Rowenta CF7402 User Manual [ru]

Перед тим, як користуватися приладом, уважно прочитайте інструкцію з використання і поради з техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A. Lock System (блокування і розблокування щипців) B. Щипці C. Пластини для розгладжування з керамічним покриттям D. 3-позиційний вимикач :
: робота від акумуляторів
: робота від прикурювача E. Червоний світловий індикатор: світиться при нагріванні приладу F. Зелений світловий індикатор: світиться при заряджанні акумуляторів G. Підключення до електромережі через мережний адаптер H. Підключення до акумулятора через кабель прикурювача I. Мережний адаптер 4,8 В J. Кабель прикурювача 12 В K. Теплостійкий футляр
2. ПОРАДИ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Під час роботи приладдя сильно нагрівається. Уникайте контакту приладдя зі шкірою. Слідкуйте, щоб електрошнур ніколи не торкався гарячих частин приладу.
• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Прилад слід відключати від електромережі: перед очищенням і доглядом, при виявленні відхилень від нормальної роботи, одразу після закінчення використання, якщо ви залишаєте прилад без нагляду, навіть на дуже короткий час.
• Перевірте, щоб напруга електромережі відповідала напрузі живлення вашого приладу. Внаслідок неправильного підключення до електромережі прилад може зазнати непоправних пошкоджень, на які гарантія не поширюється.
• Для забезпечення додаткового захисту рекомендується встановити в електропроводці ванної кімнати пристрій контролю диференційованого струму (DDR) з робочим значенням диференційованого струму не вище 30 мА. Проконсультуйтесь з вашим електриком.
• Увага: ніколи не користуйтесь приладом, якщо у вас мокрі руки, або поблизу води, що є у ванні, в душі, умивальнику та ін.
• Якщо ви користуєтесь приладом у ванній кімнаті, відключайте його від електромережі одразу після використання, тому що він може бути небезпечним навіть тоді, коли він вимкнений.
• Не залишайте прилад у доступному для дітей місці.
• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації.
• Не користуйтесь приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру, якщо:
- прилад падав на підлогу,
- прилад працює несправно.
• Для усунення несправностей у роботі приладу дивіться розділ "Якщо виникла проблема" або зверніться до нашої служби обслуговування клієнтів чи до свого продавця побутової техніки.
• Не користуйтесь приладом, якщо його електрошнур пошкоджений
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть під час очищення
• Не беріть прилад мокрими руками
• Не беріть прилад за корпус, який може бути гарячим, а тільки за ручку
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть за вилку, а не за електрошнур
• Не користуйтесь електричними подовжувачами
• Не використовуйте для очищення абразивні або корозійні матеріали
• Не використовуйте прилад при температурах нижче 0 °C і вище 35 °C
• Не використовуйте прилад під час керування автомобілем.
ГАРАНТІЯ: Ваш прилад призначений тільки для домашнього використання. Його не можна використовувати для професійної діяльності. У разі неналежного використання приладу гарантія анулюється.
3. ВИКОРИСТАННЯ
! ВАЖЛИВО ! Ваш прилад обладнаний системою блокування пластин для розгладжування (Lock System (A)). Звертаємо, однак, вашу увагу на те, що прилад може нагріватися і тоді, коли щипці стулені. Перед блокуванням пластин не забудьте перевести вимикач у положення "0" (D).
A – Використання приладу в автономному режимі:
- Прилад працює з 4 акумуляторами.
- Напруга: 4,8 В
- Тип: LR6 – AA - NiMH 2050 мА
- Ви не можете використовувати прилад з живленням від електромережі, він працює тільки в автономному режимі.
- Перед першим використанням зарядіть акумулятори, підключивши прилад до електромережі через адаптер (I), протягом щонайменше 12 годин.
- Вставте штекер у прилад (Рис. 1), а вилку адаптера - у розетку. Під час заряджання акумуляторів у вашому приладі світиться зелений світловий індикатор (F). Після відключення мережного адаптера прилад може працювати в автономному режимі приблизно 30 хвилин. Щоб уникнути пошкодження акумуляторів, не заряджайте їх передчасно; заряджайте їх тільки тоді, коли потужність помітно знизиться або коли прилад перестане нагріватися.
- Щоб відкрити щипці (B), переведіть вимикач "Lock System (A)" в положення розблокування (Рис. 2)
- Щоб нагріти прилад, переведіть вимикач (D) у положення (Рис. 3)
- Вмикається червоний світловий індикатор (E), і прилад починає нагріватися.
- Почекайте 3 хвилини, поки прилад не буде готовий до використання.
- Після використання вимкніть прилад: переведіть вимикач (D) у положення "0" (Рис. 4)
- Закрийте щипці і заблокуйте їх, перевівши бігунок системи "Lock System (A)" у положення (Рис. 5).
- Ви можете покласти прилад у теплостійкий футляр (K) одразу після використання, не побоюючись, що він буде пошкоджений.
B – Використання приладу з живленням через кабель прикурювача (J): Рекомендації: Якщо ви використовуєте прилад при зупиненому двигуні автомобіля, перевірте, щоб ваша акумуляторна батарея мала достатню автономність (див. інструкцію з використання автомобіля). Нагрівайте прилад на теплостійкому футлярі з комплекту приладу, щоб не зіпсувати інтер’єр автомобіля. Не нагрівайте прилад у ящику для рукавичок. Під час поїздки не кладіть прилад на приладовий щиток автомобіля.
- Вставте штекер, що на корпусі прикурювача, у прилад, а штекер на кінці кабелю прикурювача - у гніздо прикурювача автомобіля (Рис. 6)
- Переведіть вимикач (D) у положення "автомобіль" .
- Вмикається червоний світловий індикатор (E), і прилад починає нагріватися.
