GB F E P I GR TR
ENERAL DESCRIPTION
G
A- On/off button
B- Temperature display using light diodes
- + and - temperature switch
C
D- Ionic function on/off button
E - Ceramic coated straightening plates
F - 32 mm ceramic coated curling iron
- Hair grip lever
G
H- Ceramic coated hair grip
I - “Straightening” or “curling” function switch
J - Swivel power cord
- Stay cool tips
K
L - Appliance rest
. SAFETY INSTRUCTIONS
1
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the
skin. Ensure that the power cord is never in contact with the hot parts of the ap-
liance.
p
For your safety, this appliance complies with all enforceable standards and regu-
•
lations (Low Voltage Directives, Electromagnetic Compatibility, Environment,
etc.).
The appliance must be unplugged: before cleaning and maintenance, in the
•
event of any problem in operation, as soon as you have finished using it. Never
leave the appliance unattended even for a few moments.
• Check that the mains voltage for your appliance corresponds to that of your
ains installation. Any connection error may cause irreversible damage that ren-
m
ders the guarantee invalid.
• This appliance should NOT be used in a bathroom.
• WARNING: never use your appliance with wet hands or close to water in
athtubs, showers, washbasins or other recipients.
b
• Keep out of children’s reach
• This appliance is not intended for use by: children; or persons who may suffer
from a mental and/or physical impairment - unless they are adequately supervised in its operation and use.
Persons who have a limited or no understanding in the operation and use of this
appliance must first read and fully understand the contents of the enclosed instruction booklet, and where appropriate seek additional guidance on its operation and use from the person in charge of their safety.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its aftersales service or any person with similar qualifications, in order to avoid all dan-
er.
g
• Do not use your appliance and contact an Approved Service Centre if:
- Your appliance has fallen or been dropped.
- If it does not function normally.
For any functional problem contact our consumer service or your dealer.
•
• Do not use if the power cord is damaged
• Do not immerse in water or run under the tap, even for cleaning purposes
• Do not hold with wet hands
• Do not hold by the hair grip which is hot, but by the handle
• Do not unplug by pulling on the power cord, only by disconnecting the plug
• Do not use an extension lead
• Do not clean using an abrasive or corrosive substance
Do not use at a temperature less than 0°C and higher than 35°C
•
• Do not place or rest your appliance on surfaces which are not heat-resistant such
as bed linen, clothing, carpets, rugs or furniture surfaces.
GUARANTEE:
This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, in-
ppropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer ac-
a
cepts no responsibility and the guarantee will not apply.
2. USING FOR THE FIRST TIME
Your appliance heats up very quickly and the temperature remains stable throughout use:
• Plug the device in.
• Press the on/off button (A) for 2 to 3 seconds
• Wait for just 1 minute, your appliance is ready to use.
• Select the ideal temperature for your hair by using the “+” and “-” temperature
switch (C)
• You can activate the Ionic function by pressing the corresponding button (D). The
button lights up when the function is activated.
• To turn off, press the on/off button (A) for 2 to 3 seconds
• After use, unplug the appliance, place it on a heat-resistant, flat, stable surface
and leave it to cool down completely before putting it away.
3. USE
Your hair must be DRY, clean and tangle free to avoid damaging it.
Do not use the appliance on synthetic hair (wigs, extensions, etc.)
I STRAIGHTENING FUNCTION
• Open up the straightening plates using the function selector switch (I).
Take a small lock of hair a few centimetres wide, comb it and place it between
•
the plates.
Close the plates firmly and slide the appliance slowly down the length of hair
•
from the root to the tip of the hair.
You can adjust the temperature during the straightening process by using the +
•
and – buttons (C).
• The ceramic coating of the plates protects your hair against excessive tempera-
tures, by distributing the heat in a uniform manner.
• Wait until your straightened hair has cooled down before styling it.
HAIRDRESSER’S TIP
• To avoid a stripy effect forming along the length of your hair, ensure your move-
ment when straightening hair is smooth and continuous.
To emphasise the effect, you can apply a hair styling mousse before straighten-
•
ing.
II-CURLING FUNCTION
• Close the straightening plates to obtain the curling iron function, using the func-
ion selector switch (I).
t
• Form a lock of hair 2 to 3 cm wide.
Open the grip (H) by pressing down on the lever (G) and slip the tip of your hair
•
between the tube and the grip.
Release the grip (H) to close it.
•
• Check that the tip of your hair is rolled around the grip, in the direction of the
curl.
• Use your other hand to support the stay cool tip (K).
• Turn the appliance in order to wind the lock of hair around the appliance.
• Carry on turning the lock of hair, moving up towards the scalp, taking care not to
burn yourself. F
• Keep the curling iron in this position for around 20 seconds (longer for tighter
curls).
• Unravel the curling iron halfway and then open the hair grip by pressing down
on the lever to release the hair.
Repeat as often as necessary using a new section of hair to make new curls.
·
AIRDRESSER’S TIP
H
• To give more volume: you can divide the curls up with your fingers.
• To obtain very tight curls: only wind small sections of hair around the appliance
at a time.
For more wavy curls: wind bigger sections of hair around the appliance.
•
• To ensure the hair ends behave themselves: check that the ends are properly
wound under the hair grip, in the direction of the curl.
• For a more natural wave result, after your curls have cooled down you can gen-
tly comb or brush your hair.
Leave your hair to cool down before styling it
4. MAINTENANCE
• Unplug the appliance and leave it to cool down on a heat-resistant, flat, stable
surface placed on its rest. (L).
• Only clean the appliance once it has cooled down completely.
• Wipe the handle using a gentle damp cloth.
• Never introduce water or any other liquid into the handle.
5. ENVIRONMENTAL PROTECTION FIRST!
If you have any problems or queries please contact our Customer Relations Team:
0845 602 1454 - UK
(01) 6774003 - Republic of Ireland
or consult our web site: www.rowenta.co.uk
STRAIGHT AND CURL INSTRUCTIONS FOR USE
Read the user’s manual and the safety instructions
carefully before using for the first time.
Your appliance contains valuable materials which can be recovered
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
ESCRIPTION GÉNÉRALE
D
A-Bouton marche/arrêt
B-Affichage température par diodes lumineuses
-Sélecteur de température + et -
C
D-Bouton marche/arrêt fonction Ionique
E -Plaques de lissage revêtement céramique
F -Fer à boucler 32mm revêtement céramique
-Levier Pince à cheveux
G
H-Pince à cheveux revêtement céramique
I -Sélecteur fonction « lissage » ou « bouclage »
J -Cordon rotatif
-Embouts isolants
K
L -Pied de l’appareil
. CONSEILS DE SECURITE
1
• Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez
le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais
n contact avec les parties chaudes de l’appareil.
e
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations ap-
•
plicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anoma-
•
lie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser, si vous vous absentez, même quelques instants.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre
ppareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles
a
non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé d’installer, dans le
circuit électrique alimentant la salle de bains, un dispositif à courant différentiel
ésiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas
r
30 mA. Demandez conseil à votre installateur.
• Attention : n’utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées ou à
proximité de l’eau contenue dans des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients...
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage
car la proximité de l’eau peut présenter un danger même lorsqu’il est arrêté.
• Ne pas laisser à la portée des enfants
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bé-
éficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
n
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
•
son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter
un danger.
• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
- votre appareil est tombé,
- s’il ne fonctionne pas normalement.
• Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au paragraphe “en cas de
problème” ou contactez notre service consommateur ou votre revendeur.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
•
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage
• Ne pas tenir avec les mains humides
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C
•
GARANTIE :
otre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé
V
à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
2. MISE EN SERVICE
Votre appareil monte en température très rapidement, celle-ci restant stable tout
au long de l’utilisation:
• Branchez l’appareil
• Appuyez 2 à 3 secondes sur le bouton marche/arrêt de l’appareil (A)
• Attendez seulement 1 minute, l’appareil est prêt à l’emploi.
• Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux en utilisant le sélecteur de
température « + » et « - » (C)
• Vous pouvez activer la fonction Ionic en appuyant sur la touche correspondante
(D). La touche s’allume lorsque la fonction est activée.
• Pour éteindre appuyez 2 à 3 secondes sur le bouton marche/arrêt de l’appareil
(A)
• Après utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant
e le ranger.
d
.UTILISATION
3
es cheveux doivent être démêlés, propres et SECS (pour éviter de les abîmer).
L
Ne pas utiliser l’appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...)
I FONCTION LISSAGE
• Ouvrez les plaques de lissage à l’aide du sélecteur de fonction (I).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et pla-
cez-la entre les plaques.
• Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lente-
ment, de la racine à la pointe des cheveux.
• Vous pouvez ajuster la température pendant le lissage en utilisant les touches +
et – (C).
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de
empérature, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
t
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d’un mouvement souple et
•
continu.
Pour accentuer l’effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant de lis-
•
ser.
II-FONCTION BOUCLAGE
• Fermez les plaques de lissage pour obtenir la fonction bouclage à l’aide du sélec-
teur de fonction (I).
• Formez une mèche de 2 à 3 cm de large.
• Ouvrez la pince (H) en appuyant sur le levier (G) et glissez la pointe des cheveux
entre le tube et la pince.
• Lâchez la pince (H) pour refermer.
• Vérifiez que les pointes sont correctement enroulées sous la pince, dans le sens
de la boucle.
• Tenez l’embout isolant (K) de l’autre main.
• Tournez l’appareil pour enrouler la mèche autour de l’accessoire.
Enroulez la mèche en remontant vers le cuir chevelu, en prenant garde de ne pas
•
vous brûler. F
Maintenir le fer en place environ 20 secondes (plus longtemps pour des boucles
•
plus serrées).
• Déroulez le fer à moitié puis ouvrez la pince en appuyant sur le levier pour lais-
ser glisser la mèche.
Répétez l’opération pour former de nouvelles boucles.
•
ASTUCES DU COIFFEUR
• Pour donner plus de volume : vous pouvez diviser les boucles avec les doigts.
• Pour obtenir des boucles très serrées : enroulez peu de cheveux à la fois.
• Pour des boucles plus souples : enroulez davantage de cheveux.
• Pour éviter les pointes rebelles : vérifiez que les pointes sont bien enroulées
sous la pince, dans le sens de la boucle.
• Pour un résultat d’ondulations plus naturelles vous pouvez peigner ou brosser
légèrement vos cheveux après avoir laissé refroidir les boucles.
Laisser refroidir vos cheveux avant de les coiffer.
4. ENTRETIEN
• Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir sur son support (L).
• Nettoyez l’appareil lorsqu’il est parfaitement froid.
• Essuyez le manche à l’aide d’un chiffon doux humide.
• Ne jamais introduire d’eau ou tout autre liquide dans le manche.
5. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
NOTICE D’UTILISATION STRAIGHT AND CURL
Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes
de sécurité avant toute utilisation.
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
D
A- Botón encendido / apagado
B- Muestra de la temperatura por diodos luminosos
C- Selector de temperatura + y –
D
E- Placas de alisamiento con revestimiento cerámico
F - Plancha moldeadora de 32mm con revestimiento cerámico
G- Manilla Tenaza
H
I - Selector de función de “alisado” o “rizado”
J - Cable rotativo
K- Mango aislante
L
1. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Los accesorios del aparato se calientan mucho durante la utilización. Evite el
contacto con la piel. Asegúrese que el cable de alimentación no esté nunca en
contacto con las partes calientes del aparato.
Por su seguridad, este aparato está conforme a las normas y reglamentaciones
•
a
Ambiente...).
• El aparato debe desenchufarse: antes de limpiarlo y de su mantenimiento, en
c
o si se ausenta incluso unos instantes.
• Verifique que la tensión de su instalación eléctrica corresponde a la del aparato.
Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
g
• Para asegurarse una protección suplementaria, se aconseja instalar, en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de corriente diferencial
r
no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• Cuidado: No utilice nunca su aparato con las manos mojadas o cerca del
agua contenida en bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes…
• Cuando el aparato se utilice en un cuarto de baño, desenchúfelo después de
usarlo porque la proximidad del agua puede presentar un peligro incluso si el
aparato está parado.
• No lo deje al alcance de los niños.
• Este aparato no está previsto por ser utilizado por personas (incluido los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales son reducidas, o por personas privadas de experiencia o de conocimiento, excepto si pudieron benefic
vigilancia o de instrucciones previas concernientes a la utilización del aparato.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse que no juegan con aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabric
evitar cualquier peligro
• No utilice su aparato y contacte con un centro de servicio concertado si:
- El aparato se cae,
- Si no funciona normalmente.
• Ante cualquier defecto de funcionamiento, vea el parágrafo “en caso de problemas“ o contacte con nuestro servicio al consumidor o con su vendedor.
• No utilizar si el cable está dañado
No sumergir ni pasar bajo el agua, incluso para limpiarlo
•
• No lo sostenga ni con las manos húmedas
• No lo sostenga por el cuerpo que está caliente, sino por la empuñadura
• No desenchufe tirando del cable, sino tirando del enchufe
• No utilice un alargador eléctrico
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos
• No utilice a temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 35 °C
GARANTÍA:
Su aparato está destinado a un uso doméstico solamente. No puede usarse para
ines profesionales. La garantía se anula o invalida en caso de utilización inco-
f
rrecta.
2. PUESTA EN SERVICIO
La temperatura de su aparato sube muy rápidamente, al quedar ésta estable a lo
largo de la utilización:
• Enchufe el aparato
• Presione de 2 a 3 segundos el botón encendido / apagado del aparato (A)
• Espere solamente 1 minuto, el aparato está listo para su uso.
• Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos utilizando el selector de temperatura “+” y “-” (C)
• Usted puede acelerar la función Ionic presionando la tecla correspondiente (D).
La tecla se enciende cuando la función está activada.
