Перед тим, як користуватися приладом, уважно прочитайте
інструкцію з використання і поради з техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A. Lock System (блокування і розблокування щипців)
B. Щипці
C. Пластини для розгладжування з керамічним покриттям
D. 3-позиційний вимикач :
: вимкнення
: робота від акумуляторів
: робота від прикурювача
E. Червоний світловий індикатор: світиться при нагріванні
приладу
F. Зелений світловий індикатор: світиться при заряджанні
акумуляторів
G. Підключення до електромережі через мережний адаптер
H. Підключення до акумулятора через кабель прикурювача
I. Мережний адаптер 4,8 В
J. Кабель прикурювача 12 В
K. Теплостійкий футляр
2. ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Під час роботи приладдя сильно нагрівається. Уникайте
контакту приладдя зі шкірою. Слідкуйте, щоб електрошнур
ніколи не торкався гарячих частин приладу.
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу
чинним стандартам і нормам (директиви стосовно
низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності,
захисту довкілля та ін.).
• Прилад слід відключати від електромережі: перед
очищенням і доглядом, при виявленні відхилень від
нормальної роботи, одразу після закінчення використання,
якщо ви залишаєте прилад без нагляду, навіть на дуже короткий
час.
• Перевірте, щоб напруга електромережі відповідала напрузі
живлення вашого приладу. Внаслідок неправильного
підключення до електромережі прилад може зазнати
непоправних пошкоджень, на які гарантія не поширюється.
• Для забезпечення додаткового захисту рекомендується
встановити в електропроводці ванної кімнати пристрій контролю
диференційованого струму (DDR) з робочим значенням
диференційованого струму не вище 30 мА.
Проконсультуйтесь з вашим електриком.
• Увага: ніколи не користуйтесь приладом, якщо у вас мокрі руки,
або поблизу води, що є у ванні, в душі, умивальнику та ін.
• Якщо ви користуєтесь приладом у ванній кімнаті, відключайте
його від електромережі одразу після використання, тому що він
може бути небезпечним навіть тоді, коли він вимкнений.
• Не залишайте прилад у доступному для дітей місці.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому
числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові
можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо
особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними
нагляду або попередньо не дала вказівок щодо використання
приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з
приладом.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура
його слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі
післяпродажного обслуговування або звернувшись до
спеціаліста відповідної кваліфікації.
• Не користуйтесь приладом і зверніться до уповноваженого
сервіс-центру, якщо:
- прилад падав на підлогу,
- прилад працює несправно.
• Для усунення несправностей у роботі приладу дивіться розділ
"Якщо виникла проблема" або зверніться до нашої служби
обслуговування клієнтів чи до свого продавця побутової техніки.
• Не користуйтесь приладом, якщо його електрошнур
пошкоджений
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під
струмінь води, навіть під час очищення
• Не беріть прилад мокрими руками
• Не беріть прилад за корпус, який може бути гарячим, а тільки
за ручку
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть за вилку, а не
за електрошнур
• Не користуйтесь електричними подовжувачами
• Не використовуйте для очищення абразивні або корозійні
матеріали
• Не використовуйте прилад при температурах нижче 0 °C і вище
35 °C
• Не використовуйте прилад під час керування автомобілем.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для домашнього використання.
Його не можна використовувати для професійної діяльності.
У разі неналежного використання приладу гарантія анулюється.
3. ВИКОРИСТАННЯ
! ВАЖЛИВО !
Ваш прилад обладнаний системою блокування пластин для
розгладжування (Lock System (A)). Звертаємо, однак, вашу увагу
на те, що прилад може нагріватися і тоді, коли щипці стулені.
Перед блокуванням пластин не забудьте перевести вимикач у
положення "0" (D).
A – Використання приладу в автономному режимі:
- Прилад працює з 4 акумуляторами.
- Напруга: 4,8 В
- Тип: LR6 – AA - NiMH 2050 мА
- Ви не можете використовувати прилад з живленням від
електромережі, він працює тільки в автономному режимі.
- Перед першим використанням зарядіть акумулятори,
підключивши прилад до електромережі через адаптер (I),
протягом щонайменше 12 годин.
- Вставте штекер у прилад (Рис. 1), а вилку адаптера - у розетку.
Під час заряджання акумуляторів у вашому приладі світиться
зелений світловий індикатор (F).
Після відключення мережного адаптера прилад може працювати
в автономному режимі приблизно 30 хвилин.
Щоб уникнути пошкодження акумуляторів, не заряджайте їх
передчасно; заряджайте їх тільки тоді, коли потужність помітно
знизиться або коли прилад перестане нагріватися.
- Щоб відкрити щипці (B), переведіть вимикач "Lock System (A)" в
положення розблокування (Рис. 2)
- Щоб нагріти прилад, переведіть вимикач (D) у положення
(Рис. 3)
- Вмикається червоний світловий індикатор (E), і прилад починає
нагріватися.
- Почекайте 3 хвилини, поки прилад не буде готовий до
використання.
- Після використання вимкніть прилад: переведіть вимикач (D) у
положення "0" (Рис. 4)
- Закрийте щипці і заблокуйте їх, перевівши бігунок системи
"Lock System (A)" у положення (Рис. 5).
- Ви можете покласти прилад у теплостійкий футляр (K) одразу
після використання, не побоюючись, що він буде пошкоджений.
B – Використання приладу з живленням через кабель
прикурювача (J):
Рекомендації:
Якщо ви використовуєте прилад при зупиненому двигуні
автомобіля, перевірте, щоб ваша акумуляторна батарея мала
достатню автономність (див. інструкцію з використання
автомобіля).
Нагрівайте прилад на теплостійкому футлярі з комплекту
приладу, щоб не зіпсувати інтер’єр автомобіля.
Не нагрівайте прилад у ящику для рукавичок.
Під час поїздки не кладіть прилад на приладовий щиток
автомобіля.
- Вставте штекер, що на корпусі прикурювача, у прилад, а штекер
на кінці кабелю прикурювача - у гніздо прикурювача автомобіля
(Рис. 6)
- Переведіть вимикач (D) у положення "автомобіль" .