- Почекайте 3 хвилини, поки прилад не буде готовий до використання.
- Після використання вимкніть прилад: переведіть вимикач (D) у положення "0".
- Відключіть кабель прикурювача.
- Закрийте щипці і заблокуйте їх, перевівши бігунок системи "Lock System (A)" у положення .
- Одразу після використання ви можете покласти прилад у теплостійкий футляр (K) і скласти кабель прикурювача так, як показано на рисунку (Рис. 7), не побоюючись, що прилад або кабель будуть пошкоджені.
4. ВИКОРИСТАННЯ
Волосся повинне бути не заплутаним, чистим i сухим (або злегка вологим).
• Не використовуйте прилад для укладання синтетичного волосся (перук, накладного волосся та iн.)
• Утворiть невелике пасмо шириною кiлька сантиметрiв, розчешiть його i вставте мiж пластинами. Щiльно стиснiть волосся мiж пластинами i повiльно тягнiть прилад вiд коренiв до кiнчикiв волосся (Рис. 3).
• Якщо ваше волосся дуже густе або кучеряве, ви можете досягти кращого результату, якщо перед розгладжуванням побризкаєте пасма водою з пульверизатора.
• Керамiчне покриття пластин захищає ваше волосся вiд перегрiвання завдяки рiвномiрному розподiлу тепла.
• Перед укладанням зачiски почекайте, поки розгладжене волосся не охолоне (Рис. 4).
ППООРРААДДИИ ППЕЕРРУУ ККАА РР ЯЯ
• Завжди починайте розгладжування з нижнiх пасом: обробiть спочатку волосся на потилицi, потiм по боках i на закiнчення - спереду.
• Щоб уникнути утворення поперечних смуг по довжинi волосся, тягнiть прилад плавним безперервним рухом.
• Щоб зачiска виглядала бiльш ефектно, перед розгладжуванням можна накласти на волосся пiну для укладання зачiски.
5. ДОГЛЯД
УУ ВВАА ГГАА!!:: ппеерр еедд оо ччиищщеенннн яямм ззаа ввжжддии вв iiддккллююччаайй ттее ппррииллаадд ввiiдд ееллее кк ттррооммее рреежжii ii ддааввааййттее ййооммуу ооххооллооннууттии..
• Нiколи не занурюйте прилад у воду.
• Щоб очистити прилад, вiдключiть його вiд електромережi, протрiть його спочатку вологою, а потiм сухою ганчiркою (Рис. 5).
Lugege kasutusjuhend ja ohutusjuhised enne seadme kasutamist tähelepanelikult läbi.
1. ÜLDINE KIRJELDUS
A. Lock System (lukusti) (tangide lukustamine ja avamine) B. Tangid C. Liikuvad plaadid, keraamiline kate D. 3 võimalikku asendit:
: Väljas
: Töö akutoitel
: Sigaretisüütel E. Punane tuli: seade on kuum F. Roheline tuli: akutoide G. Adapteri pesa H. Sigaretisüütli pesa I. Adapter (4,8 V) J. Sigaretisüütel (12 V) K. Kuumuskindel vutlar
2. OHUTUSJUHISED
• Seadme osad muutuvad kasutamise käigus väga tuliseks. Vältige kokkupuudet nahaga. Ärge laske toitejuhtmel kokku puutuda seadme tuliste osadega.
• Käesolev seade vastab jõusolevatele ohutusstandarditele ja -eeskirjadele (madalpinget, elektromagnetilist ühilduvust ja keskkonda puudutavad direktii­vid).
• Seade tuleb vooluvõrgust eemaldada enne puhastamist ja hooldamist, rikke korral, pärast kasutamise lõpetamist ja seadmest (isegi lühiajalise) eemaldumise korral.
• Kontrollige, et elektrisüsteemi pinge vastab seadme omale. Vooluvõrku ühendamisel tehtud vead võivad põhjustada pöördumatut kahju, mis ei kuulu garantii alla.
• Täiendavatel ohutuskaalutlustel on soovitatav vannituba toitvasse vooluvõrku paigaldada residuaalvooluseade (DDR), mille nimivool ei ületa 30 mA. Küsige nõu elektriseadmete paigaldajalt.
• NB! Ärge kasutage seadet kunagi märgade kätega ega dus­side, täidetud vannide, kraanikausside või muude anumate läheduses.
• Kui kasutate seadet vannitoas, lahutage see pärast kasuta­mist vooluvõrgust, kuna vee lähedus võib põhjustada ohtu ka siis, kui seade on välja lülitatud.
• Ärge andke seadet laste kätte.
• Käesolevat seadet ei tohi kasutada piiratud füüsiliste, tajuliste või vaimsete võimetega ning ebapiisavate kogemuste või vilu­musega inimesed (sealhulgas lapsed), välja arvatud juhul, kui nad kasutavad seadet nende ohutuse eest vastutava inimese järelevalve all või pärast eelnevate juhtnööride saamist. Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.
• Kui toitejuhe saab vigastada, peab ohtude vältimiseks selle asendama tootja, müügijärgne teenindus või analoogse kvalifi­katsiooniga isik.
• Ärge kasutage seadet, vaid pöörduge parandustöökotta, kui:
- seade on maha kukkunud,
- seade ei tööta korralikult.
• Rikete korral lugege uuesti läbi lõik "probleemide korral" või võtke ühendust tarbijakaitseameti või müüjaga.
• Ärge kasutage seadet, kui juhe on vigastatud.
• Ärge asetage seadet vette ega selle lähedusse, isegi mitte puhastamiseks.
• Ärge hoidke seadet märgade kätega.
• Hoidke seadet ainult käepidemest, et vältida põletusi.
