optimise the result
by lightly spraying water onto the strands before smoothing.
• The ceramic coating on the plates protects your hair against
overheating by uniformly spreading the heat.
• Wait for the smoothed hair to cool down before styling.
HAIRDRESSER’S TIPS
Always start by smoothing the locks underneath. Work from
the back of the neck first before going onto the side of the head and finish with the front.
• To avoid streaks along the lengths, work using a smooth and
uninterrupted movement.
• To highlight, apply hair setting lotion before smoothing.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
• To clean the appliance, unplug it and then wipe with a damp
cloth and dry with a dry cloth.
6. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
GB
Перед использованием прибора внимательно прочитайте
инструкцию и соблюдайте меры безопасности.
1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
А. Щипцы B. Выключатель включено/выключено C. Разглаживающие пластинки, поверхность «Ultrashine Nano Ceramic» D.Выход поворотного шнура E. Кабель питания F. «Lock System» (блокирование и разблокирование щипцов)
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нор­мам и правилам (нормативные акты, касающиеся низкого напряжения, электромаг­нитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напря­жению, указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подклю­чении прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для обеспечения дополнительной защиты рекомендуется установить в электри­ческой сети ванной комнаты установку с дифференциальным распределителем с током срабатывания (DDR), не превышающим 30 мА. Обратитесь за советом к специалисту-электрику.
• Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране пользователя нормативам.
• МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Запрещается пользоваться прибо­ром в непосредственной близости от емкостей, в которых находится вода (ванна, душевая кабина, умывальник и т.п.).
• Если прибор используется в ванной комнате, после использования отключайте его от сети, так как близость к воде может представлять опасность даже в случае, если прибор выключен.
• Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными фи­зическими и умственными способностями (включая детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное устройство только под наблюдением или после полу­чения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
• Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена должна выпол­няться производителем, в уполномоченном сервисном центре или квалифициро­ванным специалистом.
• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем присту­пить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае неправильной работы прибора, после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете при­бор без присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или корро­зивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. За­прещается его использование в профессиональных целях. Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3. НАЧАЛО РАБОТЫ
-
Lock System (Fig1) : Чтобы открыть щипцы, потяните « Lock System » назад.
Чтобы заблокировать щипцы: закройте их и сдвиньте «Lock System» вперед.
-
Щипцы очень быстро нагреваются (готовы к использованию уже через 30 сек.),
а температура на протяжении всего времени использования не меняется.
- Включите прибор.
- Установите выключатель включено/выключено в положение I.
- После окончания пользования прибором, закройте щипцы, используйте «Lock System», отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть, прежде чем убрать его на хранение.
4. ПРИМЕНЕНИЕ
Волосы должны быть расчесанными, чистыми и сухими (или слегка влажными).
•Не ухаживайте с помощью прибора за искусственными волосами (париками, на­кладными волосами…).
•Захватите прядь шириной несколько сантиметров, расчешите ее и вложите между пластинками. Волосы прочно сдавите пластинками и медленно ведите прибор от корней к кон­чикам волос.
•Если ваши волосы очень густые или волнистые, оптимальный результат можно достичь, побрызгав водой на пряди волос перед выпрямлением.
•Керамическая поверхность пластинок защищает волосы от перегревания благо­даря равномерному распределению температуры
•Перед укладкой выпрямленных волос подождите, пока они не остынут.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
•Вначале выпрямите нижние пряди. Начните от шеи, затем по сторонам головы, а закончите впереди.
•Движение должно быть довольно быстрым и плавным, только так не появятся желобки.
•Для достижения эффекта можете перед выпрямлением нанести на волосы укрепляющую пену.
5. УХОД
ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из розетки и дайте ему остыть.
•Уход за прибором: Вытяните вилку прибора из розетки, протрите щипцы влаж­ной тканью и высушите.
RF
Перш ніж користуватися пристроєм,
уважно прочитайте інструкцію
з експлуатації та правила техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A. Щипці B. Вимикач включено/виключено C. Пластинки для вирівнювання, поверхня «Ultrashine Nano Ceramic» D.Вихід поворотного шнура E. Кабель живлення F. «Lock System» (блокування і розблокування щипців)
2. ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандар­там і нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання, елек­тромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих ча­стин приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відпові­дала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвести до непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
• Для більшої безпеки користування приладом рекомендується встановити в електропроводці ванної кімнати пристрій контролю диференційованого струму з робочим значенням диференційованого струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з вашим електриком.
• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу по­винні відповідати вимогам нормативних документів,чинних у вашій країні.
• УВАГА: Цей прилад не можна використовувати поблизу ванни, душу, умивальника чи інших посудин з водою.
• Якщо прилад працює у ванній кімнаті, його потрібно відключати від електромережі одразу після закінчення використання, тому що він може становити небезпеку навіть після вимкнення.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа,відповідальна за їхню безпеку,не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо викори­стання приладу.Слід наглядати за дітьми,щоб вони не гралися з приладом.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його слід за­мінити на підприємстві виробника, в його відділі післяпродажного обслу­говування або звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації.
• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сер­віс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням опе­рацій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після за­кінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, на-
віть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за
вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище 35 С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. Його не можна використовувати для професійної діяльності. Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3. ПОЧАТОК РОБОТИ
- Фіксатор Lock System (Fig1) : Щоб розкрити щипці, відтягніть фіксатор «
Lock System » назад. Щоб закрити защіпки: закрийте защіпки і штовхніть фіксатор «Lock Sys­tem» вперед.
- Щипці швидко нагріваються (готові до застосування вже через 30 сек.),
а температура на протязі всього часу користування не міняється.
- Включіть прилад.
- Установіть вимикач включено/виключено в положення I.
- Після використання: закрийте защіпки, скористайтеся фіксатором «lock
system», відключіть прилад від електромережі і перед встановленням на зберігання дайте йому повністю охолонути.
4. ВИКОРИСТАННЯ
Волосся має бути розчесаним, чистим і сухим (або трохи зволоженим).
•Не користуйтесь приладом у випадку штучного волосся (перук, наклад-
ного волосся…).
•Захопіть пасмо шириною кілька сантиметрів, розчешіть його і покладіть
між пластинками. Волосся певно стисніть пластинками і повільно протягуйте їх від коріння аж до кінчиків.
•Якщо у вас дуже густе або хвилясте волосся, оптимальний результат до-
сягнете тим, що перед вирівнюванням збризнете волосся водою.
•Керамічна поверхня пластинок забезпечує рівномірний розподіл темпе-
ратури і захищає волосся від дії занадто високої температури.
•Перед укладкою волосся почекайте, поки воно не охолоне.
КОРИСНІ ПОРАДИ
•Спочатку розрівняйте нижні пасма. Почніть від шиї, потім по боках го-
лови, а закінчуйте спереду.
•Прилад ведіть досить швидко, але плавно, лише так уникнете «жолобків».
•Для досягнення ефекту можете перед вирівнюванням нанести на во-
лосся закріпляючу піну.
5. ДОГЛЯД
УВАГА! Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і дайте щипцям охолонути.