- Вмикається червоний світловий індикатор (E), і прилад починає
нагріватися.
- Почекайте 3 хвилини, поки прилад не буде готовий до
використання.
- Після використання вимкніть прилад: переведіть вимикач (D) у
положення "0".
- Відключіть кабель прикурювача.
- Закрийте щипці і заблокуйте їх, перевівши бігунок системи
"Lock System (A)" у положення .
- Одразу після використання ви можете покласти прилад у
теплостійкий футляр (K) і скласти кабель прикурювача так, як
показано на рисунку (Рис. 7), не побоюючись, що прилад або
кабель будуть пошкоджені.
4. ВИКОРИСТАННЯ
Волосся повинне бути не заплутаним, чистим i сухим (або злегка
вологим).
• Не використовуйте прилад для укладання синтетичного
волосся (перук, накладного волосся та iн.)
• Утворiть невелике пасмо шириною кiлька сантиметрiв,
розчешiть його i вставте мiж пластинами.
Щiльно стиснiть волосся мiж пластинами i повiльно тягнiть
прилад вiд коренiв до кiнчикiв волосся (Рис. 3).
• Якщо ваше волосся дуже густе або кучеряве, ви можете
досягти кращого результату, якщо перед розгладжуванням
побризкаєте пасма водою з пульверизатора.
• Керамiчне покриття пластин захищає ваше волосся вiд
перегрiвання завдяки рiвномiрному розподiлу тепла.
• Перед укладанням зачiски почекайте, поки розгладжене
волосся не охолоне (Рис. 4).
ППООРРААДДИИ ППЕЕРРУУ ККАА РР ЯЯ
• Завжди починайте розгладжування з нижнiх пасом:
обробiть спочатку волосся на потилицi, потiм по боках i
на закiнчення - спереду.
• Щоб уникнути утворення поперечних смуг по довжинi
волосся, тягнiть прилад плавним безперервним рухом.
• Щоб зачiска виглядала бiльш ефектно, перед
розгладжуванням можна накласти на волосся пiну для
укладання зачiски.
5. ДОГЛЯД
УУ ВВАА ГГАА!!:: ппеерр еедд оо ччиищщеенннн яямм ззаа ввжжддии вв iiддккллююччаайй ттее ппррииллаадд
ввiiдд ееллее кк ттррооммее рреежжii ii ддааввааййттее ййооммуу ооххооллооннууттии..
• Нiколи не занурюйте прилад у воду.
• Щоб очистити прилад, вiдключiть його вiд електромережi,
протрiть його спочатку вологою, а потiм сухою ганчiркою
(Рис. 5).
Lugege kasutusjuhend ja ohutusjuhised enne seadme
kasutamist tähelepanelikult läbi.
1. ÜLDINE KIRJELDUS
A. Lock System (lukusti) (tangide lukustamine ja avamine)
B. Tangid
C. Liikuvad plaadid, keraamiline kate
D. 3 võimalikku asendit:
: Väljas
: Töö akutoitel
: Sigaretisüütel
E. Punane tuli: seade on kuum
F. Roheline tuli: akutoide
G. Adapteri pesa
H. Sigaretisüütli pesa
I. Adapter (4,8 V)
J. Sigaretisüütel (12 V)
K. Kuumuskindel vutlar
2. OHUTUSJUHISED
• Seadme osad muutuvad kasutamise käigus väga
tuliseks. Vältige kokkupuudet nahaga. Ärge laske
toitejuhtmel kokku puutuda seadme tuliste osadega.
• Käesolev seade vastab jõusolevatele
ohutusstandarditele ja -eeskirjadele (madalpinget,
elektromagnetilist ühilduvust ja keskkonda puudutavad direktiivid).
• Seade tuleb vooluvõrgust eemaldada enne puhastamist ja
hooldamist, rikke korral, pärast kasutamise lõpetamist ja
seadmest (isegi lühiajalise) eemaldumise korral.
• Kontrollige, et elektrisüsteemi pinge vastab seadme omale.
Vooluvõrku ühendamisel tehtud vead
võivad põhjustada pöördumatut kahju, mis ei kuulu garantii alla.
• Täiendavatel ohutuskaalutlustel on soovitatav
vannituba toitvasse vooluvõrku paigaldada
residuaalvooluseade (DDR), mille nimivool ei ületa
30 mA. Küsige nõu elektriseadmete paigaldajalt.
• NB! Ärge kasutage seadet kunagi märgade kätega ega dusside, täidetud vannide, kraanikausside või muude anumate
läheduses.
• Kui kasutate seadet vannitoas, lahutage see pärast kasutamist vooluvõrgust, kuna vee lähedus võib
põhjustada ohtu ka siis, kui seade on välja lülitatud.
• Ärge andke seadet laste kätte.
• Käesolevat seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, tajuliste
või vaimsete võimetega ning ebapiisavate kogemuste või vilumusega inimesed (sealhulgas lapsed), välja arvatud juhul, kui
nad kasutavad seadet nende ohutuse eest vastutava inimese
järelevalve all või pärast eelnevate juhtnööride saamist. Jälgige,
et lapsed ei mängiks seadmega.
• Kui toitejuhe saab vigastada, peab ohtude vältimiseks selle
asendama tootja, müügijärgne teenindus või analoogse kvalifikatsiooniga isik.
• Ärge kasutage seadet, vaid pöörduge parandustöökotta, kui:
- seade on maha kukkunud,
- seade ei tööta korralikult.
• Rikete korral lugege uuesti läbi lõik "probleemide korral" või
võtke ühendust tarbijakaitseameti või müüjaga.
• Ärge kasutage seadet, kui juhe on vigastatud.
• Ärge asetage seadet vette ega selle lähedusse, isegi mitte
puhastamiseks.
• Ärge hoidke seadet märgade kätega.
• Hoidke seadet ainult käepidemest, et vältida põletusi.