• Para apagar presione de 2 a 3 segundos el botón encendido / apagado del aparato (A)
• Después de la utilización, desconecte el aparato y déjelo enfriarse completamente antes de guardarlo.
3. UTILIZACIÓN
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y SECOS (para evitar estropear-
os).
l
No utilizar el aparato con cabello sintético (pelucas, postizos…)
I FUNCIÓN ALISADO
Abra las placas de alisado con la ayuda del selector de función (I).
•
• Forme una pequeña mecha de algún centímetros de ancho, péinela y coloqúela
entre las placas.
• Ciña firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
• Usted puede ajustar la temperatura durante la alisadura utilizando las teclas + y
- (C).
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra los excesos
de temperatura, gracias a un reparto uniforme del calor.
Espere a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
•
TRUCOS DE PELUQUERO
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje el cabello con un movimiento flexible y
c
•Para acentuar el efecto, usted puede aplicar una espuma antes de alisar.
II-FUNCIÓN RIZADO
• Cierre las placas de alisado para obtener la función rizado con la ayuda del sel
• Forme una mecha de de 2 a 3 cm de ancho.
• Abra la pinza (H) presionando sobre la manilla (G) y deslice la punta de los cabellos entre el tubo y la pinza.
• Suelte la pinza (H) para cerrarla.
• Verifique que las puntas están correctamente enrolladas en la pinza, en el sentido del rizo.
• Sujete el mango aislante (K) con la otra mano.
• Gire al aparato para enrollar la mecha en torno al accesorio.
• Enrolle la mecha subiendo hacia el cuero cabelludo, teniendo cuidado de no
quemarse. F
Mantenga la plancha en su sitio alrededor de 20 segundos (más tiempo para los
•
rizos más cerrados).
Desenrolle la plancha a la mitad, después abra la pinza presionando sobre la
•
manilla para dejar resbalar la mecha.
• Repita la operación para formar nuevos rizos.
RUCOS DE PELUQUERO
T
• Para un mayor volumen: puede dividir los rizos con los dedos.
• Para obtener rizos muy cerrados: enrolle muy poco cabello a la vez.
• Para unos rizos más flexibles: enrolle más cabello.
• Para evitar las puntas rebeldes: verifique que las puntas estén bien enrolladas
en la pinza, en el sentido del rizo.
• Para un resultado de ondulación más natural puede peinar o cepillar ligeramente sus cabellos después de dejar enfriar los rizos.
Deje enfriar sus cabellos antes de peinarlos.
4. MANTENIMIENTO
• Desenchufe el aparato y déjelo enfriar sobre su base (L).
• Limpie el aparato cuando esté totalmente frío.
• Limpie el tubo con un trapo de algodón húmedo.
• Nunca introduzca agua o cualquier otro líquido en el tubo.
5. ¡ ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ! !
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN DE STRAIGHT AND CURL
Lea atentamente las instrucciones así como las
consignas de seguridad antes de la utilización.
ESCRIPCIÓN GENERAL
- Botón encendido / apagado función iónica
- Tenaza con revestimiento cerámico
- Base del aparato
plicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio
aso de anomalía de funcionamiento, en el momento en que termina de usarlo
arantía.
esidual (DDR) de corriente diferencial de funcionamiento asignado que
iarse, por medio de otra persona responsable de su seguridad, de una
ante, su servicio post-venta o cualquier persona de cualificación similar, para
ontinuo.
ector de función (I).
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde
será tratado de forma adecuada.
Leia com atenção o manual de instruções, bem como os conselhos de segurança,
ESCRIÇÃO GERAL
D
A- Botão ligar/desligar
B-Exibição da temperatura por leds luminosos
- Selector de temperatura + e-
C
D- Botão ligar/desligar função iónica
E - Placas de alisamento com revestimento de cerâmica
F - Ferro de encaracolar de 32 mm com revestimento de cerâmica
- Mola da pinça para caracois
G
H- Pinça para caracois com revestimento de cerâmica
I - Selector da função “alisar” ou “encaracolar”
- Cabo rotativo
J
K-Extremidades isolantes
L - Suporte do aparelho
. CONSELHOS DE SEGURANÇA
1
• Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes no decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca
ntra em contacto com as peças quentes do aparelho.
e
• Para garantir a sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e os regulamentos aplicáveis (Directivas sobre Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio ambiente...).
O aparelho deve ser desligado antes de qualquer operação de limpeza e manuten-
•
ção, no caso de uma anomalia de funcionamento, após cada utilizaçaõ e no caso
de se ausentar (mesmo que por alguns instantes).
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica corresponde à do seu aparelho.
•
ualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos
Q
pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar no circuito alimentar da casa-de-banho um dispositivo com corrente diferencial residual
(DDR)de corrente diferencial de funcionamento atribuído não superior a 30 mA.
Aconselhe-se junto de um técnico especializado.
• Atenção: nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas ou na proximi-
ade de água presente em banheiras, duches, lavatórios ou outros reci-
d
pientes...
• Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode originar uma situação de risco mesmo
uando desligado.
q
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crian-
ças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou
or pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham
p
sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem
om o aparelho.
c
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante, por um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou
por um técnico de qualificação semelhante, por forma a evitar qualquer tipo de
perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica Autorizado se:
o aparelho cair ao chão,
-
- o aparelho apresentar anomalias de funcionamento.
• Para qualquer anomalia de funcionamento, consulte o parágrafo “em caso de problema” ou contacte o nosso Clube Consumidor ou o seu revendedor.
Não utilize o cabo de alimentação se este se encontrar de alguma forma danifi-
•
cado.
• Não mergulhe nem passe por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não manuseie o aparelho com as mãos húmidas
Não segure o aparelho pelo corpo, que está quente, mas pela pega
•
• Não desligue puxando pelo cabo, mas sim pela ficha
• Não utilize uma extensão eléctrica
• Não limpe com produtos abrasivos ou corrosivos
• Não utilize o aparelho a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C
GARANTIA:
O seu aparelho foi concebido apenas para uma utilização doméstica. Qualquer utilização para fins profissionais, que não esteja de acordo com o manual de instru-
ões, liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
ç
2. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
A temperatura do aparelho sobe de forma extremamente rápida, mantendo-se es-
ável ao longo de toda a utilização:
t
• Ligue o aparelho.
• Prima durante 2 a 3 segundos o botão ligar/desligar do aparelho (A).
Aguarde apenas 1 minuto, o aparelho está pronto a funcionar.
•
• Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos utilizando o selector de tem-
eratura “+” e “-”(C).
p
• Pode activar a função Iónica premindo o botão correspondente (D). O botão
cende-se quando a função é activada.
a
• Para desligar, prima durante 2 a 3 segundos o botão ligar/desligar do aparelho (A).
• Após a sua utilização, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer por completo antes
de proceder à sua arrumação.
3.UTILIZAÇÃO
Os cabelos devem estar desembaraçados, limpos e SECOS (para evitar estragálos). Não utilize o aparelho em cabelos sintéticos (perucas, extensões...).
I FUNÇÃO ALISAR
• Abra as placas de alisamento com a ajuda do selector de função (I).
Forme uma pequena madeixa com alguns centímetros de largura, penteie-a e co-
•
loque-a entre as placas.
Aperte com firmeza os cabelos entre as placas e faça deslizar o aparelho lenta-
•
mente, da raiz até a ponta dos cabelos.
Pode ajustar a temperatura durante o alisamento utilizando os botões + e-(C).
•
• O revestimento de cerâmica das placas protege os seus cabelos do excesso de
alor, graças a uma repartição uniforme do calor.
c
• Aguarde até que os cabelos alisados estejam arrefecidos antes de penteá-los.
DICAS DE CABELEIREIRO
• Para evitar estrias, trabalhe com movimentos suaves e contínuos.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma modelante antes de alisar o cabelo.
II-FUNÇÃO ENCARACOLAR
• Feche as placas de alisamento para obter a função caracóis com a ajuda do selector de função (I).
• Forme uma madeixa com 2 a 3 cm de largura.
• Abra a pinça (H) carregando na mola (G) e deslize a ponta dos cabelos entre o
tubo e a pinça.
Solte a pinça (H) para fechar.
•
• Verifique se as pontas ficam correctamente enroladas sob a pinça, no sentido do
aracol.
c
• Segure na extremidade isolante (K) com a outra mão.
Rode o aparelho de modo a enrolar a madeixa à volta do acessório.
•
• Enrole a madeixa subindo na direcção do couro cabeludo, certificando-se que não
e queima. F
s
• Mantenha o ferro no lugar durante cerca de 20 segundos (ou mais tempo para caracóis mais fechados).
• Desenrole o ferro até meio e, de seguida, abra a pinça carregando na mola para
deixar deslizar a madeixa.
• Repita a operação para formar novos caracóis.
DICAS DE CABELEIREIRO
• Para dar mais volume: pode separar os caracóis com os dedos
• Para obter caracóis extremamente fechados: enrole poucos cabelos de cada vez.
• Para caracóis mais flexíveis: enrole madeixas maiores.
• Para evitar as pontas rebeldes: verifique se as pontas estão devidamente enroladas sob a pinça, no sentido do caracol.
• Para obter ondulações mais naturais, pode pentear ou escovar ligeiramente o cabelo depois de deixar arrefecer os caracóis. Deixe arrefecer o cabelo antes de
penteá-lo.
4. MANUTENÇÃO
• Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer no suporte (L)
• Limpe o aparelho quando este estiver totalmente frio.
• Limpe o cabo com a ajuda de um pano macio e húmido.
• Nunca introduza água ou qualquer outro tipo de líquido no cabo.
5. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃODO STRAIGHT AND CURL
antes da primeira utilização, e guarde-o para futuras utilizações.
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
ESCRIZIONE GENERALE
D
A- Tasto on/off
B- Visualizzazione temperatura con diodi luminosi
- Selettore di temperatura + e -
C
D- Tasto on/off funzione Ionica
E-Piastre liscianti con rivestimento in ceramica
F-Ferro arricciante 32mm rivestimento in ceramica
- Leva Pinza per capelli
G
H- Pinza per capelli rivestimento in ceramica
I-Selettore funzione “lisciante” o “arricciante”
J-Cavo rotante
- Punte isolanti
K
L-Supporto dell’apparecchio
. CONSIGLI DI SICUREZZA
1
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’utilizzo. Evitare il
contatto con la pelle. Assicurarsi che il cavo d’alimentazione non sia mai a con-
atto con le parti calde dell’apparecchio.
t
Per la sicurezza degli utilizzatori, questo apparecchio è conforme alle norme e
•
normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità Elettromagnetica,
Ambiente...).
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia
•
e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena si è terminato di utilizzarlo, se ci si assenta, anche per pochi istanti.
• Verificare che la tensione dell’impianto elettrico utilizzato corrisponda a quella
ell’apparecchio. Ogni errore di collegamento può causare dei danni irreversibili
d
non coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione supplementare, si raccomanda di installare, nel
circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno, un dispositivo differenziale a
orrente residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento nominale che
c
non superi 30 mA. Chiedere consiglio al proprio installatore.
• Attenzione: non utilizzare mai l’apparecchio con le mani bagnate o vicino
all’acqua contenuta in vasche, docce, lavandini o altri recipienti...
• Quando l’apparecchio è utilizzato in una stanza da bagno, staccarlo dalla
corrente dopo l’uso perché la vicinanza dell’acqua può presentare un pericolo
anche quando è spento.
• Non lasciare alla portata dei bambini
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o persone prive di esperienza o
di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sor-
egli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È oppor-
v
tuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante,
dal suo servizio post-vendita o da una persona con qualifica simile, per evitare
ericoli.
p
• Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro Assistenza Autorizzato se:
- l’apparecchio è caduto,
- se non funziona normalmente.
• Per ogni difetto di funzionamento, consultare il paragrafo “in caso di problemi”
o contattare il nostro servizio consumatori o il proprio rivenditore.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergere né passare sotto l’acqua l’apparecchio, nemmeno per la pulizia
Non tenere l’apparecchio con le mani umide
•
• Non tenerlo per il corpo dell’apparecchio che è caldo, ma usare l’impugnatura
• Non staccare dalla corrente tirando il cavo, ma afferrando la spina
• Non utilizzare prolunghe elettriche
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi
• Non utilizzare con temperature inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C
ARANZIA:
G
L’apparecchio è destinato soltanto ad un uso domestico. Non può essere utilizzato
per scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di utilizzo
on corretto.
n
2. MESSA IN FUNZIONE
Questo apparecchio aumenta di temperatura molto rapidamente, questa rimane
però stabile nel corso di tutto l’utilizzo:
• Collegare alla corrente l’apparecchio
• Premere per 2/3 secondi il tasto on/off dell’apparecchio (A)
• Attendere soltanto 1 minuto, l’apparecchio è pronto all’uso.
• Selezionare la temperatura ideale per i vostri capelli utilizzando il selettore di
temperatura « + » e « - » (C)
• È possibile attivare la funzione Ionica premendo il tasto corrispondente (D). Il
tasto si accende quando la funzione è attivata.
• Per spegnere premere per 2/3 secondi il pulsante on/off dell’apparecchio (A)
• Dopo l’uso, staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo raffreddare completamente prima di ritirarlo.
3. UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e ASCIUTTI (per evitare di rovinarli).
on utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, extension...)
N
FUNZIONE LISCIANTE
I
Aprire le piastre liscianti usando il selettore di funzione (I).
•
• Formare una piccola ciocca di alcuni centimetri di larghezza, pettinarla e metterla
ra le piastre.
t
• Stringere saldamente i capelli tra le piastre e fare scivolare l’apparecchio lentamente, dalla radice alla punta dei capelli.