•Догляд за приладом: Витягніть вилку приладу з розетки, витріть його во-
логою ганчірочкою і висушіть.
UA
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii
kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. ÜLDKIRJELDUS
A. Tangid B. Toitelüliti C. Sirgendamisplaadikesed pinnaga Ultrashine Nano Ceramic D. Pöörleva juhtme väljumiskoht E. Toitejuhe F. Lock System (tangide fikseerimine ja vabastamine)
2. TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele nor­matiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud kuumenevad kasutamise käigus. Vältige nende pu­utumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõu­tavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sell­ised vigastused ei käi garantii alla.
• Turvalisuse tõstmiseks on lisaks soovitatav paigaldada vannitoa voolujuhtmestikku rikkevoolukaitselüliti (RVKL) nominaalse rak­endusvooluga kuni 30 mA. Küsige nõu oma elektriku käest.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasu­tamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• ETTEVAATUST: Ärge kasutage seadet vannide, dušikabi­inide, kraanikausside või ükskõik milliste vett sisaldavate mahutite läheduses.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, võtke see peale kasutamist voolu­võrgust välja, kuna vee lähedus on ohtlik isegi juhul, kui seade ei tööta.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalis­use eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teenin­duskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korra­likult.
• Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina. Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3. TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
- Lock System (Fig1) : Tangide avamiseks tõmmake „Lock System" nuppu tahapoole. Tangide lukustamiseks pange need kokku ja lükake „Lock System“ nuppu ettepoole.
- Seade soojeneb väga kiiresti (see on tööks valmis 30 sek jooksul) ning temperatuur ei muutu kogu kasutamisaja jooksul.
- Ühendage seade vooluvõrku.
- Seadke toitelüliti asendisse I.
- Pärast kasutamist pange tangid kokku, lukustage need „Lock System“ abil, ühendage seade vooluvõrgust lahti ja laske sellel enne ära­panekut korralikult maha jahtuda.
4. KASUTAMINE
Juuksed peavad olema lahti kammitud, puhtad ja kuivad (või kergelt ni­isutatud).
• Ärge kasutage seadet kunstjuuste (parukate, šinjoonide jmt) puhul.
• Moodustage mõne sentimeetri laiune salk, kammige see lahti ja ase­tage plaadikeste vahele. Pigistage juuksed tugevalt plaadikeste vahelt ja libistage seadet ae­glaselt juuksejuurest otsteni välja.
• Kui teie juuksed on väga tihedad või lokkis, võite saavutada opti­maalse tulemuse sellega, et pihustate enne sirgestamist juustele vett.
• Plaatide ühtlaselt soojenev keraamiline pind kaitseb juukseid üleliigse kuumuse eest.
• Enne soengu tegemist laske sirgestatud juustel maha jahtuda.
KASULIKUD NÕUANDED
• Kõigepealt sirgestage alumisi salke. Alustage kuklast, jätkake külgedel ja lõpetage ees.
• Liigutage seadet kergelt ja sujuvalt, et vältida vagude teket.
• Efekti tugevdamiseks võite kasutada enne juuste sirgestamist juukse­vahtu.
5. HOOLDAMINE
TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel jahtuda.
• Seadme puhastamine: Eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige seda niiske lapiga ja kuivatage.
6. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
EST
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
1. PRIETAISO APRAŠYMAS
A. Žnypls B. Mygtukas (įjungta/išjungta) C. Darbiniai paviršiai, Ultrashine Nano Ceramic paviršius D. Sukamas maitinimo laido išvadas E. Maitinimo laidas F. Lock System (suspaustoms žnyplms užfiksuoti arba atsiverti)
2 SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikan­tis taikomų standartų ir teiss aktų (Žemos įtampos, Elektromag­netinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant užtikrinti papildomą apsaugą, rekomenduojama į vonios kambaryje esantį elektros maitinimo tinklą instaliuoti liekamąja srove valdomus srovs, kuri yra ne didesnnei 30 mA, jungtuvus (DDR). Paprašykite elektros instaliacijąįrengiančio asmens pata- rimo.
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.
• DMESIO: šio aparato nenaudokite arti vonios, dušo, kri­aukls ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
• Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį iš tinklo, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavojinga.
• Šis aparatas nra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizins, jutimins arba protins galimybs yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtik­rina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmenys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Nenaudokite aparato ir kreipkits į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C tem­peratūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima nau­doti profesiniams tikslams. Neteisingai naudojant, garantija nebra taikoma ir tampa negalio­janti.
3. PRIETAISO ĮJUNGIMAS
- Lock System (Fig1) : Nordami pakelti žnyples, patraukite „Lock System“ atgal. Nordami užfiksuoti žnyples, susklęskite jas ir pastumkite į priekį „Lock System“.
- Prietaisas greitai įkaista per 30 sekundžių - pastovi temperatūra naudojimo metu.
- Įjunkite prietaisą.
- Nustatykite mygtukąįjungta/išjungta į (I) padtį.
- Baigę naudoti, susklęskite žnyples, nustatykite „Lock System“, išjunkite aparatą iš maitinimo tinklo ir leiskite jam visiškai atvsti prieš paddami į vietą.
4. NAUDOJIMAS
Plaukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi (arba truputį drgni).
• Nenaudokits prietaiso dirbtiniams plaukams (perukams ir pan.).
• Susikurkite kelių centimetrų pločio plaukų sruogą, iššukuokite ją ir įdkite tarp darbinių paviršių. Plaukus tvirtai suspauskite tarp darbinių paviršių ir lyginkite pri­etaisu nuo šaknelių iki galiukų.
• Jeigu plaukai itin tankūs arba pernelyg garbanoti, pageidaujamą rezultatą galite pasiekti papurkšdami plaukus vandeniu.
• Keraminis darbinių plokštelių paviršius apsaugo plaukus nuo per­nelyg aukštos temperatūros ir perkaitinimo.
• Prieš kuriant šukuoseną leiskite išlygintus plaukus atvsti.
PATARIMAI
• Pirmiausiai lyginkite apatines sruogas. Pradkite nuo sprando, paskui lyginkite plaukus galvo šonuose, o užbaikite priekyje.
• Prietaisu dirbkite greitai ir tolygiai, kad plaukuose nebūtų gri­oveliai.
• Nordami pasiekti ryškesnio rezultato, prieš plaukų lyginimo naudokite fiksacijos putas plaukams.
5. PRIEŽIŪRA
DMESIO! Prieš valymą prietaisą išjunkite iš tinklo ir leiskite jam atvsti.
• Prietaiso valymas: Prietaisą išjunkite iš tinklo, nušluostykite drgna skepetaite ir išdžiovinkite.
6. PRISIDKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
LT
Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju,
kā arī drošības tehnikas noteikumus.