• Eemaldage seade vooluvõrgust pistikust, mitte aga juhtmest
tõmmates.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kuivatage seadet kriimustavate ega söövitavate vahenditega.
• Ärge kasutage seadet alla 0 °C ning üle 35 °C temperatuuri
juures.
• Ärge kasutage seadet autojuhtimise ajal.
GARANTII:
Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks.
Seadet ei või kasutada ametialastel eesmärkidel.
Ebaõige kasutamise korral muutub garantii kehtetuks.
3. KASUTAMINE
! TÄHTIS !
Seade sisaldab liikuvate tangide lukustussüsteemi (Lock System
- lukusti (A)). Siiski juhime tähelepanu faktile, et seade võib olla
kuum ka siis, kui tangid on suletud. Jälgige, et enne tangide
lukustamist oleks lüliti (D) asendis "O".
A – Autonoomne kasutamine
- Seade töötab 4 akuga.
- Võimsus: 4,8 V
- Tüüp: LR6 – AA - NiMH 2050 mA
- Seadet ei tohi ühendada vooluvõrku, vaid kasutada ainult
autonoomselt.
- Enne esimest sisselülitamist laadige seade vähemalt 12 tunni
jooksul adapteri abil.
- Ühendage ühendusjuhtme abil seade adapteriga (joonis 1).
Seade on laetud, kui akude täisolekut näitav tuli (F) on roheline.
Pärast adapteri eemaldamist kestab autonoomne töö umbes
30 minutit.
Akude kulumise vältimiseks ärge laadige neid liiga vara, enne
kui seadme võimsus on kergelt langenud või kui seade enam ei
tööta.
- Tangide (B) avamiseks asetage nupp "Lock System – lukusti
(A)" avatud asendisse (joon. 2).
- Seadme ülessoojendamiseks lükake lüliti (D) asendisse
(joon. 3).
- Süttib punane tuli (E), seade alustab soojenemist.
- Seade on kasutamiseks valmis 3 minuti pärast.
- Pärast kasutamist lülitage seade välja: lükake lüliti (D)
asendisse "0" (joon. 4).
- Sulgege tangid ja lukustage need lukustusnupu
Lock System (A) viimisega asendisse (joon. 5).
- Pärast kasutamist võib seadme kohe ohutult asetada
kuumuskindlasse vutlarisse (K).
B – Kasutamine koos sigaretisüütliga (J)
Soovitused:
Kui kasutate seadet seisva mootoriga, kontrollige sõiduki
kasutusmanuaalist, kas aku on piisavalt autonoomne.
Soojendage seade sellega kaasas käival kuumuskindlal vutlaril,
et kaitsta sõiduki sisemust.
Ärge soojendage seadet kindasahtlis.
Sõidu ajal ärge asetage seadet sõiduki armatuurlauale.
- Ühendage sigaretisüütli kontakt seadmega ning asetage
sigaretisüütli ots sõiduki sigaretisüütlipessa (joon. 6).
- Lükake lüliti (D) asendisse "sõiduk" .
- Süttib punane tuli (E), seade alustab soojenemist.
- Seade on kasutamiseks valmis 3 minuti pärast.
- Pärast kasutamist lülitage seade välja: lükake lüliti (D)
asendisse "0".
- Ühendage sigaretisüütel lahti.
- Sulgege tangid ja lukustage need lukustusnupu Lock System
(A) viimisega asendisse .
- Pärast kasutamist võib seadme kohe ohutult asetada
kuumuskindlasse vutlarisse ning paigutada sigaretisüütli
joonise kohaselt (joon. 7).
4. KASUTAMINE
Juuksed peavad olema kammitud, puhtad ja kuivad
(või kergelt niisked).
• Ärge kasutage aparaati sünteetiliste juuste peal (parukate,
juustepikenduste korral...)
• Võtke paari sentimeetri laiune juuksesalk, kammige see läbi
ja asetage tangide vahele.
Asetage juuksed kindlalt tangide vahele ja libistage aparaati
aeglaselt juuste juurtest juusteotste suunas (joonis 3).
• Juhul kui teil on paksud või lokkis juuksed, võite tulemust enne
silumist parandada, pihustades selleks juustesse vett.
• Keraamiline tangide kate kaitseb teie juukseid kõrge
temperatuuri eest tänu kuumuse ühtlasele jaotusele.
• Enne juuste kammimist oodake kuni silutud juuksed
oleksid maha jahtunud (joonis 4).
NÄPUNÄITEID STILISTILE/JUUKSURILE
• Alustage juuksesalkude silumist alati altpoolt: esmalt
kukal, siis küljed ja lõpetage juuste
silumisega eestpoolt pead.
• Vältimaks triipe ja lainelisust, töötage aparaadiga
sellisel moel, et teie liigutused oleksid painduvad
ja liigutuste lõpuni kestvad.
• Efekti rõhutamiseks võite enne juuste silumist
neisse juuksevahtu lisada.
5. HOOLDUS
TÄHELEPANU!: lülitage aparaat alati vooluvõrgust lahti ja laske
tal enne puhastamist jahtuda.
• Ärge kunagi kastke oma aparaati vette.
• Aparaadi puhastamiseks: lülitage aparaat vooluvõrgust lahti
ja puhastage aparaati esmalt niiske lapiga ning
seejärel kuivatage kuiva lapiga (joonis 5).
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
1. BENDRAS APRAŠYMAS
A. „Lock System“ (žnyplių išskleidimas ir suglaudimas)
B. Žnyplės
C. Keramika dengtos lyginamosios plokštelės
D. 3 jungiklio padėtys:
: sustabdymas
: maitinimas baterijomis
: maitinimas naudojant automobilio žibintuvėlį
E. Raudonas šviesos signalas: aparatas įkaitęs
F. Žalias šviesos signalas: baterijos įkrautos
G. Kroviklio įjungimas
H. Žibintuvėlio laido įjungimas
I. Kroviklis 4,8 V
J. Žibintuvėlio laidas 12V
K. Šilumai atsparus laikymo dėklas
2. SAUGOS PATARIMAI
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie
jų. Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis
aparato dalimis.