• È possibile regolare la temperatura durante la lisciatura utilizzando i tasti + e –
(C).
• Il rivestimento in ceramica delle piastre protegge i capelli da una temperatura
troppo alta, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
• Aspettare che i capelli lisciati siano raffreddati prima di pettinarli.
RUCCHI DEL PARRUCCHIERE
T
• Per evitare di formare righe sulle lunghezze, lavorare con un movimento morbido e continuo.
• Per accentuare l’effetto, è possibile applicare una schiuma fissante prima di li-
ciare i capelli.
s
I- FUNZIONE ARRICCIANTE
I
Chiudere le piastre liscianti per ottenere la funzione arricciante usando il selet-
•
tore di funzione (I).
Formare una ciocca di 2/3 cm di larghezza.
•
• Aprire la pinza (H) premendo sulla leva (G) e inserire la punta dei capelli tra il
tubo e la pinza.
• Lasciare la pinza (H) per richiudere.
• Verificare che le punte siano correttamente arrotolate sotto la pinza, nel senso
del riccio.
• Tenere la punta isolante (K) con l’altra mano.
• Girare l’apparecchio per arrotolare la ciocca attorno all’accessorio.
• Arrotolare la ciocca risalendo verso il cuoio capelluto, facendo attenzione a non
bruciarsi. F
• Mantenere il ferro per circa 20 secondi (più a lungo per ricci più stretti).
Srotolare il ferro per metà poi aprire la pinza premendo sulla leva per lasciare
•
scivolare la ciocca.
Ripetere l’operazione per formare dei nuovi ricci.
•
TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Per dare più volume: si possono dividere i ricci con le dita.
Per ottenere ricci molto stretti: arrotolare pochi capelli alla volta.
•
• Per ricci più morbidi: arrotolare più capelli.
• Per evitare le punte ribelli: verificare che le punte siano ben arrotolate sotto la
pinza, nel senso del riccio.
• Per un risultato di ondulazione più naturale è possibile pettinare o spazzolare
leggermente i capelli dopo avere lasciato raffreddare i ricci.
Lasciare raffreddare i capelli prima di pettinarli.
4. MANUTENZIONE
· Staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo raffreddare sul suo supporto (L).
· Pulire l’apparecchio quando è perfettamente freddo.
· Pulire il manico usando uno straccio morbido umido.
· Non introdurre mai acqua né qualsiasi altro liquido nel manico.
5. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
ISTRUZIONI D’USO STRAIGHT AND CURL
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e anche
le norme di sicurezza prima di ogni utilizzo.
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono
essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ STRAIGHT AND CURL
Διαβάστε ροσεκτικά το αρόν εγχειρίδιο χρήσης, καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας ριν αό κάθε χρήση.
ΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ :
Γ
A- Κουµί On/Off
B- Ένδειξη θερµοκρασίας αό φωτεινές διόδους
- Πλήκτρο ειλογής θερµοκρασίας + και -
C
D- Κουµί On/Off λειτουργίας ιονισµού
Ε - Πλάκες ισιώµατος µε κεραµική εένδυση
F - Σίδερο για µούκλες 32 χιλ. µε κεραµική εένδυση
- Πιαστράκι µαλλιών
G
Η- Πιαστράκι µαλλιών µε κεραµική εένδυση
I - Πλήκτρο λειτουργίας «ίσιωµα» ή «µούκλες»
J - Περιστροφικό καλώδιο
- Μονωτικές άκρες
Κ
L - Βάση της συσκευής
1. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Τα εξαρτήµατα της συσκευής θερµαίνονται σε ολύ µεγάλο βαθµό κατά τη
χρήση. Αοφεύγετε την εαφή µε το δέρµα. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό
αλώδιο δεν έρχεται οτέ σε εαφή µε τα θερµαινόµενα µέρη της συ-
κ
σκευής.
• Για την ασφάλειά σας, η αρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύµφωνα
µε τα εφαρµοστέα ρότυα και κανονισµούς (Οδηγίες για Χαµηλή τάση,
λεκτροµαγνητική Συµβατότητα, Περιβάλλον...).
Η
• Πρέει να αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα : ριν αό τον καθαρισµό και τη συντήρηση, σε ερίτωση σφάλµατος λειτουργίας, αφού έχετε
τελειώσει να τη χρησιµοοιείτε, εάν φύγετε αό τον χώρο χειρισµού,
κόµα και για λίγα δευτερόλετα.
α
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση ου αναγράφεται άνω στη συσκευή σας είναι
ίδια µε αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλµα σύνδεσης
είναι ιθανόν να ροκαλέσει µη αντιστρετές βλάβες ου δεν καλύτον-
αι αό την εγγύηση.
τ
• Για να διασφαλίσετε ρόσθετη ροστασία, σας συνιστούµε να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό κύκλωµα ου τροφοδοτεί το µάνιο, µια διάταξη αραµένοντος ρεύµατος (DDR) µε αραµένον ρεύµα λειτουργίας καθορισµένο
στε να µην υερβαίνει τα 30 mA. Αευθυνθείτε στον τεχνικό της
ώ
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης για ερισσότερες ληροφορίες.
• Προσοχή : οτέ µη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σας ενώ είναι
βρεγµένα τα χέρια σας ή κοντά σε νερό ου βρίσκεται σε µανιέρες,
ντουζιέρες, νιτήρες ή άλλες ηγές …
• Όταν χρησιµοοιείτε τη συσκευή στο µάνιο, αοσυνδέστε την αό το
ρεύµα µετά αό τη χρήση διότι λόγω της εγγύτητας στο νερό µορεί να εµ-
ανιστεί κάοιος κίνδυνος ακόµα και όταν έχει διακοεί η λειτουργία της
φ
συσκευής.
• Μην αφήνετε τη συσκευή σε µέρος όου µορούν να τη φτάσουν αιδιά
• Η αρούσα συσκευή δεν ροορίζεται ρος χρήση αό άτοµα (συµεριλαµ-
ανοµένων των αιδιών) των οοίων η σωµατική, αισθητήρια ή νευµα-
β
τική ικανότητα είναι µειωµένη, ή αό άτοµα χωρίς εµειρία ή γνώση ως
ρος τη χρήση, εκτός εάν τα άτοµα αυτά βρίσκονται υό είβλεψη ή ακολουθούν ρότερες οδηγίες ου αφορούν στη χρήση της συσκευής αό κά-
οιο άτοµο ου είναι υεύθυνο ως ρος την ασφάλειά τους. Τα αιδιά
ρέει να βρίσκονται υό είβλεψη ροκειµένου να διασφαλιστεί ότι δεν
θα χρησιµοοιήσουν τη συσκευή ως αιχνίδι.
• Εάν το καλώδιο ρεύµατος έχει φθαρεί, ρέει να αντικατασταθεί αό την
ατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτηµένο κέντρο εξυηρέτησης µετά
κ
την ώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευµένο τεχνικό
για να αοφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήµατος.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σας και εικοινωνήστε µε ένα Εξουσιοδοτη-
ένο Κέντρο Εξυηρέτησης Πελατών εάν :
µ
- η συσκευή σας υέστη τώση,
- δεν λειτουργεί κανονικά.
• Για κάθε σφάλµα λειτουργίας, ανατρέξετε στην αράγραφο "σε ερί-
τωση ροβλήµατος" ή εικοινωνήστε µε το τµήµα καταναλωτών ή µε τον
ροµηθευτή σας.
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
Μη βυθίζετε τη συσκευή µέσα σε νερό ούτε και να την βρέχετε µε νερό,
•
ακόµα και κατά τον καθαρισµό
• Μην κρατάτε τη συσκευή µε βρεγµένα χέρια
• Μην κρατάτε τη συσκευή αό το ερίβληµα ου είναι ζεστό, αλλά αό τη
χειρολαβή
• Μην αοσυνδέετε τη συσκευή αό το ρεύµα τραβώντας το καλώδιο, αλλά
ραβώντας το φις αό την ρίζα
τ
• Μη χρησιµοοιείτε ηλεκτρική µαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή µε λειαντικά ή διαβρωτικά ροEόντα
• Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σε θερµοκρασία χαµηλότερη των 0 °C και
ψηλότερη των 35 °C
υ
ΕΓΓΎΗΣΗ :
Η συσκευή σας ροορίζεται αοκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν µορεί να
χρησιµοοιηθεί για εαγγελµατικό σκοό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε ερίτωση ακατάλληλης χρήσης.
. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
2
Η θερµοκρασία της συσκευής σας αυξάνει ολύ γρήγορα και έειτα αραµένει σταθερή καθ’ όλη τη διάρκεια της χρήσης:
Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα.
•
• Πατήστε για 2 έως 3 δευτερόλετα το κουµί On/Off της συσκευής (Α)
Περιµένετε µόνο 1 λετό και η συσκευή είναι έτοιµη για χρήση.
•
• Ειλέξτε την ιδανική θερµοκρασία για τα µαλλιά σας, χρησιµοοιώντας το
λήκτρο ειλογής θερµοκρασίας «+» και «-« (C)
• Μορείτε να ενεργοοιήσετε τη λειτουργία ιονισµού ατώντας το αντί-
τοιχο λήκτρο (D). Το λήκτρο ανάβει µόλις ενεργοοιηθεί η λειτουργία.
σ
• Για να σβήσετε τη συσκευή, ατήστε για 2 έως 3 δευτερόλετα το κουµί
n/Off της συσκευής (Α)
O
• Μετά αό τη χρήση, αοσυνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα και αφήστε τη
να κρυώσει εντελώς ροτού την αοθηκεύσετε.
3. ΧΡΗΣΗ
Τα µαλλιά θα ρέει να µην είναι µερδεµένα, να είναι καθαρά και ΣΤΕΓΝΑ
(ώστε να αοφύγετε να τα καταστρέψετε).
Μη χρησιµοοιείτε τη συσκευή σε συνθετικά µαλλιά (ερούκες,
ροσθετικά…)
Ι ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΙΣΙΩΜΑΤΟΣ
Ανοίξτε τις λάκες ισιώµατος µε τη βοήθεια του λήκτρου ειλογής λει-
•
τουργίας (Ι).
Δηµιουργήστε µια µικρή τούφα µήκους µερικών εκατοστών, χτενίστε την
•
και τοοθετήστε την ανάµεσα στις λάκες.
• Σφίξτε σταθερά τα µαλλιά ανάµεσα στις λάκες και αφήστε τη συσκευή να
γλιστρήσει αργά αό τη ρίζα ρος τις άκρες των µαλλιών.
Μορείτε να ροσαρµόσετε τη θερµοκρασία κατά τη διάρκεια του ισιώµα-
•
τος χρησιµοοιώντας τα λήκτρα + και - (C).
• Η κεραµική εένδυση των λακών ροστατεύει τα µαλλιά σας αό υερ-
βολικές θερµοκρασίες, χάρη στην οµοιόµορφη κατανοµή της θερµότητας.
• Περιµένετε ώστε να κρυώσουν τα ισιωµένα µαλλιά ροτού τα χτενίσετε.
ΤΑ ΜΥΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΚΟΜΜΩΤΗ
•
Για να αοφύγετε τις ραβδώσεις σε διάφορα µήκη,δουλέψτε µε ααλή και
συνεχή κίνηση
•
Για να τονίσετε το αοτέλεσµα,µορείτε να αλώσετε αφρό µαλλιών ριν
αό το ίσιωµα
ΙΙ-ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΜΠΟΥΚΛΕΣ
• Κλείστε τις λάκες ισιώµατος για να ετύχετε τη λειτουργία για µούκλες
µε τη βοήθεια του λήκτρου ειλογής λειτουργίας (Ι).
• Δηµιουργήστε µια τούφα φάρδους 2 ή 3 εκ.
Ανοίξτε το ιαστράκι (Η) ατώντας τον µοχλό (G) και τοοθετήστε την
•
άκρη των µαλλιών ανάµεσα στον σωλήνα και το ιαστράκι.
• Αφήστε το ιαστράκι (H) ώστε να ξανακλείσει.
• Βεβαιωθείτε ότι οι άκρες έχουν τυλιχθεί σωστά στο ιαστράκι, µε τη φορά
της µούκλας.
• Κρατήστε τη µονωτική άκρη (Κ) µε το άλλο χέρι.
• Γυρίστε τη συσκευή ώστε να τυλίξετε την τούφα γύρω αό το εξάρτηµα.
• Τυλίξτε την τούφα ανεβαίνοντας ρος το τριχωτό της κεφαλής, ροσέχον-
τας να µην καείτε.
• Κρατήστε το σίδερο σε αυτή τη θέση για 20 ερίου δευτερόλετα (ιο
ολύ για ιο υκνές µούκλες).
• Ξετυλίξτε το σίδερο έως τη µέση και κατόιν ανοίξτε το ιαστράκι ατών-
τας τον µοχλό και αφήστε την τούφα να γλιστρήσει.
• Εαναλάβετε τη διαδικασία για να δηµιουργήσετε καινούριες µούκλες.
.
.
ΤΑ ΜΥΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΚΟΜΜΩΤΗ
•
Για να δώσετε ερισσότερο όγκο:µορείτε να χωρίσετε τις µούκλες µε τα
δάχτυλα
•
Για να ετύχετε ιο υκνές µούκλες:τυλίξτε λίγα µαλλιά κάθε φορά
•
Για να ετύχετε ιο αραιές µούκλες:τυλίξτε ερισσότερο τα µαλλιά
•
Για να αοφύγετε τις αείθαρχες τούφες:βεβαιωθείτε ότι οι άκρες έχουν
τυλιχθεί σωστά στο ιαστράκι,µε τη φορά της µούκλας
•
Για ένα αοτέλεσµα µε ιο φυσικούς κυµατισµούς,µορείτε να χτενίσετε ή
.