• Eemaldage seade vooluvõrgust pistikust, mitte aga juhtmest tõmmates.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kuivatage seadet kriimustavate ega söövitavate vahen­ditega.
• Ärge kasutage seadet alla 0 °C ning üle 35 °C temperatuuri juures.
• Ärge kasutage seadet autojuhtimise ajal.
GARANTII: Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Seadet ei või kasutada ametialastel eesmärkidel. Ebaõige kasutamise korral muutub garantii kehtetuks.
3. KASUTAMINE
! TÄHTIS ! Seade sisaldab liikuvate tangide lukustussüsteemi (Lock System
- lukusti (A)). Siiski juhime tähelepanu faktile, et seade võib olla kuum ka siis, kui tangid on suletud. Jälgige, et enne tangide lukustamist oleks lüliti (D) asendis "O".
A – Autonoomne kasutamine
- Seade töötab 4 akuga.
- Võimsus: 4,8 V
- Tüüp: LR6 – AA - NiMH 2050 mA
- Seadet ei tohi ühendada vooluvõrku, vaid kasutada ainult autonoomselt.
- Enne esimest sisselülitamist laadige seade vähemalt 12 tunni jooksul adapteri abil.
- Ühendage ühendusjuhtme abil seade adapteriga (joonis 1). Seade on laetud, kui akude täisolekut näitav tuli (F) on roheline. Pärast adapteri eemaldamist kestab autonoomne töö umbes 30 minutit. Akude kulumise vältimiseks ärge laadige neid liiga vara, enne kui seadme võimsus on kergelt langenud või kui seade enam ei tööta.
- Tangide (B) avamiseks asetage nupp "Lock System – lukusti (A)" avatud asendisse (joon. 2).
- Seadme ülessoojendamiseks lükake lüliti (D) asendisse (joon. 3).
- Süttib punane tuli (E), seade alustab soojenemist.
- Seade on kasutamiseks valmis 3 minuti pärast.
- Pärast kasutamist lülitage seade välja: lükake lüliti (D) asendisse "0" (joon. 4).
- Sulgege tangid ja lukustage need lukustusnupu Lock System (A) viimisega asendisse (joon. 5).
- Pärast kasutamist võib seadme kohe ohutult asetada
kuumuskindlasse vutlarisse (K).
B – Kasutamine koos sigaretisüütliga (J) Soovitused: Kui kasutate seadet seisva mootoriga, kontrollige sõiduki kasutusmanuaalist, kas aku on piisavalt autonoomne. Soojendage seade sellega kaasas käival kuumuskindlal vutlaril, et kaitsta sõiduki sisemust. Ärge soojendage seadet kindasahtlis. Sõidu ajal ärge asetage seadet sõiduki armatuurlauale.
- Ühendage sigaretisüütli kontakt seadmega ning asetage sigaretisüütli ots sõiduki sigaretisüütlipessa (joon. 6).
- Lükake lüliti (D) asendisse "sõiduk" .
- Süttib punane tuli (E), seade alustab soojenemist.
- Seade on kasutamiseks valmis 3 minuti pärast.
- Pärast kasutamist lülitage seade välja: lükake lüliti (D) asendisse "0".
- Ühendage sigaretisüütel lahti.
- Sulgege tangid ja lukustage need lukustusnupu Lock System (A) viimisega asendisse .
- Pärast kasutamist võib seadme kohe ohutult asetada kuumuskindlasse vutlarisse ning paigutada sigaretisüütli joonise kohaselt (joon. 7).
4. KASUTAMINE
Juuksed peavad olema kammitud, puhtad ja kuivad (või kergelt niisked).
• Ärge kasutage aparaati sünteetiliste juuste peal (parukate, juustepikenduste korral...)
• Võtke paari sentimeetri laiune juuksesalk, kammige see läbi ja asetage tangide vahele. Asetage juuksed kindlalt tangide vahele ja libistage aparaati aeglaselt juuste juurtest juusteotste suunas (joonis 3).
• Juhul kui teil on paksud või lokkis juuksed, võite tulemust enne silumist parandada, pihustades selleks juustesse vett.
• Keraamiline tangide kate kaitseb teie juukseid kõrge temperatuuri eest tänu kuumuse ühtlasele jaotusele.
• Enne juuste kammimist oodake kuni silutud juuksed oleksid maha jahtunud (joonis 4).
NÄPUNÄITEID STILISTILE/JUUKSURILE
• Alustage juuksesalkude silumist alati altpoolt: esmalt kukal, siis küljed ja lõpetage juuste silumisega eestpoolt pead.
• Vältimaks triipe ja lainelisust, töötage aparaadiga sellisel moel, et teie liigutused oleksid painduvad ja liigutuste lõpuni kestvad.
• Efekti rõhutamiseks võite enne juuste silumist neisse juuksevahtu lisada.
5. HOOLDUS
TÄHELEPANU!: lülitage aparaat alati vooluvõrgust lahti ja laske tal enne puhastamist jahtuda.
• Ärge kunagi kastke oma aparaati vette.
• Aparaadi puhastamiseks: lülitage aparaat vooluvõrgust lahti ja puhastage aparaati esmalt niiske lapiga ning seejärel kuivatage kuiva lapiga (joonis 5).
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
1. BENDRAS APRAŠYMAS
A. „Lock System“ (žnyplių išskleidimas ir suglaudimas) B. Žnyplės C. Keramika dengtos lyginamosios plokštelės D. 3 jungiklio padėtys:
: sustabdymas
: maitinimas baterijomis
: maitinimas naudojant automobilio žibintuvėlį E. Raudonas šviesos signalas: aparatas įkaitęs F. Žalias šviesos signalas: baterijos įkrautos G. Kroviklio įjungimas H. Žibintuvėlio laido įjungimas I. Kroviklis 4,8 V J. Žibintuvėlio laidas 12V K. Šilumai atsparus laikymo dėklas
2. SAUGOS PATARIMAI
• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis galiojančių standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderinamumo ir Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Aparatas turi būti išjungtas: prieš valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus juo naudotis, pasi­traukus nuo jo net trumpam laikui.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nuro­dytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos ir panaikinti garantiją.