1. VISPĀRĪGS APRAKSTS
A. Knaibles B. Slēdzis ieslēgts/izslēgts C. Gludināšanas plāksnītes, Ultrashine Nano Ceramic virsma D. Pagriežamā kabea izeja E. Elektrības kabelis F. Lock System (knaibu fiksēšana un atlaišana)
2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kūst oti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildus aizsardzībai ir ieteicams uzstādīt elektriskā ēdē, kas nodrošina vannas istabu, diferenciālās aizsardzības ierīci (DDR), paredzētu strāvas noplūdei, kas nepārsniedz 30 mA. Vaicājiet pēc padoma aparāta uzstādītājam.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
• UZMANĪBU: Nekad nelietojiet ierīci vannas, dušas, izlietnes vai citas ūdeni saturošas tvertnes tuvumā.
• Ja izmantojat aparātu vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo atrašanās ūdens tuvumā var būt bīstama pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izemot gadīju­mus, kad par viu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces iz­mantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju, lai iz­vairītos no iespējamām briesmām.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucēju­miem.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kon­taktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
GARANTIJA :
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākos. To ne­drīkst izmantot profesionālos nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3. IESLĒGŠANA
- Lock System (Fig1) : Lai atvērtu standzias, grieziet « Lock Sys­tem » uz āru. Knaibu saslēgšanai: Aizveriet knaibles un pastumiet „Lock Sys­tem” uz priekšu.
- Ierīce oti ātri uzsilst (30 s laikā tā ir gatava lietošanai), un temper­atūra visā lietošanas laikā nemainās.
- Pievienojiet ierīci elektrībai.
- Novietojiet slēdzi izslēgts/ieslēgts pozīcijā I.
- Pēc lietošanas aizveriet knaibles, izmantojiet „Lock System”, atslēdziet aparātu no strāvas un pirms nolikšanas atstājiet atdzist.
4. LIETOŠANA
Matiem jābūt izemmētiem, tīriem un sausiem (vai nedaudz samitrinātiem).
• Nelietojiet ierīci mākslīgajiem matiem (parūkām, šinjoniem...).
• Izveidojiet dažus centimetrus platu matu šipsnu, izemmējiet to un novietojiet starp plāksnītēm. Satveriet matus stingri starp plāksnītēm un virziet ierīci lēnām no matu saknēm līdz pat to galiiem.
• Ja Jūsu mati ir pārāk biezi vai viaini, optimālus rezultātus sas­niegsiet, ja pirms matu izlīdzināšanas apsmidzināsiet šipsnu ar ūdeni.
• Knaibu virsmas keramiskā apdare ar vienmērīgu siltuma izvieto­jumu, aizsargā matus no pārmērīgi augstas temperatūras.
• Pirms frizūras veidošanas aujiet iztaisnotajiem matiem atdzist.
VĒRTĪGI PADOMI
• Vispirms izlīdziniet apakšējās šipsnas. Sāciet ar pakausi, turpiniet matus iztaisnot sānos un pēc tam priekšpusē.
• Taisnojiet ar vieglu un plūstošu kustību, lai neizveidotos rievas.
• Efekta pastiprināšanai pirms matu iztaisnošanas izmantojiet matu putas.
5. APKOPE
UZMANĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla un aujiet tai atdzist.
• Ierīces tīrīšana: Atvienojiet ierīci no elektriskā tīkla, notīriet ar mitru drāniu un noslaukiet.
6. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
LV
Naley zapoznać się uwanie z instrukcją obsługi oraz z
zasadami bezpieczeństwa przed kadym uyciem urządzenia.
1. OPIS OGÓLNY
A. Rączki urządzenia B. Przycisk włączyć/wyłączyć C. Płytki prostujące, powierzchnia Ultrashine Nano Ceramic D. Wyjście przewodu zasilającego z elementem obrotowym E. Przewód zasilający F. Lock System (zablokowanie i uruchomienie rączek)
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
• W czasie uywania urządzenia, jego akcesoria bardzo się na­grzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasila­jący nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. Kade nieprawidłowe podłączenie moe spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
• Aby zapewnić dodatkową ochronę, zaleca się zainstalowanie w sieci elektrycznej zasilającej łazienkę bezpiecznika rónicowo­prądowego (RCD), którego rónicowy prąd zadziałania nie będzie przekraczał 30 mA. Poproś o radę instalatora.
• Instalacja urządzenia i jego uycie muszą być zgodne z nor­mami obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEENIE: Nie wolno uywać tego urządzenia w pobliu wanien, pryszniców, umywalek i innych naczyń wypełnionych wodą.
• Jeeli urządzenie jest uywane w łazience, odłącz je od źródła zasilania po kadym uyciu, poniewa bliskość wody stanowi zagroenie take wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być uywane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba e osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z uywaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Naley dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez osoby o równowanych kwalifikacjach, w celu uniknięcia za­groenia.
• Nie uywaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Cen­trum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego uywania.
• Nie uywaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłuaczy elektrycznych.
• Do mycia nie uywaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie uywaj w temperaturze poniej 0 °C i powyej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do uytku do­mowego. Nie moe być stosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci waność w przypadku niewłaściwego uytkowa­nia urządzenia.
3. URUCHOMIENIE
- Lock System (Fig1) : W celu otwarcia zacisku, odgiąć „Lock System”. Aby zablokować szczypce: zamknij szczypce i przesuń „Lock System” do przodu.
- Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa (potrzebuje ok. 30 sekund na uzyskanie pełnej gotowości do pracy), a temperatura podczas pracy nie zmienia się.
- Podłącz urządzenie.
- Ustaw włącznik włączyć/wyłączyć na pozycję I.
- Po zakończeniu uytkowania: zamknąć szczypce, włączyć „Lock System”, odłączyć urządzenie i zupełnie ostudzić je przed schowaniem.
4. U%YWANIE
Włosy muszą być rozczesane, czyste i suche (lub lekko zwilone).
• Nie stosuj urządzenia na włosy sztuczne (peruki, dopinki...).
• Odziel pasmo o szerokości kilku centymetrów, rozczesz je i włó między płytki. Następnie ściśnij razem rączki urządzenia. Powoli przesuwaj płytki od nasady a do końców włosów.
• Jeeli Twoje włosy są zbyt gęste lub pofalowane, moesz uzyskać optymalny rezultat w ten sposób, e przed wypros­towaniem włosów spryskasz je wodą.
• Ceramiczna powierzchnia płytek równomiernie rozprowadza­jąca ciepło chroni włosy przed nadmierną temperaturą.
• Przed układaniem fryzury poczekaj do wystudzenia wypros­towanych włosów.
U%YTECZNE PORADY
• Najpierw zacznij prostować pasma dolne. Zacznij od szyi, następnie prostuj pasma po bokach, a na koniec z przodu.
• Wykonuj szybkie i płynne ruchy, aby nie powstawały karby.
• W celu podkreślenia efektu moesz przed wyrównywaniem włosów zastosować piankę usztywniającą.
5. KONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i po­zostaw do wystudzenia.
• Czyszczenie urządzenia: Odłącz urządzenie od sieci, przetrzyj wilgotną szmatką i wysusz.
6. BIERZMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA.
PL
Před použitím si pozorně přečtěte návod k
použití a bezpečnostní pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Kleště B. Spínač zapnuto/vypnuto C. Žehlicí destičky, povrch Ultrashine Nano Ceramic D. Výstup otočné šňůry E. Napájecí šňůra F. Lock System (zajištění a odjištění kleští)
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitel­nými normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromag­netické kompatibilitě, životním prostředí...).
• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých částí přístroje.
• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít k nevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• Pro zajištění vyšší ochrany doporučujeme instalovat do elektrick­ého okruhu koupelny zařízení DDR s rozdílovým proudem nepře­sahujícím 30mA. Obrate se na vašeho elektrikáře.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
• UPOZORNĚNÍ: Přístroj nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle nebo v nádobách obsahujících vodu.
• Je-li přístroj používán v koupelně, po jeho vypnutí jej odpojte ze sítě, protože blízkost vody může představovat nebezpečí, i když je přístroj vypnut.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji z bezpečnost­ních důvodů vyměnit u výrobce, v autorizované záruční a pozáruční opravně, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalifikací.
• Přístroj nepoužívejte a obrate se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- v případě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukoje
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než
35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání v komerčních provozech. V případě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. UVEDENÍ DO CHODU
- Lock System (Fig1) : Chcete-li kleště otevřít, zatáhněte „Lock Sys-
tem“ dozadu. Pro zablokování kleští: sevřete kleště a stlačte „Lock System „ směrem dopředu.
- Přístroj se velmi rychle nahřívá (do 30 s je připraven k provozu) a
teplota se po celou dobu používání nemění.
- Zapojte přístroj.
- Nastavte spínač zapnuto/vypnuto do polohy I.
- Po použití: sevřete kleště, použijte „Lock System“, odpojte
přístroj od elektrické sítě a před uložením jej nechte zcela vychlad­nout.
4. POUŽÍVÁNÍ
Vlasy musí být rozčesané, čisté a suché (nebo lehce navlhčené).
• Nepoužívejte přístroj na umělé vlasy (paruky, příčesky...).
• Utvořte pramen o šířce několika centimetrů, rozčešte ho a vložte
mezi destičky. Vlasy pevně stiskněte mezi destičky a přístroj pomalu posouvejte od kořínků až ke konečkům vlasů.
• Jsou-li vaše vlasy příliš husté nebo zvlněné, můžete dosáhnout
optimálního výsledku tím, že před rovnáním na prameny vlasů rozprášíte vodu.
• Keramická povrchová úprava destiček s rovnoměrným
rozmístěním tepla chrání vlasy před nadměrnou teplotou.
• Před vytvářením účesu nechte narovnané vlasy vychladnout.
UŽITEČNÉ RADY
• Nejprve narovnávejte spodní prameny. Začněte šíjí, pokračujte
po stranách a nakonec vpředu.
• Vykonávejte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikaly žlábky.
• Pro zvýraznění efektu můžete před rovnáním vlasů použít tužicí
pěnu.
5. ÚDRŽBA
POZOR! Před čištěním přístroj vypojte ze sítě a nechte ho vychlad­nout.
Čištění přístroje: Vypojte přístroj ze sítě, přetřete vlhkým
hadříkem a osušte.
6. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
CZ
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
T
eie seadme juures on kasutatud väga mitmeid
ü
mbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale. Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ü
mbertöötlemine.
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jįįsurinkimo punktą arba, jei jo nra, į įgaliotą priežiūros centrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir
lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai
autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub re­cyklingowi.
W tym celu naley je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie naley go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
www.rowenta.com
1800114731 / 43-08
A
B
F
D
C
E
30
Fig1
2,5cm 3,8cm
Depending on model
NOT CF7362-7462 1800114731 D0:1800114731 23/10/08 11:18 Page 1
Pred akýmkovek použitím si pozorne prečítajte návod
na použitie, ako aj bezpečnostné pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Kliešte B. Spínač zapnuté/vypnuté C. Žehliace platničky, povrch Ultrashine Nano Ceramic D. Výstup otočnej šnúry E. Napájacia šnúra F. Lock System (zaistenie a odistenie klieští)
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnos, tento prístroj zodpovedá platným normám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)
• Pri používaní sa príslušenstvo prístroja vemi zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do kontaktu s pokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja. Akékovek nesprávne zapojenie môže spô­sobinenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzahuje.
• Aby ste zabezpečili dodatočnú bezpečnos, odporúča sa do elek­trickej inštalácie napájajúcej kúpeňu nainštalovadiferenciálny vypínač s prideleným prevádzkovým rozdielovým prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Porate sa so svojim inštalatérom.
• Inštalácia prístroja a jeho používanie musia byv súlade s nor­mami platnými vo vašom štáte.
• UPOZORNENIE: Tento prístroj sa nesmie používa v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel ani iných nádob, v ktorých sa nachádza voda.
• Pri používaní prístroja v kúpeni, prístroj po použití odpojte z elektrickej siete, pretože blízkosvody môže predstavova nebezpečenstvo aj v prípade, že je prístroj vypnutý.
• Tento prístroj nesmú používaosoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnos, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prí­padov, keim pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnos, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadana deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto prístrojom nehrajú.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoby s podobnou kvalifiká­ciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte a obráte sa na autorizované servisné stre­disko, ak : prístroj spadol, ak normálne nefunguje.
• Prístroj je potrebné odpojiz elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a keste ho prestali používa.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očisti.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú čas, ale za rukovä.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila nad 35 °C.
ZÁRUKA:
Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie. Nemôže sa používana profesionálne účely. V prípade, že sa prístroj nesprávne používa, záruka stráca platnos.
3. UVEDENIE DO CHODU
- Lock System (Fig1) : Ak chcete kliešte otvori, „Lock System“ po­tiahnite dozadu. Ak chcete kliešte zaisti: kliešte zatvorte a tlačidlo „Lock System“ potlačte dopredu.
- Prístroj sa vemi rýchlo nahrieva (do 30 s je pripravený na pre­vádzku) a teplota sa po celý čas používania nemení.
- Zapojte prístroj.
- Nastavte spínač zapnuté/vypnuté do polohy I.
- Po použití: kliešte zatvorte, použite „Lock System“, prístroj odpojte z elektrickej siete a pred odložením ho nechajte úplne vy­chladnú.
4. POUŽÍVANIE
Vlasy musia byrozčesané, čisté a suché (alebo ahko navlhčené).
• Nepoužívajte prístroj na umelé vlasy (parochne, príčesky...).
• Utvorte prameň šírky niekokých centimetrov, rozčešte ho a vložte medzi platničky. Vlasy pevne stlačte medzi platničky a prístroj pomaly posúvajte od korienkov až ku končekom vlasov.
• Ak sú Vaše vlasy príliš husté alebo zvlnené, môžete dosiahnu optimálny výsledok tým, že pred rovnaním na pramene vlasov rozprášite vodu.
• Keramická povrchová úprava platničiek s rovnomerným rozmiestnením tepla chráni vlasy pred nadmernou teplotou.
• Pred vytváraním účesu nechajte narovnané vlasy vychladnú.
UŽITOČNÉ RADY
• Najprv narovnávajte spodné pramene. Začnite tylom, pokračujte po bokoch a nakoniec vpredu.