.
.
.
να βουρτσίσετε ελαφρώς τα µαλλιά σας αφού αφήσετε τις µούκλες να
κρυώσουν
Αφήστε τα µαλλιά σας να κρυώσουν ροτού τα χτενίσετε
.
.
STRAIGHT AND CURL KULLANIM TALMATLARI
Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu ve
güvenlik talimatlarını dikkatle okuyunuz.
ENEL TANIM
G
A- Çalıştırma/durdurma butonu
B - Işıklı diyotlarla sıcaklık gösterimi
- Sıcaklık + ve - kumandası
C
D- yonik fonksiyonu çalıştırma/durdurma butonu
E - Seramik kaplamalı düzleştirme plakaları
F - Seramik kaplamalı 32 mm kıvırma maşası
- Saç maşası kolu
G
H- Seramik kaplamalı saç maşası
I - “Düzleştirme” veya “bukle” fonksiyonu seçimi
J - Döner kordon
- Yalıtkan uçlar
K
L - Cihaz kaidesi
1. GÜVENLK TAVSYELER
• Cihazın kullanımı sırasında üzerindeki aksesuarlar çok ısınırlar. Cildinize temas etmelerini önleyiniz. Elektrik kablosunun hiçbir zaman cihazın sıcak kısımlarına
eğmemesini sağlayınız.
d
• Güvenliğiniz için, bu cihaz normlara ve ilgili yönergelere uygundur (Alçak Gerilim,
Elektromanyetik Uyumluluk ve Çevre Koruma Yönergeleri…).
• Şu durumlarda cihazın elektrik bağlantısı kesilmelidir: temizleme veya bakımdan
nce, çalışmasında bir anormallik gördüğünüzde, işinizi bitirip cihazı dur-
ö
durduğunuzda, çok kısa bir süre bile olsa cihazın başından ayrılmanız gerektiğinde.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğun-
an emin olunuz. Elektrik bağlantısında yapılacak her türlü hata, onarılması müm-
d
kün olmayan, garanti kapsamı dışında hasarlara neden olabilir.
• Ek bir koruma sağlamak için, banyoyu besleyen elektrik devresine, nominal
çalışma diferansiyel akımı 30 mA'i aşmayan bir kaçak akım diferansiyel devre kesi-
isi (DDR) yerleştirilmesi önerilir. Elektrik teknisyeninize danışınız.
c
• Dikkat: Cihazınızı hiçbir zaman elleriniz ıslakken veya su ile dolu küvetlerin, duş teknelerinin, lavaboların ya da başka kapların... yakınında iken
kullanmayınız.
Banyoda kullandıysanız, işiniz bittikten sonra cihazın elektrik bağlantısını kesiniz
•
çünkü yakınında su bulunması cihaz çalışmadığı zamanda bile tehlikeli olabilir.
• Çocukların ulaşabileceği yerlere bırakmayınız.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan
kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil
olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse
tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında,
ullanılmaması gerekir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukların
k
gözlem altında tutulması gerekir.
• Elektrik kablosu zarar gördüyse, herhangi bir tehlikeye yol açmaması için, üreticisi,
satış sonrası servisi veya benzer niteliklerde bir uzman tarafından değiştirilmesini
ağlayınız.
s
• Şu durumlarda cihazınızı kullanmayınız ve Yetkili Servis Merkezini arayınız:
- cihazınız yere düştüyse,
- normal çalışmıyorsa.
Her türlü çalışma arızasında, “sorun giderme” paragrafına bakınız ya da tüketici
•
hizmetleri servisimizi veya satıcınızı arayınız.
• Elektrik kablosu hasar gördüyse cihazı kullanmayınız
• Temizleme amacıyla olsa dahi suya batırmayınız veya su ile yıkamayınız
Islak, nemli ellerinizle tutmayınız
•
• Sıcak gövdesinden değil, sapından tutunuz
• Elektrik bağlantısını kesmek için kablosundan değil, fişinden tutarak çekiniz
• Uzatma kablosu kullanmayınız
Aşındırıcı veya tahriş edici malzemelerle temizlemeyiniz
•
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda kullanmayınız
GARANT:
Cihazınız yalnızca ev ortamında kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Profesyonel amaçlarla kullanılamaz. Yanlış kullanım halinde garanti iptal olur ve geçerliliğini yitirir.
2. ÇALIŞTIRMA
Cihazınızın sıcaklığı çok kısa sürede artar, ardından kullanım süresince aynı derecede sabit kalır:
• Cihazı fişe takın
Cihazın çalıştırma/durdurma butonuna (A) 2 ila 3 saniye kadar basın.
•
• Yalnızca 1 dakika bekleyin, cihaz artık kullanıma hazırdır.
• Sıcaklık “+” ve “–“ kumandasını (C) kullanarak saçınız için ideal sıcaklığı seçin
• lgili tuşa (D) basarak iyonik fonksiyonunu devreye alabilirsiniz. Fonksiyon devreye
irdiğinde tuşun ışığı yanar.
g
• Söndürmek için cihazın çalıştırma/durdurma butonuna (A) 2 ila 3 saniye kadar
basın
• Kullanımdan sonra cihazın fişini çekin ve saklamadan önce tamamen soğuyana
kadar bekleyin.
3.KULLANIM
açlar taranmış, temiz ve KURU olmalıdır (saçların zarar görmemesi için).
S
Yapay saçlarda bu cihazı kullanmayınız (peruklar, postiş...)
I DÜZLEŞTRME FONKSYONU
• Düzleştirme plakalarını fonksiyon seçme kumandası (I) yardımıyla açın.
Birkaç santimetre genişliğinde bir saç tutamı oluşturun, tarayın ve plakaların
•
arasına koyun.
Saçlarınızı plakaların arasında iyice sıkıştırın ve köklerden saç uçlarına doğru cihazı
•
yavaşça kaydırın.
Düzleştirme esnasında + ve – tuşlarını (C) kullanarak sıcaklığı ayarlayabilirsiniz.
•
• Plakaların üzerindeki seramik kaplama ısıyı eşit şekilde yayarak saçlarınızın aşırı
yüksek sıcaklıklara maruz kalmaması için koruma görevini üstlenir.
• Taramadan önce düzleştirilmiş saçlarınızın soğumasını bekleyiniz.
KUAFÖRLERDEN
• Saçlarda aralıklı çizgi olmasını önlemek için yumuşak ve sürekli hareketlerle
alı
nız.
ç
ş
ı
• Etkisini daha fazla ortaya çıkartmak için düzle
layabilirsiniz.
I-BUKLE FONKSYONU
I
Fonskiyon seçme kumandası (I) yardımıyla bukle fonksiyonunu kullanmak için
•
düzleştirme plakalarını kapatınız.
2 ila 3 cm genişliğinde bir saç tutamı ayırınız.
•
• Koluna (G) bastırarak maşayı (H) açınız ve saçların uç kısmını boru ile maşa
rasına alınız.
a
• Kapatmak için maşayı (H) serbest bırakınız.
• Maşanın altında saç uçlarının bukle yönü açısından doğru sarılıp sarılmadığını
kontrol ediniz.
Diğer elinizle yalıtımlı ucu (K) tutunuz.
•
• Saç tutamını aksesuarın çevresine sarmak için cihazı döndürünüz.
• Yanmamaya dikkat ederek tutamı saç derinize doğru sarınız. F
• Maşayı yaklaşık 20 saniye o şekilde tutunuz (daha sıkı bukleler için daha uzun süre
bekleyiniz).
• Aleti yarıya kadar geri açınız daha sonra tutamı kaydırmak için kolu iterek maşayı
açınız.
• Yeni bukleler yapmak için aynı işlemi tekrarlayınız.
KUAFÖRLERDEN
• Daha fazla hacim kazandırmak için: bukleleri parmaklarınızla ayırabilirsiniz.
• Daha sıkı bukleler elde etmek için: bir seferde daha az saçı sarınız.
• Daha yumu
Uçların bozuk olmasını önlemek için: ma
•
açısından do
• Daha do
saçlarınızı hafifçe tarayabilir veya fırçalayabilirsiniz.
açlarınızı
S
4. BAKIM
• Cihazı fişten çıkarınız ve kaidesi (L) üzerinde soğumaya bırakınız.
• Tamamen soğuduktan sonra cihazı temizleyiniz.
• Hafif nemli bir bez yardımıyla kolu siliniz.
• Kolu kesinlikle suya veya başka bir sıvıya sokmayınız.
5. ÇEVREMZ KORUYALIM!
PUÇLARI
ş
tirmeden önce saç köpüğü uygu-
PUÇLARI
ş
ak bukleler için: bir seferde daha fazla saçı sarınız.
ğ
ru sarılıp sarılmadığını kontrol ediniz.
ğ
al dalgalar elde etmek için buklelerinizin soğumasını bekledikten sonra
killendirmeden önce so
ş
e
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü
malzeme içermektedir.
Kullanılamaz durumdaki cihazınızı geri dönüşüm işlemleri için bir atık
toplama merkezine, bu mümkün olmazsa yetkili servis merkezine teslim ediniz.
nın altındaki saç uçlarının bukle yönü
ş
a
masını bekleyiniz.
ğ
u
4. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Αοσυνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα και αφήστε την να κρυώσει εάνω
στην βάση της (L).
• Καθαρίστε τη συσκευή µόλις κρυώσει εντελώς.
• Σκουίστε τη λαβή µε ένα µαλακό υγρό ανί.
• Ποτέ µη χρησιµοοιείτε νερό ή οοιοδήοτε άλλο υγρό στη λαβή.
5. ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ !
Η συσκευή σας εριέχει oλλά αξιοοιησιµα ή ανακυκλώσιµα
υλικά.
Παραδνώοτε τη αλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελ-
λείψεί τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις το
οοίο θα αναλάβεί την εεξεργασία της.
1800111893/42-07
D NL S N DK FIN ARA SA
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitshinweise
LLGEMEINE BESCHREIBUNG
A
A- An/Aus Knopf
B- Temperaturanzeige über Leuchtdioden
- Temperatureinstellknopf + und -
C
D- An/Aus Knopf und Ionisierfunktion
E - Platten zum Glätten des Haars mit Keramikbeschichtung
F - 32 mm Lockeneisen mit Keramikbeschichtung
- Hebel für die Haarzange
G
H- Haarzange mit Keramikbeschichtung
I - Einstellknopf für Funktion „Glätten” oder „Locken legen”
J - Drehkabel
- Isolierkappen
K
L - Gerätehalter
. SICHERHEITSHINWEISE
1
• Die Zubehörteile des Geräts erhitzen sich während des Betriebs. Vermeiden Sie
es, diese mit Ihrer Haut in Berührung zu bringen. Versichern Sie sich, dass das
tromkabel niemals mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommt
S
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht dieses Geräts den jeweils an-
•
wendbaren Normen und Bestimmungen (Niederspannung, Elektromagnetische
Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit…).
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Instandhaltung, beim
•
Auftauchen von Betriebsstörungen, nach dem Gebrauch und wenn Sie den
Raum auch nur für kurze Zeit verlassen.
• Versichern Sie sich, dass die elektrische Spannung Ihrer Installation mit der Be-
riebsspannung Ihres Geräts übereinstimmt. Bei falschem Anschluss können ir-
t
reparable Schäden entstehen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im Badezimmer mit
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit 30 mA Nennfehlerstrom auszu-
tatten. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
s
• Achtung: Benutzen Sie Ihr Gerät nie mit feuchten Händen oder in der
Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Duschen, Waschbecken
oder sonstigen Behältern...
• Bei der Benutzung des Geräts in einem Badezimmer muss es nach dem Gebrauch stets ausgesteckt werden, da die Nähe zu Wasser sogar bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
• Das Gerät niemals ohne aufsicht Betreiben.
• Nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren.
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern)
mit körperlichen, sensorischen oder geistigen Behinderungen oder Personen,
ie keine Erfahrung mit dem Gerät haben oder es nicht kennen, geeignet. Sie
d
müssen von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt beziehungsweise in der Handhabung des Geräts unterwiesen werden. Kinder
müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät
pielen.
s
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer Person mit einer entsprechenden Qualifizierung ausgetauscht
werden, um jedwede Gefahr auszuschließen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstzentrum in Kontakt, wenn:
- Ihr Gerät auf den Boden gefallen ist,
- es nicht richtig funktioniert.
Sollten Betriebsstörungen auftreten, beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt
•
„Im Falle von Problemen” oder treten Sie mit Ihrem Verbraucherdienst oder
Ihrem Fachhändler in Kontakt. Jeder Eingriff, außer der im haushalt üblichen
Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
• Nicht benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht
ur Reinigung.
z
• Lassen Sie das Kabel niemals in der Nähe von, oder in Berührung einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen und lassen Sie es nicht herunter
hängen.
Nicht mit feuchten Händen anfassen.
•
• Nicht am heißen Gehäuse, sondern am Griff festhalten
• Nicht durch Ziehen am Stromkabel, sondern durch Ziehen am Stecker ausstek-
ken.
• Keine Verlängerungskabel im Badezimmer benutzen.
• Nicht mit scheuernden oder korrosiven Putzmitteln reinigen.
• Nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C in Betrieb nehmen.
GARANTIE:
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und darf nicht zu gewerblichen Zwecken eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt
die Garantie.
2. INBETRIEBNAHME
Ihr Gerät wird sehr schnell heiß und die Temperatur wird während des Gebrauchs stabil gehalten.
Schließen Sie das Gerät an
•
• Drücken Sie den An/Aus Knopf des Geräts (A) 2 bis 3 Sekunden lang
Nach nur 1 Minute Wartezeit ist das Gerät betriebsbereit.