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas
laikantis galiojančių standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos,
Elektromagnetinio suderinamumo ir Aplinkos apsaugos
direktyvų...).
• Aparatas turi būti išjungtas: prieš valant ir atliekant
priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus juo naudotis, pasitraukus nuo jo net trumpam laikui.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti
nepataisomos žalos ir panaikinti garantiją.
• Kad būtų užtikrinta papildoma apsauga, rekomenduojama
elektros tinkle, iš kurio elektra tiekiama vonios kambariui, instaliuoti liekamąja srove valdomus nustatytos srovės, kuri yra
ne didesnė nei 30 mA, jungtuvus (DDR).
Paprašykite elektros instaliaciją įrengiančio asmens patarimo.
• Dėmesio: savo aparato niekada nenaudokite šlapiomis rankomis arba arti vandens voniose, dušuose, kriauklėse ar
kituose induose...
• Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti
išjunkite jį, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali
būti pavojinga.
• Nepalikite aparato vaikams pasiekiamoje vietoje.
• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra
ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties
arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi
asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna
instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti
prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra
įgaliotas atlikti priežiūrą po aparato pardavimo, arba
panašios kvalifikacijos asmuo jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus susižeisti.
• Nenaudokite savo aparato ir susisiekite su Įgaliotu
priežiūros centru, jei:
- Jūsų aparatas nukrito,
- jis neveikia kaip įprastai.
• Esant bet kokiam veiklos sutrikimui skaitykite dalį „Iškilus
problemoms“ arba kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo
skyrių ar savo pardavėją.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis
priemonėmis
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35
°C temperatūrai.
• Nenaudokite aparato vairuodami.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa
negaliojanti.
3. PARUOŠIMAS/NAUDOJIMAS
! SVARBU!
Jūsų aparate yra integruota lyginamųjų žnyplių iškleidimo sistema („Lock System“ (A). Tačiau atkreipiame dėmesį, kad
aparatas gali būti įkaitęs, net jei žnyplės suglaustos. Prieš
išskleisdami žnyples turėtumėte pastumti jungiklį prie padėties
„0“ (D).
A – Naudojimas autonominiu režimu:
- Aparatas veikia maitinamas 4 baterijų.
- Galia: 4,8 V
- Tipas: LR6 – AA - NiMH 2050mA
- Negalima naudoti aparato, kai jis yra įkištas į lizdą, jis naudojamas tik autonominiu režimu.
- Prieš pirmą kartą naudodami, bent 12 valandų palikite aparatą įkištą į lizdą, naudodami kroviklį (I), kad jis įsikrautų.
- Įkiškite kištuką į aparatą (1 pav.), o kroviklį – į lizdą.
Jūsų aparatas yra įkrautas, kai baterijų įkovimo lygį rodantis
šviesos signalas yra žalias (F).
Ištraukus kroviklį iš aparato, aparatas automatiškai veikia apie
30 minučių.
Kad nepažeistumėte baterijų: nekraukite jų iš anksto (jei jos
neišsikrovė) – įkraukite tik tada, kai aparato pajėgumas labai
sumažėja arba jei aparatas nebekaista.
- Norėdami išskleisti žnyples (B), „Lock System (A)“ jungiklį
pastumkite prie iškleidimo padėties (2 pav.).
- Kad aparatas įkaistų: nustatykite jungiklį (D) prie padėties
(3 pav.).
- Užsidega raudonas šviesos signalas (E), aparatas pradeda
kaisti.
- Palaukite 3 minutes. Galite aparatą naudoti.
- Baigę naudoti, aparatą sustabdykite: pastumkite jungiklį (D)
prie padėties „0“ (4 pav.)
- Suglauskite žnyples ir užfiksuokite, jungiklį „Lock System“ (A)
pastūmę prie padėties (5 pav.).
- Baigę naudoti aparatą, visiškai saugiai tuoj pat galite dėti jį
į šilumai atsparų dėklą (K).
B – Prietaiso naudojimas su automobilio žibintuvėliu (J):
Rekomendacijos:
Jei naudojate žibintuvėlį, kai variklis yra sustabdytas, įsitikinkite, kad transporto priemonės akumuliatorius yra pakankamai
autonomiškas – perskaitykite transporto priemonės naudojimo
vadovą.
Kaitinkite aparatą ant pridedamo šilumai atsparaus laikymo
dėklo, kad apsaugotumėte transporto priemonės interjerą.
Nekaitinkite aparato transporto priemonės dėkle.
Kelionės metu nedėkite gaminio ant prietaisų skydelio.
- Įkiškite žibintuvėlį į aparatą, o žibintuvėlio kištuką – į transporto priemonės angą žibintuvėliui (6 pav.)
- Jungiklį (D) pastumkite prie padėties „transporto priemonė“
.
- Užsidega raudonas šviesos signalas (E), aparatas pradeda
kaisti.
- Palaukite 3 minutes. Galite aparatą naudoti.
- Baigę naudoti, aparatą sustabdykite: jungiklį (D) pastumkite
prie padėties „0“.
- Ištraukite žibintuvėlio laidą.
- Suglauskite žnyples ir užfiksuokite, jungiklį „Lock System“ (A)
pastūmę prie padėties .
- Baigę naudoti aparatą, visiškai saugiai tuoj pat galite dėti jį
į šilumai atsparų dėklą (K), o žibintuvėlio laidą sutvarkykite
taip, kaip parodyta (7 pav.).
4. NAUDOJIMAS
Plaukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi (arba šiek tiek sudrėkinti).
• Nenaudokite aparato sintetiniams plaukams (perukams,
priaugintiems plaukams...)
• Suformuokite nedidelę kelių centimetrų pločio sruogą, ją
iššukuokite ir įdėkite tarp plokštelių.
Stipriai suspauskite plaukus tarp plokštelių ir lėtai slinkite aparatu nuo šaknų iki galiukų (3 pav.).
• Jei jūsų plaukai labai stori arba garbanoti, galite pasiekti
optimalesnių rezultatų, jei prieš tiesindami sruogą apipurkšite
ją vandeniu.