• Kad būtų užtikrinta papildoma apsauga, rekomenduojama elektros tinkle, iš kurio elektra tiekiama vonios kambariui, ins­taliuoti liekamąja srove valdomus nustatytos srovės, kuri yra ne didesnė nei 30 mA, jungtuvus (DDR). Paprašykite elektros instaliaciją įrengiančio asmens patarimo.
• Dėmesio: savo aparato niekada nenaudokite šlapiomis ran­komis arba arti vandens voniose, dušuose, kriauklėse ar kituose induose...
• Jei naudojate aparatą vonios kambaryje, baigę naudoti išjunkite jį, nes laikyti jį arti vandens, net ir neveikiantį, gali būti pavojinga.
• Nepalikite aparato vaikams pasiekiamoje vietoje.
• Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vai­kams), kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po aparato pardavimo, arba panašios kvalifikacijos asmuo jį turi pakeisti, kad nebūtų pavo­jaus susižeisti.
• Nenaudokite savo aparato ir susisiekite su Įgaliotu priežiūros centru, jei:
- Jūsų aparatas nukrito,
- jis neveikia kaip įprastai.
• Esant bet kokiam veiklos sutrikimui skaitykite dalį „Iškilus problemoms“ arba kreipkitės į mūsų klientų aptarnavimo skyrių ar savo pardavėją.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
• Nenaudokite aparato vairuodami.
GARANTIJA: Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tikslams. Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. PARUOŠIMAS/NAUDOJIMAS
! SVARBU! Jūsų aparate yra integruota lyginamųjų žnyplių iškleidimo sis­tema („Lock System“ (A). Tačiau atkreipiame dėmesį, kad aparatas gali būti įkaitęs, net jei žnyplės suglaustos. Prieš išskleisdami žnyples turėtumėte pastumti jungiklį prie padėties „0“ (D).
A – Naudojimas autonominiu režimu:
- Aparatas veikia maitinamas 4 baterijų.
- Galia: 4,8 V
- Tipas: LR6 – AA - NiMH 2050mA
- Negalima naudoti aparato, kai jis yra įkištas į lizdą, jis nau­dojamas tik autonominiu režimu.
- Prieš pirmą kartą naudodami, bent 12 valandų palikite apa­ratą įkištą į lizdą, naudodami kroviklį (I), kad jis įsikrautų.
- Įkiškite kištuką į aparatą (1 pav.), o kroviklį – į lizdą. Jūsų aparatas yra įkrautas, kai baterijų įkovimo lygį rodantis šviesos signalas yra žalias (F). Ištraukus kroviklį iš aparato, aparatas automatiškai veikia apie 30 minučių. Kad nepažeistumėte baterijų: nekraukite jų iš anksto (jei jos neišsikrovė) – įkraukite tik tada, kai aparato pajėgumas labai sumažėja arba jei aparatas nebekaista.
- Norėdami išskleisti žnyples (B), „Lock System (A)“ jungiklį pastumkite prie iškleidimo padėties (2 pav.).
- Kad aparatas įkaistų: nustatykite jungiklį (D) prie padėties
(3 pav.).
- Užsidega raudonas šviesos signalas (E), aparatas pradeda kaisti.
- Palaukite 3 minutes. Galite aparatą naudoti.
- Baigę naudoti, aparatą sustabdykite: pastumkite jungiklį (D) prie padėties „0“ (4 pav.)
- Suglauskite žnyples ir užfiksuokite, jungiklį „Lock System“ (A) pastūmę prie padėties (5 pav.).
- Baigę naudoti aparatą, visiškai saugiai tuoj pat galite dėti jį į šilumai atsparų dėklą (K).
B – Prietaiso naudojimas su automobilio žibintuvėliu (J): Rekomendacijos: Jei naudojate žibintuvėlį, kai variklis yra sustabdytas, įsitikin­kite, kad transporto priemonės akumuliatorius yra pakankamai autonomiškas – perskaitykite transporto priemonės naudojimo vadovą. Kaitinkite aparatą ant pridedamo šilumai atsparaus laikymo dėklo, kad apsaugotumėte transporto priemonės interjerą. Nekaitinkite aparato transporto priemonės dėkle. Kelionės metu nedėkite gaminio ant prietaisų skydelio.
- Įkiškite žibintuvėlį į aparatą, o žibintuvėlio kištuką – į trans­porto priemonės angą žibintuvėliui (6 pav.)
- Jungiklį (D) pastumkite prie padėties „transporto priemonė“
.
- Užsidega raudonas šviesos signalas (E), aparatas pradeda kaisti.
- Palaukite 3 minutes. Galite aparatą naudoti.
- Baigę naudoti, aparatą sustabdykite: jungiklį (D) pastumkite prie padėties „0“.
- Ištraukite žibintuvėlio laidą.
- Suglauskite žnyples ir užfiksuokite, jungiklį „Lock System“ (A) pastūmę prie padėties .
- Baigę naudoti aparatą, visiškai saugiai tuoj pat galite dėti jį į šilumai atsparų dėklą (K), o žibintuvėlio laidą sutvarkykite taip, kaip parodyta (7 pav.).
4. NAUDOJIMAS
Plaukai turi būti iššukuoti, švarūs ir sausi (arba šiek tiek sudrė­kinti).
• Nenaudokite aparato sintetiniams plaukams (perukams, priaugintiems plaukams...)