•
• Stellen Sie die für Ihr Haar ideale Temperatur mit dem +/- Temperatureinstell-
nopf (C) ein.
k
• Sie können die Ionisierfunktion durch Drücken des entsprechenden Knopfes (D)
ktivieren. Der Knopf leuchtet auf, wenn die Funktion aktiviert ist.
a
• Drücken Sie den An/Aus Knopf des Geräts (A) 2 bis 3 Sekunden lang
Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung aus und lassen Sie es völlig ausküh-
•
len, bevor Sie es wegräumen.
3. BENUTZUNG
Die Haare müssen entwirrt, sauber und TROCKEN sein (um sie nicht zu strapazieren).
Das Gerät darf nicht auf künstlichem Haar (Perücken, Extensions…) eingesetzt
werden.
I FUNKTION GLÄTTEN
• Öffnen Sie die Platten zum Glätten des Haar mit dem Funktions-Einstellknopf (I).
Nehmen Sie eine kleine, ein paar Zentimeter breite Haarsträhne, kämmen Sie
•
sie durch und legen Sie sie zwischen die Platten.
Drücken Sie die Haare fest zwischen den Platten zusammen und lassen Sie das
•
Gerät langsam von den Haarwurzeln in Richtung der Haarspitzen gleiten.
Mit den + und – Knöpfen (C) lässt sich die Temperatur während des Glättens
•
verändern.
Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar vor zu hohen Temperatu-
•
ren, indem sie die Hitze gleichmäßig verteilt.
• Lassen Sie das geglättete Haar abkühlen, bevor Sie es in Form bringen.
TIPPS VOM FRISEUR
• Führen Sie das Gerät geschmeidig und ohne Unterbrechungen über das Haar,
um zu vermeiden, dass die Längen Wellen aufweisen.
• Das Auftragen von Frisierschaum vor dem Glätten des Haars erhöht die Wirkung der Behandlung.
II-FUNKTION WELLEN LEGEN
• Schließen Sie die Platten zum Glätten des Haar mit dem Funktions-Einstellknopf
I), um die Funktion „Wellenlegen” zu ermöglichen.
(
• Nehmen Sie eine 2 bis 3 cm breite Strähne zur Hand.
• Öffnen Sie die Haarzange (H), indem Sie den Hebel (G) drücken und legen Sie
die Haarspitzen zwischen das Rohr und die Zange.
Lassen Sie die Zange (H) los, damit sie sich schließt.
•
• Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen korrekt in der Lockenrichtung unter
der Zange eingerollt sind.
• Halten Sie die Isolierkappe (K) mit der anderen Hand fest.
• Drehen Sie das Gerät, so dass sich die Strähne um das Zubehörteil herumrollt.
• Rollen Sie die Strähne bis zum Haaransatz auf und passen Sie dabei auf, dass
Sie sich nicht verbrennen. F
• Halten Sie das Lockeneisen etwa 20 Sekunden lang fest (wenn die Locken fester
werden sollen, muss das Eisen länger im Haar bleiben).
• Rollen Sie das Lockeneisen zur Hälfte ab und öffnen Sie die Zange mit einem
Druck auf den Hebel, so dass die Strähne heraus gleitet.
• Wiederholen Sie den Vorgang, um weitere Locken zu formen.
TIPPS VOM FRISEUR
• Um dem Haar mehr Volumen zu verleihen: Teilen Sie die Locken mit den Fin-
gern.
• Um besonders feste Locken zu erhalten: Rollen Sie jedes Mal nur kleine Haarsträhnen auf.
• Um besonders weich fallende Locken zu erhalten: Rollen Sie große Haarsträhnen auf.
• Damit auch die Haarspitzen geglättet werden: Versichern Sie sich, dass die
GEBRAUCHSANWEISUNG STRAIGHT AND CURL
vor der Benutzung des Geräts aufmerksam durch.
LGEMENE OMSCHRIJVING
A
A- Aan/uit-knop
B - Weergave temperatuur d.m.v. lichtgevende diodes
- Keuzeschakelaar temperatuur + en -
C
D- Aan/uit-knop Ionische functie
E - Platen voor gladstrijken, keramisch element
F - Krultang 32mm, keramisch element
- Hendel Haartang
G
H- Haartang, keramisch element
I - Functieschakelaar “gladstrijken” of “krullen”
J - Draaisnoer
- Isolerende uiteinden
K
L - Houder apparaat
. VEILIGHEIDSADVIEZEN
1
• Tijdens het gebruik worden de accessoires van het apparaat zeer heet. Contact
met de huid voorkomen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete
elen van het apparaat.
d
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en re-
•
gelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
Het apparaat moet uitgeschakeld worden: voor het reinigen en onderhoud, in
•
geval van storingen tijdens het gebruik, zodra u het apparaat niet meer gebruikt,
wanneer u afwezig bent, al is dat maar enkele ogenblikken.
• Controleer of de spanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die van
et apparaat. Een verkeerde aansluiting kan tot onherstelbare schade leiden die
h
niet door de garantie gedekt wordt.
• Als extra beveiliging is het aanbevolen om het elektrische circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maxi-
ale lekstroom van 30mA. Vraag om advies aan uw installateur.
m
• Let op: nooit uw apparaat met natte handen of in de buurt van water in
een badkuip, douche, wastafel of andere bak gebruiken… “
• Wanneer het apparaat in de badkamer gebruikt wordt, haal dan na
gebruik de stekker uit het stopcontact, want water in de buurt kan gevaar
opleveren, zelfs wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
• Buiten bereik van kinderen bewaren
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij
zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit appa-
aat door een verantwoordelijke persoon.
r
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder gevaar te voorkomen.
Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met onze Klantenservice indien:
•
- uw apparaat gevallen is;
- het niet normaal werkt.
• Zie voor problemen tijdens het gebruik de paragraaf “ in geval van problemen “
of neem contact op met onze Klantenservice.
• Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is.
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet om te reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan de handgreep.
•
• Niet aan het snoer maar aan de stekker trekken om dit uit het stopcontact te halen.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 35 °C.
GARANTIE:
Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet bedrijfsmatig gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval van een onjuist
gebruik.
2. EERSTE GEBRUIK
Uw apparaat wordt zeer snel warm en deze temperatuur blijft constant gedurende
het gehele gebruik.
• Steek de stekker in het stopcontact
• Houd de aan/uit-knop van het apparaat (A) 2 tot 3 seconden ingedrukt
• U hoeft slechts 1 minuut te wachten voordat het apparaat klaar voor gebruik is.
• Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de
keuzeschakelaar voor de temperatuur “+” en “-”(C)
• U kunt de Ionic functie inschakelen door op de bijbehorende toets (D) te drukken.
De toets gaat branden wanneer de functie is ingeschakeld.
• Houd de aan/uit-knop van het apparaat (A) 2 tot 3 seconden ingedrukt om hem
uit te schakelen
• Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen voordat u het opbergt.
3.GEBRUIK
Het haar moet uitgekamd, schoon en DROOG zijn (om beschadiging hiervan te
oorkomen).
v
Het apparaat niet voor synthetisch haar (pruiken, haarstukjes, enz.) gebruiken
I-GLADSTRIJKEN
• Open de platen voor gladstrijken met behulp van de functieschakelaar (I).
Neem een lok van enkele centimeters breed, kam deze en plaats hem tussen de
•
platen.
• Klem het haar stevig vast tussen de platen en laat het apparaat langzaam van de
wortel naar de haarpunt glijden.
• U kunt de temperatuur tijdens het gladstrijken bijstellen met behulp van de toetsen + en – (C).
• De keramische bekleding van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige verdeling van de warmte.
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het in model brengt.
TIPS VAN DE KAPPER
• Om strepen over de lengte te voorkomen, in een soepele, doorgaande beweging
werken.
Om de werking te accentueren, kunt u voor het gladstrijken haarschuim gebrui-
•
ken.
II-KRULFUNCTIE
• Sluit de platen voor gladstrijken voor de krulfunctie met behulp van de functie-
chakelaar (I).
s
• Neem een lok van 2 tot 3 cm breed.
• Open de tang (H) door op de hendel (G) te drukken en schuif de punt van de lok
tussen de buis en de tang.
• Laat de tang (H) los om hem te sluiten.
• Controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn, in de richting van de krul.
• Houd het isolerende uiteinde (K) met de andere hand vast.
• Draai het apparaat om de lok rond het accessoire te rollen.
• Rol de lok op naar de hoofdhuid toe en zorg dat u zich daarbij niet brandt. (F)
• Houd de krultang ongeveer 20 seconden zo vast (langer voor stevigere krullen).
• Rol de krultang voor de helft weer terug en open de tang door op de hendel te
rukken, zodat de lok eruit glijdt.
d
• Herhaal deze handeling voor het maken van nieuwe krullen.
TIPS VAN DE KAPPER
• Om meer volume te geven: u kunt de krullen met de vingers uit elkaar halen.
• Voor zeer stevige krullen: rol iedere keer weinig haar rond de tang.
Voor soepelere krullen: rol meer haar rond de tang.
•
• Om rebelse haarpunten te voorkomen: controleer of de punten goed rond de tang
gerold zijn, in de richting van de krul.
• Voor een natuurlijkere slag kunt u het haar licht kammen of borstelen, nadat de
krullen zijn afgekoeld.
Laat uw haar afkoelen voor het te kammen.
4. ONDERHOUD
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat op zijn houder (L) afkoelen.
• Maak het apparaat schoon wanneer dit volledig is afgekoeld.
• Neem het heft af met een zachte vochtige doek.
• Nooit water of enige andere vloeistof in het heft gieten.
5. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
GEBRUIKSAANWIJZING STRAIGHT AND CURL
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing en
de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
Uw apparaat bevat talrijke materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Lever het in bij een milieustation of bij een erkend servicecentrum
voor de juiste verwerking hiervan.
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna
LLMÄN BESKRIVNING
A
A- Knapp på/av
B - Kontrollampor för temperaturdisplay
- Temperaturväljare + och -
C
D- Knapp på/av Ionic funktion
E - Keramisk plattång
F - Keramisk locktång 32 mm
- Spak till klämman
G
H- Keramisk klämma
I - Funktionsväljare ”slätt” eller ”lockar”
J - Sladd med roterande fäste
- Isolerade delar
K
L - Stativ till apparaten
. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med
huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspän-
•
ingsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö...).
n
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funktionsstörning, så snart
du inte använder den, om du går ifrån den, även om det bara är för ett ögonblick.
Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten.
•
All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en säkerhetsanordning i
badrummets strömkrets som inte överskrider 30 mA. Rådfråga en behörig
linstallatör.
e
• Observera: använd aldrig apparaten med våta händer eller i närheten av
vatten i badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter användning
å närheten till vatten kan medföra fara även om apparaten inte är på.
d
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte
klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller
kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte
leker med apparaten.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en godkänd serviceverkstad om:
den har fallit,
-
- den har funktionsstörningar.
• För alla funktionsfel, se rubriken “om det uppstår problem” eller kontakta vår
kundservice eller din återförsäljare.
Använd inte om sladden är skadad
•
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring
• Håll den inte med fuktiga händer
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten
• Använd inte en förlängningssladd
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den kan inte användas i yrkesmässigt
syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
2. KOMMA IGÅNG
Apparaten blir mycket snabbt varm och temperaturen förblir konstant under hela
användningen:
• Anslut apparaten
Tryck 2 - 3 sekunder på knappen på/av på apparaten (A)
•
• Efter endast 1 minut är apparaten klar att använda.
• Välj lämplig temperatur beroende på håret genom att använda temperaturväljaren
”+” och ”-” (C)
• Du kan aktivera Ionic funktionen genom att trycka på motsvarande knapp (D).
Knappen tänds när funktionen är aktiverad.
• Stäng av genom att trycka 2 - 3 sekunder på knappen på/av på apparaten (A)
• Efter användning, koppla ur apparaten och låt den svalna fullständigt innan förvaring.
3. ANVÄNDNING
Håret skall vara utkammat, rent och TORRT (för att undvika slitage).
Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...)
I FUNKTION SLÄTT
• Öppna plattången med hjälp av funktionsväljaren (I).
Ta en några centimeter bred sektion hår, kamma den och placera mellan plattorna.
•
• Kläm fast håret mellan plattorna och låt apparaten långsamt glida från hårrötterna
ill topparna.
t
• Du kan justera temperaturen under användningen med knapparna + och – (C).
De keramiska plattorna skyddar håret mot för höga temperaturer tack vare en jämn
•
fördelning av värmen.
Vänta tills håret svalnat innan du stylar frisyren.
•
RISÖRENS TIPS
F
• För att undvika ränder på längden, arbeta med jämna kontinuerliga rörelser.
• För en ökad effekt kan du applicera hårmousse innan du börjar.
II- FUNKTION LOCKAR
• Stäng plattången för att kunna använda locktången med hjälp av funktionsväljaren
(I).
• Ta en 2 - 3 cm bred sektion hår.
Öppna klämman (H) genom att trycka på spaken (G) och för in hårtopparna mellan
•
tången och klämman.
• Släpp klämman (H) för att stänga.
• Kontrollera att topparna är rätt inrullade under klämman, i lockens riktning.
Håll i den isolerade delen (K) med den andra handen.
•
• Rulla upp hårsektionen med apparaten.
Rulla upp hårsektionen mot hårbotten, var försiktig så att du inte bränner dig. F
•
• Håll tången på plats ca 20 sekunder (längre för hårda lockar).
Rulla av tången till hälften, öppna därefter klämman genom att trycka på spaken
•
och släpp hårsektionen.
Upprepa för att göra nya lockar.
•
FRISÖRENS TIPS
• För att få mer volym: dela på lockarna med fingrarna.
• För att få mycket hårda lockar: rulla upp endast lite hår varje gång.