• Keramikinis plokštelių paviršius tolygiai paskirstydamas karštį
apsaugo jūsų plaukus nuo per didelės temperatūros.
• Prieš šukuodami ištiesintus plaukus, palaukite kol jie atvės (4
pav.).
KIRPĖJO PATARIMAI
• Visuomet pradėkite tiesinti nuo apatinių sruogų: visų
pirma ištiesinkite pakaušio plaukus, po to – kraštus ir
užbaikite priekiniais.
• Jei norite, kad plaukai būtų tiesūs per visą ilgį, atlikite
vikrų ir vientisą judesį.
• Jei norite sustiprinti poveikį, prieš tiesindami galite
sutepti plaukus formavimo putomis.
5. PRIEŽIŪRA
DĖMESIO!: prieš valydami aparatą, visuomet jį atjunkite ir
palikite atvėsti.
• Niekuomet nemerkite aparato į vandenį.
• Norėdami valyti aparatą: išjunkite jį, nušluostykite drėgnu
skudurėliu ir nusausinkite sausu skudurėliu (5 pav.).
Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju
un drošības noteikumus.
1. KOPĒJAIS APRAKSTS
A. Lock System (matu šķēru bloķēšana un atbloķēšana)
B. Matu šķēres
C. Izlīdzinošas plāksnes ar keramisku virsmu
D. 3 pārslēgšanas pozīcijas:
: Izslēgt
: darbība no baterijām
: darbība no piesmēķētāja
E. Sarkanā signāllampiņa: ierīces uzkarsēšana
F. Zaļā signāllampiņa: baterijas lādiņa indikators
G.Strāvas adaptera pieslēgšanas vieta
H. Piesmēķētāja vada pieslēgšanas vieta
I. Strāvas adapters 4,8 V
J. Piesmēķētāja vads 12V
K. Siltumizturīgs glabāšanas maksts
2. PADOMI DROŠĪBAS IEVĒROŠANAI
• Lietošanas laikā ierīces piederumi kļūst ļoti karsti.
Nepieļaujiet to kontaktu ar ādu. Nekad neļaujiet barošanas
vadam saskarties ar ierīces karstajām daļām.
• Šī ierīce atbilst attiecīgajām normām un noteikumiem
(Direktīvas par zemu spriegumu, elektromagnētisku savienojamību, darba vidi utt.), un tas pierāda tās drošību.
• Ierīcei ir jābūt atslēgtai no strāvas avota: pirms tās
tīrīšanas vai tehniskās apkopes veikšanas, darbības
traucējumu konstatēšanas gadījumā, pēc lietošanas
pabeigšanas, vai ja Jums tā ir jāatstāj bez uzraudzības pat uz
dažiem brīžiem.
• Pārliecinieties, ka Jūsu elektroiekārtas strāva atbilst Jūsu
ierīces strāvai. Nepareizas pieslēgšanas rezultātā var rasties
nelabojami bojājumi, kuru novēršanu garantija neparedz.
• Lai nodrošinātu pienācīgu aizsardzību, ir ieteicams uzstādīt
vannas istabas elektriskajā ķēdē noplūdes strāvai paredzētu
diferenciālās aizsardzības ierīci (DDR), kura paredzamā
diferenciālstrāva nepārsniedz 30 mA.
Konsultējieties ar montāžas speciālistu.
• Uzmanību: Nekad nelietojiet ierīci, ja Jums ir mitras rokas vai
ūdens tuvumā, kas atrodas vannās, dušās, izlietnēs un citos
rezervuāros…
• Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā, atslēdziet to no
strāvas avota uzreiz pēc lietošanas, jo tās atrašanās ūdens
tuvumā var radīt briesmas pat ja tā ir izslēgta.
• Ierīce jātur bērniem nepieejamā vietā.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (tai skaitā arī
bērniem) ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai mentālām
spējām, personām ar nepietiekamo pieredzi vai zināšanām,
izņemot gadījumus, kad šīs personas izmanto ierīci par viņu
drošību atbildīgās personas uzraudzībā, ievērojot attiecīgajā
ierīces lietošanas pamācībā izklāstītus noteikumus. Ir jāvēro
bērnus, lai tie nespēlētos ar ierīci.
• Ja barošanas kabelis ir bojāts, drošības nolūkos tas
jāaizvieto ražotājam, apkalpošanas dienesta darbiniekam vai
kādai citai
kvalificētai personai.
• Neizmantojiet savu ierīci un sazinieties ar apkalpošanas
dienestu, ja :
- Jūsu ierīce nokrita,
- Tā nedarbojas pienācīgi.
• Jebkādu darbības traucējumu rašanās gadījumā sk. punktu
„Kā rīkoties problēmu rašanās gadījumā” vai sazinieties ar
mūsu klientu apkalpošanas centru vai savu pārdevēju.
• Neizmantojiet ierīci, ja vads ir bojāts
• Nelieciet ierīci ūdenī vai zem ūdens plūsmas, pat tā tīrīšanas
nolūkos
• Neņemiet ierīci rokās, ja tās ir mitras
• Lai paņemtu rokās sakarsēto ierīci, izmantojiet tā rokturi
• Atslēdzot ierīci no strāvas avota, velciet aiz kontaktdakšas
nevis aiz vada
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju
• Netīriet ierīci, izmantojot abrazīvos vai korozijai pakļautos
produktus
• Neizmantojiet ierīci, ja apkārtējās vides temperatūra ir
zemāka par 0 °C un augstāka par 35 °C
• Neizmantojiet ierīci braukšanas laikā.
GARANTIJA:
Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai mājas apstākļos.
Tā nevar būt izmantota profesionālos nolūkos.
Garantija kļūst nederīga, ja ierīce tika bojāta nepareizas
izmantošanas laikā.
3. IZMANTOŠANA
! UZMANĪBU!
Ierīce ir aprīkota ar izlīdzinošu šķēru bloķēšanas sistēmu
(Lock System (A). Taču mēs vēlamies pievērst Jūsu uzmanību
tam faktam, ka ierīce paliek karsta pat, ja šķēres ir aizvērtas.