• Vykonávajte svižný a plynulý pohyb, aby nevznikali žliabky.
• Na zvýraznenie efektu môžete pred rovnaním vlasov použi tužiacu penu.
5. ÚDRŽBA
POZOR! Pred čistením prístroj odpojte od siete a nechajte ho vych­ladnú.
Čistenie prístroja: Odpojte prístroj od siete, pretrite vlhkou handričkou a osušte.
6. PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
SK
Preden boste napravo začeli uporabljati,
preberite navodila za uporabo in varnostne nasvete.
1. SPLOŠNI OPIS
A. Klešče B. Stikalo vklopljeno /izklopljeno C. Likalne plošče, površina Ultrashine Nano Ceramic D. Izstop za obračalno el vrvico E. Napajalna el vrvica F. Lock System (pritrditev in sprostitev klešč)
2. VARNOSTNA NAVODILA
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim stan­dardom in predpisom (direktive za nizko napetost, elektromag­netno združljivost, okolje…).
• Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite, da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave. Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki ni vključena v garancijo.
• Za zagotavljanje dodatne zaščite priporočamo, da v električni tokokrog za napajanje v kopalnici instalirate zaščitno stikalo na diferenčni tok (DDR), pri katerem nazivni diferenčni tok ne presega 30 mA. Za nasvet vprašajte svojega inštalaterja.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z vel­javnimi standardi v vaši državi.
• OPOZORILO: Naprave ne uporabljajte v bližini kopalnih kadi, tuš kabin, umivalnikov ali posod, ki vsebujejo vodo.
Če napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi izklopite iz vtičnice, saj lahko bližina vode predstavlja nevarnost tudi, ko je naprava izključena.
• Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševn­imi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zaradi nevarnosti električnega udara zamenjati proizvajalec, njegov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla,
- če ne deluje pravilno.
• Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred ččenjem in vzdrževanjem, v primeru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri ččenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme se uporabljati v profesionalne namene. V primeru napačne uporabe postane garancija nična in nevel­javna.
3. PRED UPORABO
- Lock System (Fig1) : Za odpiranje klešč potegnite "Lock Sys­tem" nazaj. Za zaklepanje klešč: zaprite klešče in potisnite naprej »Lock System«.
- Aparat lahko postane vroč (v 30 sekundah je pripravljen za uporabo) pri čemer temperatura se med časom delovanja ne spreminja.
- Vklopite aparat.
- Prestavite stikalo vklopljeno/izklopljeno v položaj I.
- Po uporabi: zaprite klešče, uporabite »Lock System«, izključite napravo iz omrežne napetosti in pustite, da se popolnoma ohladi, preden jo spravite.
4. UPORABA
Lasje morajo biti dobro razčesani, čisti in suhi (ali samo malo vlažni).
• Ne uporabljajte aparata za umetne lase (lasulje, vstavke...).
• Naredite predel las s širino nekaj centimetrov, razčešite ga in namestite med plošče. Lase dobro stisnite med plošče in aparat počasi premeščajte po celotni dolžini las od korenov do konic las.
• Če imate precej močne ali kodraste lase, dosežete optimalni izid, če lase pred likanjem poškropite z vodo.
• Keramična površinska obdelava plošč z enakomerno porazdelitvijo temperature varuje lase pred poškodovanjem zaradi visoke temperature.
• Pred oblikovanjem frizure pustite lase da se ohladijo.
UPORABNI NASVETI
• Najprej likajte spodnje lase. Začnite na temenu, nadaljujte proti sencam in nazadnje likajte lase na sprednjem delu glave.
• Likajte z hitrimi in enakomernimi gibi, s čimer se boste izog­nili ustvarjanju jarkov.
• Pred likanjem las lahko uporabite peno za utrjevanje, s čimer dosežete boljši učinek.
5. VZDRŽEVANJE
PAZITE ! Pred čiščenjem aparat odklopite iz električnega omrežja in ga pustite, da se ohladi.
• Čiščenje aparata: Odklopite aparat iz električnega omrežja, obrišite ga z vlažno krpo in dobro posušite.
6. SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
SLO
Minden használat előtt olvassa el figyelmesen a
használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A. Fogó B. Be-/kikapcsoló gomb C. Vasalólapok, Ultrashine Nano Ceramic felület D. 360 fokban forgó vezeték kimenete E. Tápkábel F. Lock System (fogó be- és kibiztosítása)
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
• Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromá­gneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irá­nyelvek).
• Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érintkezést. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel ne érintkezzen a készülék meleg részeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba javítha­tatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
• További védelem biztosításához javasoljuk, hogy a fürdőszoba áramkörébe szereljen be egy, maximum 30 mA üzemi különbözeti áram ellen védő, áram-védőkapcsolót. Kérjen tanácsot villanysze­relőjétől.
• Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatályos szabványoknak.
• FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a készüléket fürdőkád, zu­hanyozó, mosdókagyló vagy egyéb víztároló mellett.
• Amikor fürdőszobában használja a készüléket, használat után azon­nal húzza ki a csatlakozódugaszt, mert a víz közelsége veszélyt je­lent, még akkor is, ha a készülék ki van kapcsolva.
• Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gye­rekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik kor­látozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért fe­lelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasítá­sokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Abban az esetben, ha a tápkábel meg van sérülve, ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettségű szakembernek kell kicserélnie, minden veszély elkerülése érdeké­ben.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal: a készülék leesett, ren­dellenesen működik.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisz­títás és karbantartás előtt, működési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál
fogva nyúljon a készülékhez.
• Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva
húzza ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható professzionális célokra. A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
- Lock System (Fig1) : A lapok szétnyitásához húzza a „Lock
System” rögzítőrendszert hátrafelé. A lapok blokkolása: zárja össze a lapokat, és nyomja előre a „Lock System” rendszert.
- A készülék nagyon gyorsan melegszik (30 mp alatt üzemkész)
és a hőmérséklet a használat teljes időtartama alatt nem vál­tozik.
- Kapcsolja be a készüléket.
- A be-/kikapcsolót állítsa I pozícióba.
- Használat után: zárja össze a lapokat, használja a „Lock Sys-
tem” rendszert, húzza ki a készülék csatlakozódugaszát az aljzatból, és tárolás előtt hagyja teljesen lehűlni a készüléket.
4. HASZNÁLAT
A hajat szét kell fésülni, annak tisztának és száraznak (vagy enyhén nedvesítettnek) kell lennie.
• Ne használja a készüléket műhajra (paróka, póthaj ...).
• Fogjon össze egy néhány centiméter széles hajtincset, fésülje
szét és tegye a lapok közé. A hajat szilárdan nyomja a lapokkal, és a készüléket lassan mozgassa a hajtőtől a haj vége felé.
• Ha a haja nagyon sűrű vagy hullámos, optimális eredményt
úgy ér el, hogy a vasalás előtt a hajtincseteket vízzel beperme­tezi.
• A lapok kerámia felületkezelésekor a hőmérséklet eloszlása
egyenletes, ami védi a hajat a túl magas hőmérséklettel szem­ben.