• För mjukare lockar: rulla upp mer hår.
• För att undvika spretiga toppar: kontrollera att topparna är rätt inrullade under
klämman, i lockens riktning.
• För ett resultat med naturliga vågor kan du kamma eller borsta håret lätt efter att
lockarna svalnat.
Låt håret svalna innan du stylar frisyren.
4. UNDERHÅLL
• Koppla ur apparaten och låt den svalna på stativet (L).
• Rengör apparaten när den är fullständigt kall.
• Torka av handtaget med hjälp av en mjuk fuktad trasa.
Häll aldrig vatten eller annan vätska i handtaget.
•
5. VAR RÄDD OM MILJÖN!
BRUKSANVISNING STRAIGHT AND CURL
före det första användningstillfället.
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
Les bruksanvisningen og sikkerhetsrådene nøye før du bruker apparatet.
GENERELL BESKRIVELSE
A– av/på-knapp
B– Display av temperatur med lysdioder
C– Temperaturvelger + og -
– av/på-knapp, ionisk funksjon
D
E – Glatteplater med keramikkbelegg
F – Krølltang 32 mm med keramikkbelegg
G– Håndtak til hårtang
– Hårtang med keramikkbelegg
H
I – Bryter: ”glatt hår” eller ”krøller”
J - Roterende ledning
K– Isolerende ender
– Apparatets sokkel
L
1. SIKKERHETSRÅD
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden.
Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og re-
ler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
g
Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, ved uregelmessig funksjon,
•
så snart du har sluttet å bruke det, selv om du kun er borte i kort tid.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver
ilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
t
• Som ekstra vern anbefales det å installere, i det elektriske anlegget på badet, en
anretning for residuell differensialstrøm med en utløsningsstrøm som ikke overstiger 30 mA. Spør din elektriker om råd.
Forsiktig: bruk aldri apparatet med våte hender eller i nærheten av vann i
•
badekar, dusj, vask eller andre beholdere.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk fordi nærheten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet er slått av.
Ikke la apparatet ligge innen barns rekkevidde.
•
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller
forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar for
deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til lek.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av en person med lignende kvalifikasjoner for å forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis:
- apparatet ditt har falt,
dersom det ikke fungerer normalt.
-
• Ved enhver defekt ved bruk av apparatet, se på avsnittet ”hvis problemer oppstår”
eller kontakt vårt kundesenter eller din forhandler.
• Apparatet må ikke brukes dersom ledningen er skadet
Ikke dypp eller hold apparatet under vann, selv for å rengjøre det
•
• Ikke hold det med fuktige hender
• Hold apparatet med håndtaket, hold ikke i de varme delene
• Ikke frakoble ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet
• Ikke bruk skjøteledning
• Ikke rengjør med skuremidler eller etsende midler
• Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C
ARANTI:
G
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det kan ikke brukes til profesjonelle formål. Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
2. IGANGSETTING
pparatet blir meget raskt varm og varmen er stabil under hele brukstiden:
A
• Koble til apparatet
• Trykk 2 til 3 sekunder på på/av-knappen (A)
• Vent i kun 1 minutt, så er apparatet klart til bruk
Velg den ideelle temperaturen for håret ditt ved å bruke temperaturvelgeren “+”
•
og “-” (C)
• Du kan slå på funksjonen Ionic ved å trykke på egnet knapp (D). Knappen lyser når
den er slått på.
• Trykk 2 til 3 sekunder på på/av-knappen (A) for å slå av apparatet
• Etter å ha brukt apparatet skal det frakobles og avkjøles fullstendig før det ryddes
bort.
3. BRUK
Håret må være kjemmet, rent og TØRT (for å unngå å skade det).
Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykk, hårforlengelse …)
I - GLATTEFUNKSJON
• Åpne glatteplatene ved hjelp av bryteren (I).
• Form en liten, noen cm bred hårlokk, gre den og legg den mellom platene.
• Klem håret hardt mellom platene og la apparatet gli langsomt fra roten til hårspis-
en.
s
• Du kan justere temperaturen i løpet av glattingen ved å bruke knappene + eller –
C).
(
• Det keramiske belegget på platene beskytter håret ditt mot for høy temperatur tak-
et være en regelmessig fordeling av varmen.
k
• Vent til det glattede håret er avkjølt før du styler det.
HÅRTIPS
For å unngå striper på hårlokkene må du la apparatet gli fremover sakte men sik-
•
kert.
• Du kan påføre hårmousse før du glatter håret for å forsterke effekten.
II - KRØLLEFUNKSJON
• Lukk glatteplatene ved hjelp av bryteren (I) for å bruke krøllefunksjonen.
• Ta en 2 til 3 cm bred hårlokk.
• Åpne klypen (H) ved å trykke på håndtaket (G) og gli hårtuppen mellom tuben og
lypen.
k
• Slipp opp klypen (H) for å lukke igjen.
• Sørg for at tuppene rulles ordentlig under klypen, i krøllretning.
• Hold i den isolerende enden (K) med den andre hånden.
Vri apparatet for å rulle hårlokken rundt tilbehørsdelen.
•
• Rull hårlokken oppover mot hodebunnen. Pass på å ikke brenne deg. F
Hold håret på plass i tangen i omtrent 20 sekunder (lengre for tettere krøller).
•
• Rull apparatet halvveis nedover igjen, åpne klypen ved å trykke på håndtaket for å
rigjøre hårlokken.
f
• Gjenta prosedyren for å lage nye krøller.
HÅRTIPS
• Gi håret mer volum: du kan skille krøllene med fingrene.
• Lage meget tette krøller: rull lite hår av gangen.
• Lage bredere krøller: rull mer hår av gangen.
• Unngå utstående hårtupper: sørg for at tuppene rulles ordentlig under klypen, i
krøllretning.
• Etter at krøllene har blitt kalde kan du kjemme eller børste håret litt for å oppnå et
mer naturlig resultat.
La håret avkjøles før du styler det.
. VEDLIKEHOLD
4
Ta ut kontakten og la apparatet avkjøles på sokkelen (L).
•
• Rengjør apparatet når det er helt kaldt.
• Tørk håndtaket med en fuktet klut.
• Vask aldri håndtaket med vann eller annen væske.
5. TA DEL I MILJØVERN!
BRUKSANVISNING FOR STRAIGHT AND CURL
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta dem med til et oppsamlingssted eller eventuelt til et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles.
ENEREL BESKRIVELSE
G
A- Tænd/sluk knap
B- Visning af temperatur med dioder
- Temperaturvælger + og -
C
D- Tænd/sluk knap til ionisk funktion
E - Udglattende plader, keramisk belægning
F - 32 mm krøllejern, keramisk belægning
- Håndtag til hårklemme
G
H- Hårklemme, keramisk belægning
I - Funktionsvælger « udglatning » eller « krølning »
J - Drejelig ledning
- Isolerende dupper
K
L - Holder til apparatet
. SIKKERHEDSANVISNINGER
1
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med
huden. Sørg for at el-ledningen aldrig er i kontakt med apparatets varme dele.
Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med
•
ældende standarder og forskrifter (Direktiv om Lavspænding, Elektromagnetisk
g
Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse...).
• Apparatets stik skal tages ud: før rengøring og vedligeholdelse, hvis det ikke fun-
erer normalt, så snart du er færdig med at bruge det, hvis du går fra det selv et
g
øjeblik.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets spænding. En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige beskadigelser, der ikke er dækket af
arantien.
g
• For at oprette en ekstra sikkerhed anbefales det at installere en beskyttelsesanordning i badeværelset i form af et HPFI-relæ, der slår fra i tilfælde af fejlstrøm,
der overskrider 30 mA. Rådspørg en el-installatør.
Vigtigt: brug aldrig apparatet med våde hænder eller i nærheden af vand
•
i badekar, bruserum, håndvaske eller andre beholdere...
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud efter brug,
da vandets nærhed kan være en fare, selv om apparatet er slukket.
• Opbevar apparatet udenfor børns rækkevidde
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis
fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes kunde-
•
serviceafdeling eller en person med lignende kvalifikation for at undgå enhver
fare.
• Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret serviceværksted:
hvis apparatet er faldet ned,
-
- hvis det ikke fungerer normalt.
• Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, se afsnittet “I tilfælde af problemer” eller
kontakt vores kundeserviceafdeling eller din forhandler.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget
• Dyp ikke apparatet ned i vand, heller ikke for at rengøre det
• Tag ikke fat om det med våde hænder
• Tag ikke fat om huset, da det er varmt, men tag fat i håndtaget
Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om stikket
•
• Brug ikke forlængerledning
• Rengør ikke apparatet med skurende eller ætsende midler
• Brug ikke apparatet ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C
GARANTI:
pparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Det kan ikke anvendes
A
til erhvervsmæssig brug. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af forkert
brug.
. OPSTART
2
Apparatets temperatur stiger meget hurtigt og den forbliver hele tiden stabil
under brug:
• Sær apparatets stik i
• Tryk i 2 til 3 sekunder på apparatets tænd/sluk knap (A)
• Vent i kun 1 minut, derefter er apparatet klar til brug.
• Vælg den ideelle temperatur til dit hår med temperaturvælgeren « + » og « - »
(C)
• Du kan aktivere den ioniske funktion ved at trykke på den tilsvarende knap (D).
Tasten tænder, når funktionen er aktiveret.
• Tryk 2 til 3 sekunder på apparatets tænd/sluk knap (A) for at slukke for den.
• Tag apparatets stik ud efter brug og lad det køle helt af, før det lægges på plads.
3.BRUG
Håret skal være redt godt igennem, rent og TØRT (for at undgå at beskadige det).
Brug ikke apparatet på syntetisk hår (parykker, forlængelser...)
FUNKTION MED UDGLATNING
• Åbn de udglattende plader med funktionsvælgeren (I).
Tag en lille tot hår, der er nogle centimeter bred, red den igennem og anbring
•
den mellem pladerne.
Hold håret godt fast mellem pladerne og glid apparatet langsomt fra hårbunden
•
mod spidserne.
Du kan tilpasse temperaturen under udglatningen med + og – tasterne (C).
•
• Pladernes keramiske belægning beskytter håret mod for høje temperaturer i
kraft af en ensartet fordeling af varmen.
• Vent til det udglattede hår er kølet af, før det friseres.
FRISØRTIPS
• Man skal arbejde med smidige og konstante bevægelser for at undgå striber på
langs.
• Man kan bruge skum før håret glattes ud for at fremhæve virkningen.
II- FUNKTION MED KRØLNING
• Luk de udglattende plader ved hjælp af funktionsvælgeren for at få funktionen
ed krølning (I).
m
• Tag en 2 til 3 cm bred hårtot.
Luk klemmen (H) op ved at trykke på håndtaget (G) og glid hårtottens spids ind
•
mellem røret og klemmen.
Slip klemmen (H) for at lukke.
•
• Kontroller at spidserne er rullet korrekt om klemmen i krøllens retning.
Tag fat om den isolerende dup (K) med den anden hånd.
•
• Drej apparatet for at rulle hårtotten omkring tilbehørsdelen.
• Rul hårtotten op ind mod hårbunden og pas på ikke at brænde dig. F
• Hold krøljernet fast i denne position i ca. 20 sekunder (i længere tid for mere
faste krøller).
• Rul krøljernet halvt ud og luk klemmen op ved at trykke på håndtaget for at lade
hårtotten glide ud.
• Gentag fremgangsmåden for at lave andre krøller.
FRISØRTIPS
• For at give mere fylde: du kan dele krøllerne med fingrene.
For at få meget faste krøller: rul kun små hårtotter omkring jernet ad gangen.
•
• For at få bløde krøller: rul større hårtotter omkring jernet ad gangen.
For at undgå genstridige spidser: kontroller at spidserne er rullet ind under
•
klemmen i krøllens retning.
• For at få et resultat med naturlige bølger i håret skal du rede eller børste håret,
når krøllerne er kølet af.
ad håret køle af, før det friseres.
L
4. VEDLIGEHOLDELSE
• Tag apparatets stik ud og lad det køle af på sin holder (L).
• Rengør apparatet, når det er kølet helt af.
• Tør håndtaget af med en blød, fugtig klud.
• Kom aldrig vand eller enhver anden væske ind i skaftet.
5. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
STRAIGHT AND CURL BRUGSANVISNING
Læs brugsanvisningen samt sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug.
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller
genvindes.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
LEINEN KUVAUS
Y
A- Käynnistys/sammutusnäppäin
B- Lämpötilanäyttö,valodiodit
- Lämpötilavalitsin + ja -
C
D- Käynnistys/sammutusnäppäin, ionikäyttö
E - Tasoituslevyt, keraaminen pinnoite
F - Kiharrusrauta 32mm, keraaminen pinnoite
- Vipu, hiuspihdit
G
H- Hiuspihdit, keraaminen pinnoite
I - Käyttövalitsin « tasoitus» tai « kiharrus »
J - Kääntyvä johto
- Eristyskappaleet
K
L - Laitteen alusta
. TURVAOHJEET
1
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta. Varmista, että sähköjohto ei koskaan ole kosketuksissa laitteen kuumien osien kanssa.
Oman turvallisuutesi takaamiseksi laite täyttää siihen soveltuvat turvanormit ja
•
ääräykset (pienjännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympä-
m
ristö...).
• Laite on irrotettava sähköverkosta seuraavissa tapauksissa: ennen puhdistusta ja
uoltoa, jos siinä on toimintahäiriöitä, hetki kun sen käyttö on lopetettu, jos poistut
h
itse paikalta edes muutamaksi hetkeksi.
• Tarkista, että verkon jännite vastaan laitteen jännitettä. Virheellinen liitäntä voi aiheuttaa peruuttamattomia vaurioita, joita takuu ei korvaa.