• Suformuokite nedidelę kelių centimetrų pločio sruogą, ją iššukuokite ir įdėkite tarp plokštelių. Stipriai suspauskite plaukus tarp plokštelių ir lėtai slinkite apa­ratu nuo šaknų iki galiukų (3 pav.).
• Jei jūsų plaukai labai stori arba garbanoti, galite pasiekti optimalesnių rezultatų, jei prieš tiesindami sruogą apipurkšite ją vandeniu.
• Keramikinis plokštelių paviršius tolygiai paskirstydamas karštį apsaugo jūsų plaukus nuo per didelės temperatūros.
• Prieš šukuodami ištiesintus plaukus, palaukite kol jie atvės (4 pav.).
KIRPĖJO PATARIMAI
• Visuomet pradėkite tiesinti nuo apatinių sruogų: visų pirma ištiesinkite pakaušio plaukus, po to – kraštus ir užbaikite priekiniais.
• Jei norite, kad plaukai būtų tiesūs per visą ilgį, atlikite vikrų ir vientisą judesį.
• Jei norite sustiprinti poveikį, prieš tiesindami galite sutepti plaukus formavimo putomis.
5. PRIEŽIŪRA
DĖMESIO!: prieš valydami aparatą, visuomet jį atjunkite ir palikite atvėsti.
• Niekuomet nemerkite aparato į vandenį.
• Norėdami valyti aparatą: išjunkite jį, nušluostykite drėgnu skudurėliu ir nusausinkite sausu skudurėliu (5 pav.).
Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju un drošības noteikumus.
1. KOPĒJAIS APRAKSTS
A. Lock System (matu šķēru bloķēšana un atbloķēšana) B. Matu šķēres C. Izlīdzinošas plāksnes ar keramisku virsmu D. 3 pārslēgšanas pozīcijas:
: Izslēgt
: darbība no baterijām
: darbība no piesmēķētāja E. Sarkanā signāllampiņa: ierīces uzkarsēšana F. Zaļā signāllampiņa: baterijas lādiņa indikators G.Strāvas adaptera pieslēgšanas vieta H. Piesmēķētāja vada pieslēgšanas vieta I. Strāvas adapters 4,8 V J. Piesmēķētāja vads 12V K. Siltumizturīgs glabāšanas maksts
2. PADOMI DROŠĪBAS IEVĒROŠANAI
• Lietošanas laikā ierīces piederumi kļūst ļoti karsti. Nepieļaujiet to kontaktu ar ādu. Nekad neļaujiet barošanas vadam saskarties ar ierīces karstajām daļām.
• Šī ierīce atbilst attiecīgajām normām un noteikumiem (Direktīvas par zemu spriegumu, elektromagnētisku savieno­jamību, darba vidi utt.), un tas pierāda tās drošību.
• Ierīcei ir jābūt atslēgtai no strāvas avota: pirms tās tīrīšanas vai tehniskās apkopes veikšanas, darbības traucējumu konstatēšanas gadījumā, pēc lietošanas pabeigšanas, vai ja Jums tā ir jāatstāj bez uzraudzības pat uz dažiem brīžiem.
• Pārliecinieties, ka Jūsu elektroiekārtas strāva atbilst Jūsu ierīces strāvai. Nepareizas pieslēgšanas rezultātā var rasties nelabojami bojājumi, kuru novēršanu garantija neparedz.
• Lai nodrošinātu pienācīgu aizsardzību, ir ieteicams uzstādīt vannas istabas elektriskajā ķēdē noplūdes strāvai paredzētu diferenciālās aizsardzības ierīci (DDR), kura paredzamā diferenciālstrāva nepārsniedz 30 mA. Konsultējieties ar montāžas speciālistu.
• Uzmanību: Nekad nelietojiet ierīci, ja Jums ir mitras rokas vai ūdens tuvumā, kas atrodas vannās, dušās, izlietnēs un citos rezervuāros…
• Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā, atslēdziet to no strāvas avota uzreiz pēc lietošanas, jo tās atrašanās ūdens tuvumā var radīt briesmas pat ja tā ir izslēgta.
• Ierīce jātur bērniem nepieejamā vietā.
• Ierīce nav paredzēta izmantošanai personām (tai skaitā arī bērniem) ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai mentālām spējām, personām ar nepietiekamo pieredzi vai zināšanām, izņemot gadījumus, kad šīs personas izmanto ierīci par viņu drošību atbildīgās personas uzraudzībā, ievērojot attiecīgajā ierīces lietošanas pamācībā izklāstītus noteikumus. Ir jāvēro bērnus, lai tie nespēlētos ar ierīci.
• Ja barošanas kabelis ir bojāts, drošības nolūkos tas jāaizvieto ražotājam, apkalpošanas dienesta darbiniekam vai kādai citai kvalificētai personai.
• Neizmantojiet savu ierīci un sazinieties ar apkalpošanas dienestu, ja :
- Jūsu ierīce nokrita,
- Tā nedarbojas pienācīgi.
• Jebkādu darbības traucējumu rašanās gadījumā sk. punktu „Kā rīkoties problēmu rašanās gadījumā” vai sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas centru vai savu pārdevēju.
• Neizmantojiet ierīci, ja vads ir bojāts
• Nelieciet ierīci ūdenī vai zem ūdens plūsmas, pat tā tīrīšanas nolūkos
• Neņemiet ierīci rokās, ja tās ir mitras
• Lai paņemtu rokās sakarsēto ierīci, izmantojiet tā rokturi
• Atslēdzot ierīci no strāvas avota, velciet aiz kontaktdakšas nevis aiz vada
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju
• Netīriet ierīci, izmantojot abrazīvos vai korozijai pakļautos produktus
• Neizmantojiet ierīci, ja apkārtējās vides temperatūra ir zemāka par 0 °C un augstāka par 35 °C
• Neizmantojiet ierīci braukšanas laikā.