Pirms
aizverat šķēres, pārliecinieties, ka slēdzis ir "0" (D) pozīcijā.
A – Izmantošana autonomā režīmā:
- Ierīces darbībai ir nepieciešamas 4 baterijas.
- Jauda: 4,8 V
- Tips: LR6 – AA - NiMH 2050mA
- Jūs nevarat izmantot ierīci, kas ir pieslēgta strāvas avotam.
Tā ir izmantojama tikai autonomā režīmā.
- Pirms pirmās izmantošanas reizes vismaz 12 stundas
uzlādējiet ierīci ar strāvas adaptera (I) palīdzību.
- Pieslēdziet savienotājierīci aparātam (zīm. 1) un strāvas
adapterim.
Ierīces uzlādēšana turpinās kamēr akumulatoru ielādes
signāllampiņa deg zaļā krāsā (F).
Pēc strāvas adaptera atslēgšanas ierīce var 30 minūtes darboties autonomā režīmā.
Lai nepieļautu akumulatoru funkcionēšanas pasliktināšanos:
nesākt to uzlādi priekšlaicīgi: Uzlādēt tos tikai, kad ierīces
jauda ievērojami pazeminās vai, ja ierīce vairs nesakarst.
- Lai atvērtu šķēres (B), novietojiet slēdzi „Lock System (A)”
atbloķēšanas pozīcijā (Zīm. 2)
- Lai uzsāktu ierīces uzkarsēšanu: novietojiet slēdzi (D)
pozīcijā (Zīm. 3)
Iedegsies sarkanā signāllampiņa (E), ierīce uzkarsīs.
- Pēc 3 minūtēm ierīce ir gatava izmantošanai.
- Pēc izmantošanas ierīci izslēdziet: novietojiet slēdzi (D)
pozīcijā „0” (Zīm. 4)
- Aizveriet šķēres un nobloķējiet tās, novietojot slēdzi "Lock
System (A), pozīcijā (Zīm.5).
- Jūs varat pilnīgi droši ievietot ierīci tās siltumizturīgā
glabāšanas makstī (K) uzreiz pēc tās izmantošanas.
B – Lietošana izmantojot piesmēķētāja vadu (J):
Ieteikumi:
Ja ierīces izmantošanas laikā dzinējs ir izslēgts, ielūkojieties
transportlīdzekļa lietošanas pamācībā, lai pārliecinātos, ka
Jūsu automobiļa akumulators ir pietiekami ielādēts.
Uzkarsējiet ierīci tās siltumizturīgajā glabāšanas makstī, lai
pasargātu transportlīdzekļa salonu.
Neuzkarsējiet ierīci, ja tā atrodas bagāžas plauktiņā.
Braukšanas laikā nelieciet ierīci uz transportlīdzekļa priekšējā
paneļa.
- Pieslēdziet piesmēķētāja savienotājierīci ierīcei, un ielieciet
piesmēķētāja vadu transportlīdzekļa piesmēķētāja
kontaktligzdā.(Zim.6)
- novietojiet slēdzi (D) pozīcijā „transportlīdzeklis”
- Iedegsies sarkanā signāllampiņa (E), ierīce uzkarsīs.
- Pēc 3 minūtēm ierīce ir gatava izmantošanai.
- Pēc izmantošanas beigām izslēdziet ierīci: novietojiet slēdzi
(D) pozīcijā „0”.
- Izvelciet piesmēķētāja vadu
- Aizveriet šķēres un nobloķējiet tās, novietojot slēdzi "Lock
System (A), pozīcijā .
- Jūs varat pilnīgi droši uzreiz pēc tās izmantošanas ievietot
ierīci tās siltumizturīgajā glabāšanas makstī (K) un salikt tās
piesmēķētāja vadu, kā tas ir parādīts (Zīm.7).
4. LIETOŠANA
Matiem jābūt izķemmētiem, tīriem un sausiem (vai viegli
samitrinātiem).
• Nelietot sintētiskiem matiem (parūkām, mākslīgi pieaudzētiem matiem...).
• Ņemiet pāris centimetru platu šķipsnu, ievietojiet to starp
satvērējiem. Cieši saspiediet šķipsnu starp satvērēja virsmām
un lēnām slīdiniet matu gludināmo ierīci virzienā no saknēm uz
matu galiem (3.attēls).
• Ja jūsu mati ir ļoti nepakļāvīgi vai lokaini, jūs panāksiet
labākus rezultātus, ja šķipsnas pirms gludināšanas viegli
samitrināsiet.
• Keramikas segums uz gludinošajām virsmām pasargā jūsu
matus no augstās temperatūras bojājošās ietekmes, jo karstums tiek vienmērīgi izlīdzināts pa visu virsmu.
• Pirms gludinātu matu ķemmēšanas pagaidiet, lai tie būtu
atdzisuši (4.attēls).
IETEIKUMI FRIZIERIM
• Vienmēr sāciet matu gludināšanu ar apakšējiem
matiem: vispirms gludiniet matus pie kakla, tad sānos
un visbeidzot uz pieres.
• Lai gareniski neieskrāpētu mata virsmu, kustībām
jābūt vieglām un nesaraustītām.
• Lai efekts būtu vēl manāmāks, varat pirms
gludināšanas lietot speciālas putas.
5. KOPŠANA
UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas un
atdzesējiet, pirms to tīrat.
• Nekad nemērciet ierīci ūdenī.
• Ierīci tīra šādi: atvieno no strāvas, noslauka vispirms ar
samitrinātu lupatiņu, tad ar sausu (5.attēls).