Lisäsuojan takaamiseksi on suositeltavaa asentaa kylpyhuonetta syöttävään sähkö-
•
verkkoon vikavirtasuojaus, joka ei ylitä 30 mA. Kysy neuvoa omalta sähköasentajalta.
• Huomio: älä koskaan käytä laitetta kädet märkinä tai veden välittömässä
äheisyydessä (kylpyamme, suihku, pesuallas tai muu vesiastia…)
l
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava sähköverkosta
käytön jälkeen, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka laite on sammutettu.
• Älä jätä lasten ulottuville.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyt-
töön, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kykyä tai tietoja laitteen käytöstä, ellei heistä vastuussa oleva henkilö valvo
heitä tai ole antanut heille ohjausta laitteen käytössä. Lapsia tulee pitää silmällä,
jotta varmistetaan, että he eivät leiki laitteella.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se tulee antaa valmistajan, tämän jälkimyyntipalvelun tai muun pätevään henkilön vaihdettavaksi, jotta vältetään vaarat.
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen jos:
•
- laite on pudonnut,
- jos laite ei toimi normaalisti.
• Aina jos laitteessa on toimintahäiriöitä, on katsottava kappaletta “ongelmatapauk-
issa” tai otettava yhteys asiakaspalveluumme tai omaan jälleenmyyjään.
s
• Älä käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vahingoittunut
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes sen puhdistamiseksi
• Älä tartu laitteeseen märin käsin
• Älä tartu rasiaan, joka on kuuma, käytä kädensijaa
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta, vedä pistokkeesta
• Älä käytä jatkojohtoa
Älä puhdista laitetta hankaavilla tai syövyttävillä tuotteilla
•
• Älä käytä lämpötiloissa, jotka ovat alle 0 °C ja yli 35 °C
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatilliseen tarkoitukseen. Virheellinen käyttö kumoaa takuun.
2. KÄYTTÖNOTTO
Laite lämpiää hyvin nopeasti ja lämpö pysyy tasaisena koko käytön ajan:
Kytke laite sähköverkkoon
•
• Paina laitteen käynnistys/sammutusnäppäintä (A) 2 - 3 sekuntia
• Odota vain 1 minuutti, laite on valmis käytettäväksi.
• Valitse hiuksillesi ihanteellinen lämpötila käyttämällä lämpötilavalitsinta « + » ja « » (C)
• Voit aktivoida ionikäytön painamalla sen käyttövalitsinta (D). Näppäin syttyy, kun
toiminto on aktivoitu.
• Toiminnon sammuttamiseksi on painettava 2 - 3 sekuntia käynnistysnäppäintä (A)
• Käytön jälkeen laite on irrotettava sähköverkosta ja sen on annettava jäähtyä kokonaan ennen sen laittamista säilytykseen.
3. KÄYTTÖ
Hiusten on oltava selvitettyjä, puhtaita ja KUIVIA (jotta ne eivät mene pilalle).
Älä käytä laitetta synteettisiin hiuksiin (peruukit, lisäkkeet...)
I TASOITUSKÄYTTÖ
Avaa tasoituslevyt käyttövalitsimen avulla (I).
•
• Muodosta pieni muutaman sentin levyinen suortuva, kampaa se ja laita levyjen vä-
iin.
l
• Purista hiukset tiukasti levyjen väliin ja anna laitteen liukua hitaasti hiusten juu-
esta latvaan.
r
• Voit säätää lämpötilan tasoituksen aikana käyttämällä näppäimiä + ja – (C).
Levyjen keraaminen pinnoite suojaa hiuksiasi liikalämmöltä lämmön tasaisen ja-
•
kautumisen ansiosta.
Odota, kunnes tasoitetut hiukset ovat jäähtyneet ennen kampausta.
•
KAMPAAJAN VINKKEJÄ
• Jotta estät raitojen muodostumisen pitkiin hiuksiin, on käytettävä joustavaa ja tasaista liikettä.
• Vaikutelman tehostamiseksi voit käyttää kampausvaahtoa ennen tasoitusta.
II-KIHARRUSKÄYTTÖ
Sulje tasoituslevyt saadaksesi kiharruskäytön käyttövalitsimen (I) avulla.
•
• Tee noin 2 - 3 cm:n levyinen suortuva.
• Avaa pihdit (H) painamalla vipua (G), liu’uta hiusten pää putken ja pihtien väliin.
• Vapautua pihdit (H) laitteen sulkemiseksi.
Varmista, että hiusten päät ovat kunnolla kiertyneet pihtien alle kiharan suuntaan.
•
• Pidä eristyskappaletta (K) toisella kädellä.
Käännä laitetta saadaksesi kiharan kiertymään lisälaitteen ympärille.
•
• Kierrä kiharaa nousten kohti hiuspohjaa, varo, että et polta itseäsi. F
Pidä rauta paikoillaan 20 sekuntia (pidempään, jos haluat tiukkoja kiharoita).
•
• Kierrä rauta puoliksi auki ja avaa pihdit sitten painamalla vipua, anna suortuvan
itten liukua pois.
s
• Toista operaatio tehdäksesi lisää kiharoita.
KAMPAAJAN VINKKEJÄ
• Jos haluat lisää tuuheutta: voit jakaa kiharat sormien avulla.
• Jos haluat tiukempia kiharoita: kierrä vähemmän hiuksia kerrallaan.
• Jos haluat joustavampia kiharoita: kierrä enemmän hiuksia kerrallaan.
• Jotta vältät vallattomat latvat: varmista, että latvat ovat kiertyneet kunnolla nipistimen alle kiharan suuntaan.
• Jos haluat luonnollisemman aaltovaikutelman, voit kammata tai harjata hiukset
kevyesti, kun olet antanut kiharoiden jäähtyä.
nna hiusten jäähtyä ennen kampausta.
A
. HOITO
4
• Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä alustalla (L).
• Puhdista laite, kun se on täysin jäähtynyt.
Pyyhi kädensija kostella pehmeällä kankaalla.
•
• Älä koskaan laita vettä tai muuta nestettä kädensijaan.
5. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on lukuisia käyttökelpoisia ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta se käsitellään asianmukaisesti.
KÄYTTÖOHJE STRAIGHT AND CURL
Lue käyttöohjeet samoin kuin turvaohjeet
huolellisesti aina ennen käyttöä.
≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰
¥Ôd§v Æd«¡… œ∞Oq «ùß∑FLU‰ Ë«ù¸®Uœ«‹ ∞Kºö±W °FMU¥W Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v.
ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
. “¸ "¢AGOq/¢uÆn"
A
B. ´d÷ œ¸§W «∞∫d«¸… °u«ßDW ÅLU «∞J∑dË≤w
C. ±H∑UÕ ¢AGOq ( ∞K∫d«¸… : - Ë +)
D. ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" ∞Ku™Uzn «ù∞J∑dË≤OW
E. √∞u«Õ ∞K∑LKOf «∞Lº∑IOr , ±ÔGKHW °U∞ºOd«±Op
. ±Ju«… ±ÔGKHW °U∞ºOd«±Op ÆOU” 23 ±Kr ∞K∑πFOb
F
G. ¸«≠FW ∞LJu«… «∞AFd
H. ±Ju«… ∞KAFd ±ÔGKHW °U∞ºOd«±Op
I. ±H∑UÕ "∞∑LKOf «∞AFd" √Ë " ∞∑πFOb «∞AFd"
J. ßKp ØNd°Uzw ÆU°q ∞Kb˸«Ê
. √©d«· ´U“∞W ∞K∫d«¸…
K
L. ÆU´b… «∞LM∑Z
1. ≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
> ¥ÓºªÔs ≥c« «∞LM∑Z °ºd´W ≠UzIW √£MU¡ «ùß∑FLU‰. ¥Ôd§v ¢πMÒV ±ö±º∑t ∞K∂Ad….
- ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ô ¥ö±f «_§e«¡ «∞ºUîMW ±s «∞LM∑Z.
> ±s √§q «∞ºö±W, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl «∞Iu«≤Os Ë«∞LFU¥Od «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (Æu«≤Os «∞∑dœœ
«∞JNd°Uzw «∞LMªHi, «∞∑u«≠IOW «ù∞J∑d˱GMU©OºOW, Æu«≤Os «∞∂OµW, ˨Od≥U..)
> ¥πV ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw : Æ∂q «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W, ≠w •U‰ •bËÀ √Í ±AJKW √£MU¡
«∞∑AGOq, ±∂U®d… °Fb «ùß∑FLU‰, •∑v ≈–« ¢dØ∑t ∞H∑d… ˧Oe… ô ¢∑FbÈ «∞bÆUzo.
> ¢QØb °QÊ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ¥∑u«≠o ±l «∞Iu… «∞∑w ¥∑DK∂NU «∞LM∑Z . ≈Ê √Í îDQ ≠w «∞∑uÅOq
«∞JNd°Uzw ¥M∑Z ´Mt ´Dq ≠w «∞LM∑Z ¥ÔºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
∞K∫LU¥W «ù{U≠OW, ≤MB` °∑dØOV ≤EU ØNd°Uzw ±R¸Ò÷ îU≠i ∞Iu… «∞∑OU¸ «∞Lu§uœ… ≠w «∞∫LÒUÂ,
°∫OY ô ¢∑FbÈ 03 ±KKw √±∂Od. ¥LJMp «ß∑AU¸… «∞JNd°Uzw.
> ¢M∂Ot : ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z °Q¥bÌ ¸©∂W, √ËÆd¥∂UÎ ±s «∞LU¡ ≠w ±GDf «∞∫LUÂ, «∞b‘, «∞LGºKW, √Ë √±UØs
√îdÈ ±AU°NW.
> °Fb «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≠w «∞∫LUÂ, ¥d§v ≠BKt ´s «∞∑OU¸ °Fb «ùß∑FLU‰, _Ê «∞LU¡ Æb
ÔAJÒq îDd«Î •∑v Ë∞r ¥Js «∞LM∑Z ÆOb «ùß∑FLU‰.
¥
> ¥Ôd§v ≈°IU¡ «∞LM∑Z °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰.
> ∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ô ¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW Ë •ºOW
Ë ´IKOW ØU≠OW, √Ë √®ªU’ ∞OºX ∞b¥Nr «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r ´s ØOHOW
«ß∑FLU‰ «∞LM∑Z, °u«ßDW ®ªh ±ºµu‰ ±s √§q «∞ºö±W.
¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥F∂∏uÊ °U∞LM∑Z.
> ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ∞K∑Kn, ¥πV «ß∑∂b«∞t ±s Æ∂q «∞LBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØe îb±W ±U °Fb
«∞∂Ol √Ë °u«ßDW ®ªh ±R≥q Ë∞b¥t «∞ª∂d… ∞KIOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í îDd.
ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z, Ë¥Ôd§v «∞∑u§t ≈∞v ±dØe îb±W ±F∑Lb ≠w «∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW:-
>
- ≈–« ßIj «∞LM∑Z √¸{UÎ
- ≈–« ∞r ¥Fb ¥RœÍ «∞FLq °AJq ©∂OFw
> ≠w •U‰ •bËÀ √Í ±AJKW ≠w «∞∑AGOq, ¥d§v ±d«§FW ƺr îb±W «∞FLö¡ ∞bÈ «∞uØOq «∞LF∑Lb.
> ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ
ô ¢GLd «∞LM∑Z °U∞LU¡ Ë ô ¢CFt ¢∫X ±OUÁ «∞BM∂u¸, •∑v Ë∞u °Nb· ¢MEOHt.
>
> ô ¢∫Lq «∞LM∑Z °Q¥bÌ ¸©∂W.
> ô ¢∫Lq «∞LM∑Z °u«ßDW ´K∂∑t, «∞∑w ¢JuÊ ßUîMW , °q «•LKt °u«ßDW «∞LI∂i.
> ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw, °q °u«ßDW ß∫V «∞LI∂f .
ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW.
>
> ô ¢MEn «∞LM∑Z °u«ßDW ±u«œ ØU®DW √Ë ±u«œ ØOLUË¥W.
> ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≠w °OµW ¢Iq œ¸§W «∞∫d«¸… ≠ONU ´s «∞BHd Ëô ¢e¥b ´s 53 œ¸§W ±R¥W.
«∞CLU≤W :
ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. Ëô ¥LJs «ß∑FLU∞t _≥b«· ±NMOW ±∑ªBBW. ¢ÔB∂`
∞CLU≤W ô¨OW ≠w •U‰ ∞r ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z °U∞Dd¥IW «∞B∫O∫W .
«
2-«ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
¥ÓºªÔs ≥c« «∞LM∑Z °ºd´W ≠UzIW Ë ¢∂Iv «∞∫d«¸… ±º∑IdÒ… ©u«‰ ≠∑d… «ùß∑FLU‰:
¥ÔuÅq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw
>
> °«∞CGj ´Kv “¸ "¢AGOq/¢uÆn" (A) ∞Lb… £U≤O∑Os √Ë 3 £u«Ê.
> ¥d§v «ù≤∑EU¸ ∞Lb… œÆOIW Ë«•b… ≠Ij, Ë«∞LM∑Z ¥ÔB∂` §U≥e«Î ∞ûß∑FLU‰.
> «≤∑o œ¸§W «∞∫d«¸… «∞L∏U∞OW ∞AFd„ °Uß∑FLU‰ ±H∑U•w «∞∫d«¸… "+" Ë "-" (C)
¥LJMp ¢HFOq Ë™OHW "¬¥u≤Op" °U∞CGj ´Kv «∞e¸ (D) «∞∑U°l ∞NU .
>
¥ÔCw¡ «∞e¸ ´Mb ¢HFOq ≥cÁ «∞u™OHW.
> ù¥IU· «∞∑AGOq, ¥d§v «∞CGj ´Kv “¸ "¢AGOq/¢uÆn" (A) ∞Lb… £U≤O∑Os √Ë 3 £u«Ê.