GARANTIJA: Ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai mājas apstākļos. Tā nevar būt izmantota profesionālos nolūkos. Garantija kļūst nederīga, ja ierīce tika bojāta nepareizas izmantošanas laikā.
3. IZMANTOŠANA
! UZMANĪBU! Ierīce ir aprīkota ar izlīdzinošu šķēru bloķēšanas sistēmu (Lock System (A). Taču mēs vēlamies pievērst Jūsu uzmanību tam faktam, ka ierīce paliek karsta pat, ja šķēres ir aizvērtas. Pirms aizverat šķēres, pārliecinieties, ka slēdzis ir "0" (D) pozīcijā.
A – Izmantošana autonomā režīmā:
- Ierīces darbībai ir nepieciešamas 4 baterijas.
- Jauda: 4,8 V
- Tips: LR6 – AA - NiMH 2050mA
- Jūs nevarat izmantot ierīci, kas ir pieslēgta strāvas avotam. Tā ir izmantojama tikai autonomā režīmā.
- Pirms pirmās izmantošanas reizes vismaz 12 stundas uzlādējiet ierīci ar strāvas adaptera (I) palīdzību.
- Pieslēdziet savienotājierīci aparātam (zīm. 1) un strāvas adapterim. Ierīces uzlādēšana turpinās kamēr akumulatoru ielādes signāllampiņa deg zaļā krāsā (F). Pēc strāvas adaptera atslēgšanas ierīce var 30 minūtes dar­boties autonomā režīmā. Lai nepieļautu akumulatoru funkcionēšanas pasliktināšanos: nesākt to uzlādi priekšlaicīgi: Uzlādēt tos tikai, kad ierīces jauda ievērojami pazeminās vai, ja ierīce vairs nesakarst.
- Lai atvērtu šķēres (B), novietojiet slēdzi „Lock System (A)” atbloķēšanas pozīcijā (Zīm. 2)
- Lai uzsāktu ierīces uzkarsēšanu: novietojiet slēdzi (D) pozīcijā (Zīm. 3) Iedegsies sarkanā signāllampiņa (E), ierīce uzkarsīs.
- Pēc 3 minūtēm ierīce ir gatava izmantošanai.
- Pēc izmantošanas ierīci izslēdziet: novietojiet slēdzi (D) pozīcijā „0” (Zīm. 4)
- Aizveriet šķēres un nobloķējiet tās, novietojot slēdzi "Lock System (A), pozīcijā (Zīm.5).
- Jūs varat pilnīgi droši ievietot ierīci tās siltumizturīgā glabāšanas makstī (K) uzreiz pēc tās izmantošanas.
B – Lietošana izmantojot piesmēķētāja vadu (J): Ieteikumi: Ja ierīces izmantošanas laikā dzinējs ir izslēgts, ielūkojieties transportlīdzekļa lietošanas pamācībā, lai pārliecinātos, ka Jūsu automobiļa akumulators ir pietiekami ielādēts. Uzkarsējiet ierīci tās siltumizturīgajā glabāšanas makstī, lai pasargātu transportlīdzekļa salonu. Neuzkarsējiet ierīci, ja tā atrodas bagāžas plauktiņā. Braukšanas laikā nelieciet ierīci uz transportlīdzekļa priekšējā paneļa.
- Pieslēdziet piesmēķētāja savienotājierīci ierīcei, un ielieciet piesmēķētāja vadu transportlīdzekļa piesmēķētāja kontaktligzdā.(Zim.6)
- novietojiet slēdzi (D) pozīcijā „transportlīdzeklis”
- Iedegsies sarkanā signāllampiņa (E), ierīce uzkarsīs.
- Pēc 3 minūtēm ierīce ir gatava izmantošanai.
- Pēc izmantošanas beigām izslēdziet ierīci: novietojiet slēdzi (D) pozīcijā „0”.
- Izvelciet piesmēķētāja vadu
- Aizveriet šķēres un nobloķējiet tās, novietojot slēdzi "Lock System (A), pozīcijā .
- Jūs varat pilnīgi droši uzreiz pēc tās izmantošanas ievietot ierīci tās siltumizturīgajā glabāšanas makstī (K) un salikt tās piesmēķētāja vadu, kā tas ir parādīts (Zīm.7).
4. LIETOŠANA
Matiem jābūt izķemmētiem, tīriem un sausiem (vai viegli samitrinātiem).
• Nelietot sintētiskiem matiem (parūkām, mākslīgi pieaudzē­tiem matiem...).
• Ņemiet pāris centimetru platu šķipsnu, ievietojiet to starp satvērējiem. Cieši saspiediet šķipsnu starp satvērēja virsmām un lēnām slīdiniet matu gludināmo ierīci virzienā no saknēm uz matu galiem (3.attēls).
• Ja jūsu mati ir ļoti nepakļāvīgi vai lokaini, jūs panāksiet labākus rezultātus, ja šķipsnas pirms gludināšanas viegli samitrināsiet.
• Keramikas segums uz gludinošajām virsmām pasargā jūsu matus no augstās temperatūras bojājošās ietekmes, jo kars­tums tiek vienmērīgi izlīdzināts pa visu virsmu.
• Pirms gludinātu matu ķemmēšanas pagaidiet, lai tie būtu atdzisuši (4.attēls).
IETEIKUMI FRIZIERIM
• Vienmēr sāciet matu gludināšanu ar apakšējiem matiem: vispirms gludiniet matus pie kakla, tad sānos un visbeidzot uz pieres.