PL
LV
LT
EST
RUS
UA CZ
017315/50-06 CF7402
1
6
7
5
2
A
G
B
C
E
F
H
1
J
K
3
4
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les
consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Lock System (verrouillage et déverrouillage des
pinces)
B. Pinces
C. Plaques lissantes, revêtement céramique
D. Inter 3 positions :
: Arrêt
: fonctionnement sur batteries
: fonctionnement sur allume cigare
E. Voyant lumineux rouge : appareil en chauffe
F. Voyant lumineux vert : témoin de charge des
batteries
G. Branchement adaptateur secteur
H. Branchement cordon allume-cigare
I. Adaptateur secteur 4,8 V
J. Cordon allume-cigare 12V
K. Etui de rangement thermo-résistant
2. CONSEILS DE SECURITE
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds
pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit
jamais en contact avec les parties chaudes de
l'appareil.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement...).
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et
l'entretien, en cas d'anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé
de l'utiliser, si vous vous absentez, même
quelques instants.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique
correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de
branchement peut causer des dommages irréversibles
non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est
préconisé d'installer, dans le circuit électrique
alimentant la salle de bains, un dispositif à courant
différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de
fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA.
Demandez conseil à votre installateur.
• Attention : n'utilisez jamais votre appareil avec les
mains mouillées ou à proximité de l'eau contenue
dans des baignoires, douches, lavabos ou autres
récipients...
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains,
débranchez-le après usage car la proximité de l'eau
peut présenter un danger même lorsqu'il est arrêté.
• Ne pas laisser à la portée des enfants
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou
une personne de qualification similaire, afin d'éviter
un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre
Service Agréé si :
- votre appareil est tombé,
- s'il ne fonctionne pas normalement.
• Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous
au paragraphe "en cas de problème" ou contactez
notre service consommateur ou votre revendeur.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le
nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la
poignée
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en
tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou
corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C
et supérieure à 35 °C.
• Ne pas utiliser l'appareil en conduisant.
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique
seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation
incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
! IMPORTANT !
Votre appareil possède un système de verrouillage des
pinces lissantes (Lock System (A). Toutefois, nous
attirons votre attention sur le fait que l'appareil peut
être en chauffe même si les pinces sont fermées.
Veillez à bien mettre l'interrupteur sur "0" (D) avant de
verrouiller la fermeture des pinces.
A – Utilisation en mode autonome :
- L'appareil fonctionne avec 4 accumulateurs.
- Capacité : 4,8 V
- Type : LR6 – AA - NiMH 2050mA
- Vous ne pouvez pas utiliser l'appareil sur secteur,
uniquement mode autonome.
- Avant la première mise en service, chargez l'appareil
à l'aide de l'adaptateur secteur (I) pendant au moins 12
heures.
- Branchez le connecteur dans l'appareil (fig.1) et
l'adaptateur sur le secteur.
Votre appareil est en charge lorsque le voyant
lumineux de recharge des accumulateurs est vert (F).
Après avoir débranché l'adaptateur secteur,
l'autonomie est d'environ 30 minutes.
Pour éviter l'altération des accumulateurs : ne pas les
charger trop prématurément:
ne les charger que lorsque la puissance de l'appareil
baisse nettement ou si l'appareil ne chauffe plus.
- Pour ouvrir les pinces (B), placez l'interrupteur "Lock
System (A)" sur la position déverrouillage (Fig.2)
- Pour mettre l'appareil en chauffe : placer
l'interrupteur (D) sur la position (Fig.3)
- Le voyant rouge s'allume (E), l'appareil commence à
chauffer.
- Attendez 3 minutes, l'appareil est prêt à l'emploi.
- Après utilisation, arrêtez l'appareil : placez
l'interrupteur (D) sur la position "0" (Fig.4)
- Fermez les pinces et verrouiller la fermeture avec
l'interrupteur "Lock System (A), position (Fig.5)
- Vous pouvez ranger l'appareil dans son étui thermorésistant (K), immédiatement après utilisation, en toute
sécurité.
B – Utilisation sur cordon allume-cigare (J):
Recommandations :
En cas d’utilisation avec le moteur arrêté, assurez-vous
que votre batterie ait une autonomie suffisante, en
vous reportant au manuel d’utilisation du véhicule.
Faite chauffer l’appareil sur l’étui de rangement
thermorésistant fourni, pour protéger l’intérieur du
véhicule.
Ne pas faire chauffer l'appareil dans la boite à gants.
Lors d’un trajet, ne mettez pas le produit sur le tableau
de bord du véhicule.
- Branchez le connecteur allume-cigare dans l'appareil
et la fiche allume-cigare dans la prise allume-cigare du
véhicule (Fig.6)
- placez l'interrupteur (D) sur la position "véhicule
"
- Le voyant rouge s'allume (E), l'appareil commence à
chauffer.
- Attendez 3 minutes, l'appareil est prêt à l'emploi.
- Après utilisation, arrêtez l'appareil : placez
l'interrupteur (D) sur la position "0".
- Débranchez le cordon allume-cigare
- Fermez les pinces et verrouiller la fermeture avec
l'interrupteur "Lock System (A)",
position .
- Vous pouvez ranger l'appareil dans son étui thermorésistant (K), et son cordon allume-cigare comme
indiqué (Fig.7), immédiatement après utilisation, en
toute sécurité.
4. MODE D'EMPLOI
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou
légèrement humidifiés).
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux
synthétiques (perruques, rajouts...)
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de
largeur, peignez-là et placez-la entre les plaques.
Serrez fermement les cheveux entre les plaques et
faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la
pointe des cheveux.
• Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez
optimiser le résultat en vaporisant d’eau les mèches
avant le lissage.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos
heveux contre les excès de température, grâce à une
répartition uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant
de les coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du
dessous : travaillez d’abord la nuque, puis les côtés et
terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez
d'un mouvement souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une
mousse coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : toujours débrancher l'appareil et le
laisser refroidir avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un
chiffon humide et séchez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS
À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci
dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son traitement
soit effectué.
F
Read the instructions carefully as well as
the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A. Lock System (locking and releasing of tongs)
B. Tongs
C. Straightening plates, ceramic coating
D. 3 position switch:
: Stop
: battery operation
: cigarette lighter operation
E. Red indicator light: appliance is heating
F. Green indicator light: battery charging indicator
G. Mains adapter connection
H. Cigarette lighter connection
I. 4.8 V mains adapter
J. 12V cigarette lighter cord
K. Heat resistant storage case
2. SAFETY GUIDELINES
• The appliance accessories are very hot during
use. Avoid any contact with the skin. Ensure that
the power cord does not come into contact with
the hot parts of the appliance.