• A frizura kialakítása előtt a kisimított hajat hagyja kihűlni.
HASZNOS TANÁCSOK
• Előbb az alsó hajtincseket simítsa ki. A tarkón kezdje, oldalt
folytassa és végül elöl fejezze be.
• Lendületes és folyamatos mozgásokat végezzen, hogy ne
keletkezzenek bemélyedések.
• A hatás növelése érdekében a haj simítása előtt használjon
hajfixáló habot.
5. KARBANTARTÁS
FIGYELEM! A készüléket tisztítás előtt előbb csatlakoztassa le a hálózatról és hagyja kihűlni.
• A készülék tisztítása: A készüléket csatlakoztassa le a hálóza-
tról, nedves törlőkendővel törölje le és szárítsa meg.
6. VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
H
Прочетете внимателно инструкциите за ползване
и указанията за безопасност преди първата употреба.
1. ОБЩО ОПИСАНИЕ
A. Маша B. Превключвател включено/изключено C. Плочки за изглаждане, повърхност Ultrashine Nano Ceramic D. Изход на ротацоинния захранващ кабел E. Захранващ кабел F. Lock System (заключване и отключване на машата)
2. ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна уредба (Нисковолтова дирек­тива, Директива за електромагнитна съвместимост, Дирек­тива за опазване на околната среда и др.).
• Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте контакт с кожата. Уверете се, че захранващият кабел не се допира до горещите части на уреда.
• Проверете дали захранването на уреда отговоря на електри­ческата ви мрежа. Неправилното захранване може да при­чини необратими повреди, които не се покриват от гаранцията.
• За да осигурите допълнителна защита, ви препоръчваме да инсталирате в електрическата мрежа на банята устройство за дефектнотокова защита (ДТЗ), като номиналният ток не трябва да превишава 30 mA. Поискайте съвет от квалифици­рано лице.
• Инсталирането на уреда и използването му трябва да отго­варят на действащите стандарти във вашата държава.
• ВНИМАНИЕ! Не използвайте уреда в близост до вани, душ-кабини, мивки, басейни или други съдове, съдържащи вода.
• Ако използвате уреда в банята, изключете го от мрежата вед­нага след употреба, защото близостта с вода може да пред­ставлява опасност дори когато уредът не е включен.
• Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включи­телно от деца), чиито физически, сетивни или умствени спо­собности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно ползването на уреда. На­глеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете вся­какви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от сервиза за гаранционно обслужване или от лица със сходна квалификация.
• Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че уредът е падал или не работи нормално.
• Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди по-
чистване и всякакви поправки/поддръжка, при неправилна работа, веднага след като приключите работа с него.
• Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
• Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изклю­чите от мрежата.
• Не използвайте удължител.
• Не използвайте абразивни или корозивни препарати за по-
чистване.
• Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-ви-
сока от 35°С.
ГАРАНЦИЯ:
Този уред е предназначен само за домашна употреба. Не е предназначен за професионални цели. Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
- Lock System (Fig1) : За да отворите заклещващия механизъм,
дръпнете „Lock System” в посока назад. За блокиране на щипките: затворете щипките и бутнете lock system напред.
- Уредът се нагрява много бързо (до 30 сек. е приготвен за
експлоатация), а температурата през цялото време на упо­треба не се променя.
- Включете уреда.
- Нагласете превключвателя включено/изключено на позиция
I.
- След употреба: затворете щипките, използвайте Lock Sys-
tem, изключете уреда от захранването и го оставете да из­стине напълно, преди да го приберете.
4. ИЗПОЛЗВАНЕ
Косата трябва да е сресана,, чиста и суха (или леко намо­крена).
• Уредът да не се използва на изкуствени коси (перуки, ки-
чури...).
• Пригответе си кичур с дебелина няколко сантиметра, сре-
шете го и го наместете между плочките. Притиснете силно косите между плочките, а уреда изтегляйте бавно в посока от корените към краищата на космите.
• Ако косата ви е прекалено гъста или вълниста, оптимален
резултат можете да получите като намокрите с вода кичурите коса преди да ги изправяте.
• Керамичният повърхностен слой на плочките с равномерно
разпространение на топлината предпазва косата от прегря­ване.
• Преди да си направите прическата оставете изправената
коса да изсъхне.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
• Най-напред изправете долните кичури. Започнете от шията,
продължавайте от страни, а най-накрая довършете предната част.
• Правете гъвкави и плавни движения, за да не се получават
къдрици.
• Преди изправянето можете да използвате пяна за гелиране
с цел изтъкване на ефекта.
5. ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ! Преди да започнете да чистите уреда изключете го от мрежата и го оставете да изстине.
• Чистене на уреда: Изключете уреда от мрежата, изтрийте го
с мокър парцал и го изсушете.
6. ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
BG
Citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile
de siguranţă înainte de prima utilizare.
1. DESCRIERE GENERALĂ
A. Cleşte B. Întrerupător pornit/oprit C. Plăcuţe de netezire, suprafaţă Ultrashine Nano Ceramic D. Ieşirea cablului de alimentare spiralat E. Cablu de alimentare F. Sistem de blocare (blocarea şi deblocarea cleştelui)
2. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electromag­netică, mediul înconjurător, etc.).
• Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu pielea. Asiguraţi-vă că niciodată cablul de alimentare să nu fie în contact cu părţile calde ale aparatului.
• Verificaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a aparatului dumneavoastră. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate provoca daune permanente care nu sunt acoperite prin garanţie.
• Pentru asigurarea unei protecţii complementare, se recomandă instalarea, în circuitul electric care alimentează baia, a unui dis­pozitiv de protecţie la curent diferenţial rezidual de cel mult 30 mA. Cereţi sfatul electricianului dumneavoastră.
• Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să fie, totuşi, con­forme normelor în vigoare din ţara dumneavoastră.
• ATENŢIONARE: Nu utilizaţi acest aparat în apropierea unor căzi de baie, căzi de duş, chiuvete sau a altor re­cipiente care conţin apă.
• Când utilizaţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, pentru că apropierea de apă poate reprezenta un pericol chiar şi când aparatul este oprit.
• Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale dimin­uate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind uti­lizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană re­sponsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea per­soanei respective de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de fabricant, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de către persoane cu o calificare similară pentru evitarea unui peri­col.
• Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă: aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare şi întreţinere, în caz de funcţionare anormală, imediat după ce aţi terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar
pentru curăţare..
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de ali-
mentare, ci apucaţi fişa.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări do­mestice. Aparatul nu poate fi utilizat în scopuri profesionale. Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei uti­lizări incorecte.
3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
- Lock System (Fig1) : Pentru a desface cleştii, trageţi spre înapoi
sistemul de blocare „Lock System”. Pentru a bloca plăcile: închideţi plăcile şi împingeţi butonul „lock system” spre înainte.
- Aparatul se încălzeşte foarte repede (în mai puţin de 30 secunde
este pregătit de întrebuinţare) şi temperatura nu se modifică pe toată durata întrebuinţării.
- Conectaţi aparatul.
- Reglaţi întrerupătorul pornit/oprit în poziţia I.