• Lai gareniski neieskrāpētu mata virsmu, kustībām jābūt vieglām un nesaraustītām.
• Lai efekts būtu vēl manāmāks, varat pirms gludināšanas lietot speciālas putas.
5. KOPŠANA
UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no strāvas un atdzesējiet, pirms to tīrat.
• Nekad nemērciet ierīci ūdenī.
• Ierīci tīra šādi: atvieno no strāvas, noslauka vispirms ar samitrinātu lupatiņu, tad ar sausu (5.attēls).
PL
LV
LT
EST
RUS
UA CZ
017315/50-06 CF7402
1
6
7
5
2
A
G
B
C
E
F
H
1
J
K
3
4
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces) B. Pinces C. Plaques lissantes, revêtement céramique D. Inter 3 positions :
: Arrêt
: fonctionnement sur batteries
: fonctionnement sur allume cigare E. Voyant lumineux rouge : appareil en chauffe F. Voyant lumineux vert : témoin de charge des batteries G. Branchement adaptateur secteur H. Branchement cordon allume-cigare I. Adaptateur secteur 4,8 V J. Cordon allume-cigare 12V K. Etui de rangement thermo-résistant
2. CONSEILS DE SECURITE
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser, si vous vous absentez, même quelques instants.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé d'installer, dans le circuit électrique alimentant la salle de bains, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA. Demandez conseil à votre installateur.
• Attention : n'utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées ou à proximité de l'eau contenue dans des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients...
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsqu'il est arrêté.
• Ne pas laisser à la portée des enfants
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
- votre appareil est tombé,
- s'il ne fonctionne pas normalement.
• Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au paragraphe "en cas de problème" ou contactez notre service consommateur ou votre revendeur.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
• Ne pas utiliser l'appareil en conduisant.
GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
! IMPORTANT ! Votre appareil possède un système de verrouillage des pinces lissantes (Lock System (A). Toutefois, nous attirons votre attention sur le fait que l'appareil peut être en chauffe même si les pinces sont fermées. Veillez à bien mettre l'interrupteur sur "0" (D) avant de verrouiller la fermeture des pinces.
A – Utilisation en mode autonome :
- L'appareil fonctionne avec 4 accumulateurs.
- Capacité : 4,8 V
- Type : LR6 – AA - NiMH 2050mA
- Vous ne pouvez pas utiliser l'appareil sur secteur, uniquement mode autonome.
- Avant la première mise en service, chargez l'appareil à l'aide de l'adaptateur secteur (I) pendant au moins 12 heures.
- Branchez le connecteur dans l'appareil (fig.1) et l'adaptateur sur le secteur. Votre appareil est en charge lorsque le voyant lumineux de recharge des accumulateurs est vert (F). Après avoir débranché l'adaptateur secteur, l'autonomie est d'environ 30 minutes. Pour éviter l'altération des accumulateurs : ne pas les charger trop prématurément: ne les charger que lorsque la puissance de l'appareil baisse nettement ou si l'appareil ne chauffe plus.
- Pour ouvrir les pinces (B), placez l'interrupteur "Lock System (A)" sur la position déverrouillage (Fig.2)
- Pour mettre l'appareil en chauffe : placer l'interrupteur (D) sur la position (Fig.3)
- Le voyant rouge s'allume (E), l'appareil commence à chauffer.
- Attendez 3 minutes, l'appareil est prêt à l'emploi.
- Après utilisation, arrêtez l'appareil : placez l'interrupteur (D) sur la position "0" (Fig.4)
- Fermez les pinces et verrouiller la fermeture avec l'interrupteur "Lock System (A), position (Fig.5)
- Vous pouvez ranger l'appareil dans son étui thermo­résistant (K), immédiatement après utilisation, en toute sécurité.
B – Utilisation sur cordon allume-cigare (J):
Recommandations : En cas d’utilisation avec le moteur arrêté, assurez-vous que votre batterie ait une autonomie suffisante, en vous reportant au manuel d’utilisation du véhicule. Faite chauffer l’appareil sur l’étui de rangement thermorésistant fourni, pour protéger l’intérieur du véhicule. Ne pas faire chauffer l'appareil dans la boite à gants. Lors d’un trajet, ne mettez pas le produit sur le tableau de bord du véhicule.
- Branchez le connecteur allume-cigare dans l'appareil et la fiche allume-cigare dans la prise allume-cigare du véhicule (Fig.6)
- placez l'interrupteur (D) sur la position "véhicule
"
- Le voyant rouge s'allume (E), l'appareil commence à chauffer.
- Attendez 3 minutes, l'appareil est prêt à l'emploi.
- Après utilisation, arrêtez l'appareil : placez l'interrupteur (D) sur la position "0".
- Débranchez le cordon allume-cigare
- Fermez les pinces et verrouiller la fermeture avec l'interrupteur "Lock System (A)", position .
- Vous pouvez ranger l'appareil dans son étui thermo­résistant (K), et son cordon allume-cigare comme indiqué (Fig.7), immédiatement après utilisation, en toute sécurité.
4. MODE D'EMPLOI
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou légèrement humidifiés).
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...)
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et placez-la entre les plaques. Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
• Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez optimiser le résultat en vaporisant d’eau les mèches avant le lissage.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos heveux contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
F
Read the instructions carefully as well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A. Lock System (locking and releasing of tongs) B. Tongs C. Straightening plates, ceramic coating D. 3 position switch:
: Stop
: battery operation
: cigarette lighter operation E. Red indicator light: appliance is heating F. Green indicator light: battery charging indica­tor G. Mains adapter connection H. Cigarette lighter connection I. 4.8 V mains adapter J. 12V cigarette lighter cord K. Heat resistant storage case
2. SAFETY GUIDELINES
• The appliance accessories are very hot during use. Avoid any contact with the skin. Ensure that the power cord does not come into contact with the hot parts of the appliance.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electromagnetic and Environmental Compatibility Directives…).