• For your safety, this appliance complies with
the applicable standards and regulations (Low
Voltage, Electromagnetic and Environmental
Compatibility Directives…).
• The appliance must be unplugged: before cleaning and care, in the event of a problem with the
operation, as soon as you have finished
using it, if you leave it unattended, even
for a few seconds.
• Check that the voltage of your electrical
installation matches that of your appliance. Any
wrong connection may cause irreversible
damage that is not covered by the warranty.
• To provide additional protection, we recommend installing in the electrical circuit which
powers the bathroom, a residual current device
(DDR) with a rated operating differential current
of no more than 30 mA.
Ask the person who installs it for advice.
• Warning: do not use your appliance with wet
hands or near water in baths, showers, sinks or
other recipients…
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use as it being close to water may
be a danger even if it has been switched off.
• Keep it out of the reach of children
• This appliance is not designed for use by persons (including children) whose physical, sensorial or mental capacities are reduced, or persons
with no experience or knowledge, unless they
have, via a person responsible for their well
being, someone with them or prior instructions
as concerns the use of the appliance. Children
should be watched to ensure that they do not
play with the appliance.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the after sales service
or a similarly qualified person, to avoid danger.
• Do not use your appliance and contact an
Approved Service Centre if:
- your appliance is dropped,
- if it does not operate correctly.
• In case of problems, refer to the
"Troubleshooting" paragraph or contact our customer service department or your dealer.
• Do not use if the power cord is damaged
• Do not immerse or place under water, even to
clean it
• Do not hold it with wet hands
• Do not hold it by the hot housing, but by the
handle
• Do not unplug it by pulling the cord but by pulling the plug
• Do not use electrical extensions
• Do not clean with abrasive or corrosive products
• Do not use at temperatures of less than 0°C or
more than 35°C
• Do not use the appliance when driving.
WARRANTY:
Your appliance is designed solely for domestic
use. It must not be used for professional use.
The warranty is considered null and void in the
event of incorrect use.
3. USE
!IMPORTANT!
Your appliance has a system for locking the
straightening plates (Lock System (A). However,
we draw your attention to the fact that the
appliance may still heat even when the tongs are
closed. Ensure that the switch is placed in the "0"
position (D) before locking the tongs.
A – Use in cordless mode:
- The appliance operates with 4 batteries.
- Capacity: 4.8 V
- Type: LR6 – AA – NiMH 2050mA
- You cannot use the appliance with mains supply, only cordless mode.
- Before using for the first time, charge the
appliance using the mains adapter (I) for at least
12 hours.
- Plug the connector into the appliance (fig. 1)
and the adapter into the mains socket.
Your appliance is being charged when the battery charging indicator light is green (F).
After unplugging the mains adapter, the autonomy is approximately 30 minutes.
To avoid damaging the batteries: do not charge
them unless required: only recharge them when
the power of the appliance drops noticeably or if
the appliance does not heat up.
- To open the tongs, (B), place the "Lock System
(A)" switch to the release position (Fig. 2)
- To heat the appliance: place the switch (D) to
the position (Fig. 3)
- The red indicator light (E) lights up to show that
the appliance has started to heat up.
- Wait for 3 minutes, the appliance is ready to
use.
- After use, stop the appliance: place the switch
(D) in the "0" position (Fig. 4)
- Close the tongs and lock closed with the "Lock
System (A) switch, in the position PICTO (Fig. 5).
- You can store the appliance in its heat resistant
case (K), immediately after us, in complete
safety.
B – Use with cigarette lighter cord (J):
Recommendations:
If used with the engine switched off, ensure that
your battery is sufficiently charged, check with
the vehicle owner’s handbook.
Heat the appliance on the heat resistant storage
case provided, to protect the inside of the vehicle.
Do not heat the appliance in the glove box.
When driving, do not place the appliance on the
dashboard of the vehicle.
- Plug the cigarette lighter connector into the
appliance and the cigarette lighter plug into the
cigarette lighter socket of the vehicle (Fig. 6)
- Place the switch (D) to the "vehicle" position
.
- The red indicator light (E) lights up to show the
appliance is heating.
- Wait for 3 minutes, the appliance is ready for
use.
- After use, switch off the appliance: set the
switch (D) to the "0" position.
- Unplug the cigarette lighter cord.
- Close the tongs and lock in the closed position
with the "Lock System (A)" switch, position
.
- You can store the appliance in its heat resistant
case (K), and its cigarette lighter lead as shown
(Fig. 7), immediately after use in complete safety.
4. OPERATION
Use this product on clean, untangled, dry
(or slightly damp) hair.
• Do not use the straighteners on synthetic hair
(wigs, extensions, etc.).
• Take a small section of hair, a few centimetres
in width, comb it and place it between the plates.
Grip the hair firmly between the plates and
slowly slide the appliance from the roots to the
tips of the hair (Fig. 3)
• If your hair is very thick or frizzy, you can
improve
the result by spraying your hair with water
before
straightening.
• The ceramic plates protect your hair from
excessive heat, thanks to an even distribution of
the heat.
• Wait until your straightened hair has cooled
down before styling (fig. 4).
PROFESSIONAL TIPS
• Always start with the layers of hair underneath: first those at the nape, working around
to the sides then the front.
• To avoid kinks in long sections of hair, use a
fluid,
continuous movement.
• To enhance the effect, you can apply styling
mousse before straightening.
5. CLEANING
CAUTION! Always unplug your straighteners
and let them cool down before cleaning them.
• Never submerge the straighteners in water.
• To clean the straighteners, unplug them, let
them cool down then wipe with a damp cloth
and dry with a dry cloth (fig. 5).
6. ENVIRONNEMENT
PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials
which can be recovered or recycled. Leave
it at a collection point.
GB
D