- După utilizare: închideţi plăcile, utilizaţi sistemul de blocare „Lock
System”, scoateţi aparatul din prizăşi lăsaţi-l să se răcească com- plet înainte de a-l depozita.
4. ÎNTREBUINŢARE
Părul trebuie să fie pieptănat, curat şi uscat (sau puţin umed).
• Nu întrebuinţaţi aparatul pe păr artificial (peruci, toupee...).
• Formaţi o şuviţă cu o lăţime de câţiva centimetri, pieptănaţi-o şi
introduceţi-o între plăcuţe. Apăsaţi bine părul între plăcuţe şi deplasaţi încet aparatul de la rădăcini către vârfurile părului.
• Dacă părul este prea des sau ondulat, rezultatele optime le
obţineţi dacă înainte de îndreptare pulverizaţi puţină apă pe şu­viţele de păr.
• Tratamentul ceramic de suprafaţă al plăcuţelor, cu repartizarea
uniformă a temperaturii, protejează părul împotriva temperaturilor excesive.
• Înainte de a realiza coafura, lăsaţi părul să se răcească.
SFATURI FOLOSITOARE
• Îndreptaţi mai întâi şuviţele inferioare. Începeţi cu ceafa,
continuaţi cu lateralele capului şi apoi în faţă.
• Pentru a nu apărea deformaţii, efectuaţi mişcări agile şi continue.
• Pentru a evidenţia efectul, înainte de a întinde părul puteţi folosi
o spumă de întărire.
5. ÎNTREŢINERE
ATENŢIE! Înainte de a curăţa aparatul deconectaţi-l de la reţea şi lăsaţi-l să se răcească.
• Curăţarea aparatului: Deconectaţi aparatul de la reţea, ştergeţi-l
cu o cârpă umedăşi apoi uscaţi-l cu o cârpă uscată.
6. SĂ PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!
RO
Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, kao i
bezbednosne savete, pre svake upotrebe.
1. OPŠTI OPIS
A. Presa B. Prekidač uključeno/isključeno C. Ploče za ispravljanje, površina Ultrashine Nano Ceramic D. Izlazni deo kabla E. Kabl F. Lock System (blokiranje i deblokiranje prese)
2. BEZBEDNOSNI SAVETI
• U cilju vaše bezbednosti, ovaj aparat je u skladu sa važećim nor­mama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromag­netnoj kompatibilnosti, okolini…).
• Delovi aparata postaju vrlo vrući tokom upotrebe. Izbegavajte
kontakt sa kožom. Obezbedite se da napojni kabl nikada ne bude u kontaktu sa vrućim delovima aparata.
• Proverite da li napon vaše električne instalacije odgovara naponu
vašeg aparata. Svaka greška kod priključivanja može da izazove nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena garancijom.
• Da biste obezbedili dodatnu zaštitu, savetuje se da se u elek­tričnom kolu kojim se kupatilo napaja instalira sredstvo za difer­encijalnu preostalu struju (DPS) za diferencijalnu struju čiji utvrđeni rad ne prevazilazi jačinu od 30 mA. Zatražite savet od svog instalatera.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju
da budu u skladu sa propisima koji važe u vašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI : Ne koristite aparat u blizini kada,
tuševa, lavaboa i drugih prijemnih sudova koji sadrže vodu.
• Kada se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon upotrebe, jer blizina vode može da predstavlja opasnost, čak i kada je aparat zaustavljen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane lica (uključu­jući i decu) čije su fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti sman­jene, niti od strane lica bez iskustva ili poznavanja, osim ako se ona ne mogu okoristiti, putem lica zaduženog za njihovu bezbednost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu ovog aparata. Decu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne bi igrala aparatom.
• Ako je napojni kabl oštećen, njega mora da zameni proizvođač,
njegov ovlašćeni servis ili lice sličnih kvalifikacija, u cilju izbe­gavanja svake eventualne opasnosti.
• Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom centru za
servisiranje ako: je vaš aparat doživeo pad, ako ne funkcioniše normalno.
• Aparat mora da bude isključen iz mreže: pre čišćenja i održa­vanja, u slučaju neispravnog funkcionisanja, čim ste prestali da ga upotrebljavate.
• Ne koristite ako je kabl oštećen
• Ne uranjajte niti stavljajte pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, nego povlačenjem za utikač.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite grubim i korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat namenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu. On ne može da se koristi za profesionalne svrhe. U slučaju nepravilne upotrebe, garancija se poništava.
3. AKTIVIRANJE APARATA
- Lock System (Fig1) : Da biste otvorili presu, povucite « Lock Sys-
tem » unazad. Da biste zaključali presu : zatvorite ploče prese i gurnite „Lock Sys­tem“ napred.
- Aparat se vrlo brzo zagreva (do 30 sek je pripremljen za rad), a
temperatura se tokom korišćenja ne menja.
- Uključite aparat.
- Podesite prekidač uključeno/isključeno u položaj I.
- Nakon korišćenja : zatvorite presu, upotrebite „Lock System“,
isključite aparat iz struje I ostavite da se potpuno ohladi pre nego što ga odložite.
4. KORIŠĆENJE
Kosa mora biti raščešljana, čista i suva (ili blago vlažna).
• Aparat ne koristite za veštačku kosu (perike, umeci...).
• Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i
stavite među pločice. Kosu čvrsto stegnite presom i pomerajte je od korena ka vrhu pra­mena.
• Ako je Vaša kosa suviše gusta ili talasasta, optimalan rezultat
postižete ukoliko pre ispravljanja pramenove kose isprskate vodom.
• Keramičke ploče ravnomerno raspoređuju toplotu
• Pre pravljenja frizure sačekajte da se ispravljena kosa ohladi.
KORISNI SAVETI
• Prvo ispravite donje pramenove. Počnite od vrata, zatim sa
strane i na kraju napred.
• Postupajte brzo i u kontinuitetu da ne bi nastala udubljenja u
kosi.
• Za bolji efekat možete pre ispravljanja kose naneti penu za
učvršćivanje.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Pre čćenja aparat isključite iz struje i ostavite da se ohladi.
Čćenje aparata: Isključite aparat iz struje, obrišite vlažnom krpi-
com i osušite.
SR
Pomno proučite upute za uporabu kao i sigurnosne upute,
prije prve uporabe uređaja.
1. OPĆI OPIS
A. Hvataljke B. Prekidač uključeno/isključeno C. Ploče za ravnanje sa Ultrashine Nano Ceramic slojem D. Izlazni dio okretnog priključnog voda E. Priključni vod F. Lock System (blokiranje i deblokiranje hvataljki)
2. SIGURNOSNE UPUTE
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim nor­mama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromag­netskoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegava-
jte dodir s kožom. Osigurajte se da kabel za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega uređaja. Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena jamstvom.
• Da biste osigurali dodatnu zaštitu, savjetuje se da se u elek­tričnome kolu kojim se napaja kupatilo instalira sredstvo za diferencijalnu preostalu struju (DPS) za diferencijalnu struju čiji utvrđeni rad ne premašuje jakost od 30 mA. Zatražite savjet od svog instalatera.
• Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju
biti sukladni s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI: Ne rabite uređaj u blizini kada, tuševa, lavaboa i drugih prijemnih posuda koje sadržavaju vodu.
• Kad se uređaj koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon uporabe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je uređaj zaustavljen.
• Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključu­jući djecu) čije su fizičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, posredstvom osobe zadužene za njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za uporabu ovoga uređaja. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom cen­tru ako: je vaš uređaj doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
• Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju nepravilnog funkcioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je kabel oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabel, nego povlačenjem
za utičnicu.
• Ne rabite električni produžni kabel.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO:
Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. On se ne može rabiti u profesionalne svrhe. U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
3. STAVLJANJE U RAD
- Lock System (Fig1) : Da biste otvorili hvataljke, povucite « Lock
System » prema otraga. Da biste zaključali hvataljke : zatvorite hvataljke i gurnite „Lock System“ prema naprijed.
- Uređaj se vrlo brzo zagrijava (u 30 s je spreman za rad), a temper-
atura se tijekom korištenja ne mijenja.
- Uključite uređaj.
- Postavite tipku uključeno/isključeno u položaj I.
- Nakon uporabe : zatvorite hvataljke, upotrijebite „Lock System“,
isključite uređaj iz struje i pustite da se potpuno ohladi prije nego ga spremite.
4. UPORABA
Kosa mora biti raščešljana, čista i suha (ili blago vlažna).
• Uređaj ne rabite na umjetnoj kosi (perike, umetci...).
• Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i
stavite među pločice. Kosu čvrsto stisnite među pločice i uređaj povlačite od korijena do vrha kose.
• Ako je vaša kosa suviše gusta ili valovita, optimalan rezultat ćete
postići tako što ćete prije izravnjavanja pramenove kose poprskati vodom.
• Ploče s keramičkim slojem ravnomjerno raspoređuju toplinu te
time pomažu očuvanju zdravlja kose.
• Prije pravljenja frizure pričekajte da se izravnata kosa ohladi.
KORISNI SAVJETI
• Najprije izravnajte donje pramenove. Počnite od vrata, zatim sa
strana, a na kraju sprijeda.
• Povlačite uređaj brzo i kontinuirano kako ne bi nastajala
vodoravne brazde na kosi.
• Za bolji učinak možete prije izravnjavanja kose nanijeti pjenu za
učvršćivanje.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije čćenja uređaj isključite iz mreže i ostavite da se ohladi.
Čćenje uređaja: Isključite uređaj iz mreže, obrišite vlažnom krpi-
com i osušite.
HR
Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte
uputstvo za upotrebu,
kao i sigurnosne savjete.
1. OPĆI OPIS
A. Hvataljke B. Prekidač uključi/isključi C. Ploče za ravnanje kose, površina Ultrashine Nano Ceramic D. Izlazni dio okretnog kabla E. Priključni kabl F. Lock System (blokiranje i deblokiranje hvataljki)
2. SIGURNOSNI SAVJETI
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim nor­mama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromag­netnoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Dijelovi aparata postaju jako vrući tokom upotrebe. Izbjegava­jte dodir s kožom. Osigurajte se da kabl za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li napon vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata. Svaka greška prilikom priključivanja, može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena garancijom.
• Da biste osigurali dodatnu zaštitu, pobrinite se da se u elek-
tričnom kolu kojim se napaja kupatilo instalira sredstvo za difer­encijalnu preostalu struju (DPS) čiji utvrđeni rad ne premašuje snagu od 30 mA. Zatražite savjet od svog instalatera.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju
biti u skladu s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• BUDITE OPREZNI: Ne koristite aparat u blizini kada,
tuševa, lavaboa i drugih prijemnih posuda koje sadrže vodu.
• Kad se aparat koristi u kupatilu, isključite ga iz mreže nakon upotrebe, jer blizina vode može predstavljati opasnost čak i kad je aparat isključen.
• Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba
(uključujući djecu) čije su fizičke, čulne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu okoristiti, putem osobe zadužene za nji­hovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama vezanim za upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
• Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom cen-
tru ako: je vaš aparat doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
• Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju neispravnog funkcioniranja, čim ste ga prestali upotre­bljavati.
• Ne koristiti ako je kabl oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni prilikom čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, već za dršku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, već povlačenjem
za utičnicu.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe. U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPOTREBA APARATA
- Lock System (Fig1) : Za otvaranje hvataljki, povucite « Lock Sys-
tem » prema natrag. Da biste zaključali hvataljke: zatvorite hvataljke i gurnite „Lock Sys­tem“ naprijed.
- Aparat se vrlo brzo zagrijava (do 30 sek je spreman za upotrebu),
a temperatura se tokom korištenja ne mijenja.
- Uključite aparat.
- Podesite prekidač uključi/isključi u položaj I.
- Nakon korištenja: zatvorite hvataljke, upotrijebite „Lock Sys-
tem“, isključite aparat sa napajanja i pustite ga da se potpuno ohladi pre nego što ga složite.
4. UPOTREBA
Kosa mora biti raščešljana, čista i suha (ili blago vlažna).
• Aparat ne koristite na umjetnoj kosi (perike, umeci...).
• Uzmite pramen širine od nekoliko centimetara, raščešljajte ga i
stavite među pločice. Kosu čvrsto stisnite među pločice i aparat pomjerajte od korijena do vrha kose.
• Ako je vaša kosa suviše gusta ili valovita, optimalan rezultat ćete
postići tako što ćete prije ravnanja pramenove kose poprskati vodom.
• Keramička površina ploča sa ravnomjernom raspodjelom toplote
štiti kosu od prekomjerne toplote.
• Prije pravljenja frizure sačekajte da se ispeglana kosa ohladi.
KORISNI SAVJETI
• Najprije izravnajte donje pramenove. Počnite od vrata, zatim sa
strana, a na kraju sprijeda glave.
• Postupajte brzo i kontinuirano kako ne bi nastajala udubljenja.
• Za bolji učinak možete prije ravnanja kose nanijeti pjenu za
učvršćivanje.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije čćenja aparat isključite iz mreže i ostavite da se ohladi.
Čćenje aparata: Isključite aparat iz mreže, obrišite vlažnom krpi-
com i osušite.
BIH
T
ento prístroj obsahuje ve a zhodnotite ných alebo
r
ecyklovate ných materiálov.
O
dovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto
c
hýba, tak autorizovanému servisnému stredisku, ktoré
zabezpe í jeho likvidáciu.
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se
lahko reciklirajo. Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer jo bodo ustrezno pre­delali.
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahaszno­s
ítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában, egy hivatalos szer­vizközpontban.
У
редът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на вторични суровини или да се рециклират.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен сервиз, за да бъде преработен.
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile. P
redaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service autorizat pentru a fi procesat în mod corespunzător.
www.rowenta.com
1800114731 / 43-08
A
B
F
D
C
E
2,5cm 3,8cm
Depending on model
30
Fig1
NOT CF7362-7462 1800114731 D0:1800114731 23/10/08 11:22 Page 2
Loading...