• The appliance must be unplugged: before clea­ning and care, in the event of a problem with the operation, as soon as you have finished using it, if you leave it unattended, even for a few seconds.
• Check that the voltage of your electrical installation matches that of your appliance. Any wrong connection may cause irreversible damage that is not covered by the warranty.
• To provide additional protection, we recom­mend installing in the electrical circuit which powers the bathroom, a residual current device (DDR) with a rated operating differential current of no more than 30 mA. Ask the person who installs it for advice.
• Warning: do not use your appliance with wet hands or near water in baths, showers, sinks or other recipients…
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use as it being close to water may be a danger even if it has been switched off.
• Keep it out of the reach of children
• This appliance is not designed for use by per­sons (including children) whose physical, senso­rial or mental capacities are reduced, or persons with no experience or knowledge, unless they have, via a person responsible for their well being, someone with them or prior instructions as concerns the use of the appliance. Children should be watched to ensure that they do not play with the appliance.
• If the power cord is damaged, it must be repla­ced by the manufacturer, the after sales service or a similarly qualified person, to avoid danger.
• Do not use your appliance and contact an Approved Service Centre if:
- your appliance is dropped,
- if it does not operate correctly.
• In case of problems, refer to the "Troubleshooting" paragraph or contact our cus­tomer service department or your dealer.
• Do not use if the power cord is damaged
• Do not immerse or place under water, even to clean it
• Do not hold it with wet hands
• Do not hold it by the hot housing, but by the handle
• Do not unplug it by pulling the cord but by pul­ling the plug
• Do not use electrical extensions
• Do not clean with abrasive or corrosive pro­ducts
• Do not use at temperatures of less than 0°C or more than 35°C
• Do not use the appliance when driving.
WARRANTY: Your appliance is designed solely for domestic use. It must not be used for professional use. The warranty is considered null and void in the event of incorrect use.
3. USE
!IMPORTANT! Your appliance has a system for locking the straightening plates (Lock System (A). However, we draw your attention to the fact that the appliance may still heat even when the tongs are closed. Ensure that the switch is placed in the "0" position (D) before locking the tongs.
A – Use in cordless mode:
- The appliance operates with 4 batteries.
- Capacity: 4.8 V
- Type: LR6 – AA – NiMH 2050mA
- You cannot use the appliance with mains sup­ply, only cordless mode.
- Before using for the first time, charge the appliance using the mains adapter (I) for at least 12 hours.
- Plug the connector into the appliance (fig. 1) and the adapter into the mains socket. Your appliance is being charged when the bat­tery charging indicator light is green (F). After unplugging the mains adapter, the auto­nomy is approximately 30 minutes. To avoid damaging the batteries: do not charge them unless required: only recharge them when the power of the appliance drops noticeably or if the appliance does not heat up.
- To open the tongs, (B), place the "Lock System (A)" switch to the release position (Fig. 2)
- To heat the appliance: place the switch (D) to the position (Fig. 3)
- The red indicator light (E) lights up to show that the appliance has started to heat up.
- Wait for 3 minutes, the appliance is ready to use.
- After use, stop the appliance: place the switch (D) in the "0" position (Fig. 4)
- Close the tongs and lock closed with the "Lock System (A) switch, in the position PICTO (Fig. 5).
- You can store the appliance in its heat resistant case (K), immediately after us, in complete safety.
B – Use with cigarette lighter cord (J): Recommendations: If used with the engine switched off, ensure that your battery is sufficiently charged, check with the vehicle owner’s handbook. Heat the appliance on the heat resistant storage case provided, to protect the inside of the vehi­cle. Do not heat the appliance in the glove box. When driving, do not place the appliance on the dashboard of the vehicle.
- Plug the cigarette lighter connector into the appliance and the cigarette lighter plug into the cigarette lighter socket of the vehicle (Fig. 6)
- Place the switch (D) to the "vehicle" position
.
- The red indicator light (E) lights up to show the appliance is heating.
- Wait for 3 minutes, the appliance is ready for use.
- After use, switch off the appliance: set the switch (D) to the "0" position.
- Unplug the cigarette lighter cord.
- Close the tongs and lock in the closed position with the "Lock System (A)" switch, position
.
- You can store the appliance in its heat resistant case (K), and its cigarette lighter lead as shown (Fig. 7), immediately after use in complete safety.
4. OPERATION
Use this product on clean, untangled, dry (or slightly damp) hair.
• Do not use the straighteners on synthetic hair (wigs, extensions, etc.).
• Take a small section of hair, a few centimetres in width, comb it and place it between the plates. Grip the hair firmly between the plates and slowly slide the appliance from the roots to the tips of the hair (Fig. 3)
• If your hair is very thick or frizzy, you can improve the result by spraying your hair with water before straightening.
• The ceramic plates protect your hair from excessive heat, thanks to an even distribution of the heat.
• Wait until your straightened hair has cooled down before styling (fig. 4).
PROFESSIONAL TIPS
• Always start with the layers of hair under­neath: first those at the nape, working around to the sides then the front.
• To avoid kinks in long sections of hair, use a fluid, continuous movement.
• To enhance the effect, you can apply styling mousse before straightening.
5. CLEANING
CAUTION! Always unplug your straighteners and let them cool down before cleaning them.
• Never submerge the straighteners in water.
• To clean the straighteners, unplug them, let them cool down then wipe with a damp cloth and dry with a dry cloth (fig. 5).
6. ENVIRONNEMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a collection point.
GB
D
NOT CF7402DO 017315 21/12/06 13:26 Page 1
Loading...