> °Fb «ùß∑FLU‰, ¥ÔHBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë¥Ô∑d„ ∞O∂dœ ¢LU±UÎ Æ∂q Ë{Ft §U≤∂UÎ √Ë ¢ªe¥Mt.
. «ùß∑FLU‰
3
¥πV √Ê ¥JuÊ ®Fd„ ¨Od ±Ô∑AU°p, ≤EOn ˧U· (¢πMÒ∂UÎ ∞KCd¸).
> ô ¢º∑FLKw «∞LM∑Z ´Kv «∞AFd «ùÅDMU´w («∞AFd«∞LÔº∑FU¸, ËÅö‹ «∞AFd, ˨Od≥U).
I Ë™OHW «∞∑LKOf
¢ÔH∑` ∞u•U‹ «∞∑LKOf °Uß∑FLU‰ ±H∑UÕ «∞LM∑Iw (I)
>
> ¢ÔRîc îÔBKW ±s «∞AFd °Fd÷ °CFW ßM∑L∑d«‹, ¢ÔºdÒÕ Ë¢u{l °Os «∞KKu•∑Os.
> ¥ÔCGj ´Kv «∞AFd °Os «∞Ku•∑Os °Iu… , £r ¥ÔLd¸ «∞LM∑Z °∂j¡ ´Kv ©u‰ «∞AFd ±s §c˸Á _©d«≠t .
> ¥LJs ¢Fb¥q «∞∫d«¸… √£MU¡ «∞∑LKOf °Uß∑FLU‰ ±H∑U•w «∞∫d«¸… "+" Ë "-" (C)
> «∞ºOd«±Op «∞cÍ ¥ÔGKÒn «∞Ku•U‹ ¥∫Lw ®Fd„ ±s «∞∫d«¸… «∞e«zb… , °u«ßDW «∞∑u“¥l «∞L∏U∞w
∞K∫d«¸….
> ¥Ôd§v «ù≤∑EU¸ ∞∫Os √Ê ¥∂dœ «∞AFd Æ∂q ¢BHOHt .
≤BUz` ∞∑ºd¥` Ë¢BHOn «∞AFd
> ¢πM∂UÎ ∞∫bËÀ «∞∑IKOr ´Kv ©u‰ «∞AFd, ¥πV «∞∫d’ √Ê ¢JuÊ •dØW «∞∑LKOf ∞OMW Ë«ß∑Ld«¸¥W .
> ¥LJs «ß∑FLU‰ ¸¨u… ¢BHOn «∞AFd Æ∂q «∞∑LKOf ∞KuÅu‰ «∞v ≤∑UzZ °U≥d… .
II. Ë™OHW «∞∑πFOb
> ¢ÔGKo ∞u•U‹ «∞∑LKOf ∞K∫Bu‰ ´Kv Ë™OHW ±Ju«… «∞∑πFOb, °Uß∑FLU‰ ±M∑Iw «∞u™Uzn (I)
> ¢ÔRîc îÔBKW ±s «∞AFd °Fd÷ 2-3 ßM∑L∑d«‹.
> ¢ÔH∑` «∞LJu«… (H) °u«ßDW «∞CGj ´Kv «∞d«≠FW (G), Ë¢Ld¥d îBKW «∞AFd °Os «_≤∂u» Ë«∞LJu«….
> ¢Ô∑d„ «∞LJu«… (H) ∞Jw ¢IHq
> ¥d§v «∞∑QØb °QÊ ®Fd„ ¥K∑n ¢LU±UÎ •u‰ «∞LJu«…, ≠w «¢πUÁ «∞∑πFOb.
> «ß∑FLKw «∞Ob «_îdÈ ∞û±ºU„ °U∞Dd· «∞FU“‰ ∞K∫d«¸… (K).
> ¥Ôb«¸ «∞LM∑Z ∞Jw ¢K∑n îBKW «∞AFd •u‰ «∞LK∫o.
> «ß∑LdÍ °∑bË¥d îBKW «®Fd , °U∞∑∫d„ ≤∫u «_´Kv °U¢πUÁ «∞d√”, ±l «ù≤∑∂UÁ ±s «∞∑Fd÷
∞û•∑d«‚.
> •U≠Ew ´Kv ±Ju«… «∞∑πFOb ≠w ≥c« «∞LuÆl ∞Lb… 02 £U≤OW («∞Lb… «ô©u‰ ∞Ke¥Uœ… ≠w «∞∑πFOb)
> ¢Ô∫q ±Ju«… «∞∑πFOb §ezOUÎ, £r ¢ÔH∑` ±Ju«… «∞AFd °U∞CGj ´Kv «∞d«≠FW ∞∑∫d¥d «∞AFd.
> ¢ÔFUœ «∞JdÒ… •ºV «∞Cd˸… ∞FLq «∞∑πU´Ob.
≤BUz` ∞∑BHOn «∞AFd
> ∞e¥Uœ… •πr «∞AFd : ¥LJs ¢IºOr «∞∑πFOb«‹ °u«ßDW «_ÅU°l
> ∞K∫Bu‰ ´Kv ¢πFb«‹ ±ÔJ∏ÒHW : ¢ÔKnÒ îBö‹ ®Fd ÅGOd… •u‰ «∞LK∫o ≠w ≤Hf «∞uÆX
> ∞K∫Bu‰ ´Kv ¢πFOb«‹ ±∑LU˧W : ¢ÔKnÒ îBö‹ ®Fd Ø∂Od… •u‰ «∞LM∑Z.
> ∞K∑QØb °QÊ √©d«· «∞AFd ¢ÔBHn §Ob«Î : ¢QØbÍ √Ê ≤NU¥U‹ «∞AFd Æb «∞∑HX ´Kv ±Ju«… «∞AFd ≠w
«¢πUÁ «∞∑πFOb.
> ∞KLe¥b ±s ≤∑UzZ «∞∑LuÒà «∞D∂OFw ∞KAFd, ¥ÔºdÒÕ «∞AFd °Fb √Ê ¥∂dœ °u«ßDW ±Aj √Ë ≠d®U… .
¥πV √Ê ¥Ô∑d„ «∞AFd ∞O∂dœ Æ∂q «∞IOU °∑BHOHt
4- «∞BOU≤W
Haarspitzen richtig in Lockenrichtung auf der Zange aufrollen.
> ¥ÔHBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ∞O∂dœ ¢LU±UÎ ´Kv ÆU´b¢t (L).
• Wenn Sie das Haar abkühlen lassen und dann vorsichtig durchkämmen oder
> ¥ÔMEÒn «∞LM∑Z ≠Ij °Fb √Ê ¥∂dœ ¢LU±UÎ.
bürsten, sehen die Locken natürlicher aus.
Lassen Sie Ihr Haar abkühlen, bevor Sie es in Form bringen.
> ¥ÔLº` «∞LI∂i °Uß∑FLU‰ ÆDFW ÆLU‘ ¸©∂W.
> ô ¢CFw «∞LU¡ √Ë √Í ßUzq ¬îd ´Kv «∞LI∂i
4. INSTANDHALTUNG
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ
• Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es auf seinem Halter (L) auskühlen.
• Reinigen Sie das Gerät erst, wenn es ganz ausgekühlt ist.
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LM∑Z ´Kv ±u«œ –«‹ ÆOLW , Ë¥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFt √Ë ¢bË¥dÁ.
• Reiben Sie den Griff mit einem angefeuchteten weichen Tuch ab.
• Füllen Sie nie Wasser oder andere Flüssgkeiten in den Griff ein.
´Mb «ùß∑GMU¡ ´s «∞LM∑Z, ¥Ô∑d„ ≠w ±dØe ¢πLOl «∞LNLö‹ √Ë ∞bÈ ±dØe îb±W.
5. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden
können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
œß∑u¸«∞FLq «ß∑HUœÁ °d«È ÅU· ØdœÊ Ë ≠d ØdœÊ ±u
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ °d«È «Ë∞Os °U¸ ¸«≥MLU Ë œß∑u¸«∞FLq «¥LMv ¸« °U œÆX ±DU∞Ft ≤LUzOb.
®dÕ ØKv
- œØLt ¸Ë®s/îU±u‘
A
B - ≤LU¥g •d«¸‹ ≥M~U «ß∑HUœÁ «“ œ¥uœ {FOn
C - ßu¥ê •d«¸‹ + Ë-
D - œØLt ¸Ë®s / îU±u‘ ´LKJdœ ¥u≤v
E - ÅH∫U‹ ÅU· ØdœÊ ±u °U Äu®g ßd«±OJ‡
- œß∑~UÁ ±ªBu’ ±u≥UÈ ±πFb °U 33 ±OKv ±∑d Äu®g ßd«±OJ‡
F
G - «≥d Æö» ±u
H - Æö» ±u °U Äu®g ßd«±OJ‡
I - ßu¥ê "≠d ØdœÊ" ¥U "ÅU· ØdœÊ" ±u
J - ßOr °d‚ ÇdîUÊ
- ≤IU◊ °v •dØX
K
L - ÄU¥t œß∑~UÁ
1- œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ «¥LMv
> «°e«¸ œß∑~UÁ œ¸ ©u‰ «ß∑HUœÁ °ºOU¸ œ«⁄ ±OAu≤b. «“ ¢LU” ¬Ê °U ÄußX «§∑MU» ØMOb.
«“ ´b ¢LU” ßOr °d‚ °U ƺL∑NUÈ œ«⁄ œß∑~UÁ ±DLµs ®u¥b.
> °d«È •Hk «¥LMv, œß∑~UÁ «“ «ß∑U≤b«¸œ Ë ±Id¸«‹ ÆU°q «§d« (œß∑u¸ œ≥MbÁ °U Ë∞∑U˛ ÄUzOs, ¢DU°o
°U ≤OdËÈ ±GMU©Oºv °d‚, ±∫Oj “¥ºX Ë ¨OdÁ) °dîu¸œ«¸ ±O∂U®b.
> ßOr œß∑~UÁ °U¥b œ¸ ±u«¸œ –¥q «“ Äd¥e îU¸Ã °U®b:
- Æ∂q «“ ≤EU≠X Ë ¢FLOd
œ¸ Åu¸‹ °dîu¸œ °U ±AJq œ¸ •Os ØU¸
-
- °t ±∫i ¢LU ®bÊ ØU¸ ¥U ¸≥U ØdœÊ œß∑~UÁ •∑v °d«È ÇMb ∞∫Et
> «“ ¢DU°o Ë∞∑U˛ °d‚ œß∑~UÁ °U «¢BU‰ °t îj «ÅKv ¢UßOºU‹ ±DLµs ®u¥b. ≥dÖu≤t îDU ±LJs
«ßX Øt îºU¸‹ ¨Od ÆU°q ¢FLOd °b≤∂U‰ œ«®∑t °U®b Øt ÖU¸«≤∑v ¸« °U©q ØMb.
> °d«È «¥LMv °OA∑d, ¢uÅOt ±OAuœ Øt ¸ËÈ ±b«¸ «∞J∑d¥Jv œ¸ •LU , ßOº∑r §d¥UÊ ±U≤bÁ °U
ß∑HUœÁ «“ ßOº∑r ¢d«“ ®JºX “±Os Øt °OA∑d «“ 03 ±~U±ád ≤∂U®b ≤BV Ödœœ. «“ ±∑ªBh °d‚
«
¸«≥MLUzv °~Od¥b.
> «îDU¸: «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ °U œß∑UÊ îOf ¥U ≤eœ¥J‡ °t ¬» œ¸ Ë«Ê, œË‘, œß∑Auzv
Ë «±∏U‰ ¬Ê «ØOb«" îuœœ«¸È ®uœ.
≥M~U ØU¸°dœ œß∑~UÁ œ¸ •LUÂ, ¢LU” ¬≤d« °U °d‚ Äf «“ «ß∑HUœÁ ÆDl ØMOb °b∞Oq ¬≤Jt
>
¢d®` ¬» •∑v œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ ≤JdœÊ «“ œß∑~UÁ ±O∑u«≤b îDd ßU“ °U®b.
> «“ œß∑d” ØuœØUÊ œË¸ ≤~Nb«®∑t ®uœ.
> «“ «ß∑HUœÁ œß∑~UÁ ¢ußj «≠d«œ (®U±q ØuœØUÊ) °U ≤U¢u«≤v §ºLv, •ºv ¥U ¸Ë«≤v ¥U غU≤v Øt
¬®MUzv ¥U ¢πd°t «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« ≤b«¸≤b «§∑MU» ØMOb. ±~d¬≤Jt °U ≤EU¸‹ ≠dœÈ Øt ±ºµu‰
«¥LMv «ßX ¥U ©d“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« ±Ob«≤b ≥Ld«Á °U®b.
«“ °U“È ≤JdœÊ ØuœØUÊ °U œß∑~UÁ ±DLµs ®u|b.
> ßOr °d‚ œ¸ Åu¸‹ îd«» ®bÊ °U¥b ¢ußj ¢u∞ObØMMbÁ ¥U îb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ Ë ¥U «≠d«œ Ë«§b
®d«¥j ´u÷ ®uœ ¢U §KuÈ °dË“ ≥dÖu≤t îDdÈ Öd≠∑t ®uœ.
œ¸ ±u«¸œ –¥q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœœ«¸È Ë °U ±dØe îb±U‹ ±πU“ ¢LU” °~Od¥b:
>
- ßIu◊ œß∑~UÁ
- °Du¸ ´UœÈ ØU¸ ≤LOJMb
> œ¸ °dîu¸œ °U ≥dÖu≤t ±AJq œ¸ ØU¸Ødœ, °t ÄU¸«Öd«· "¸≠l ´OV" ¸§uŸ ØMOb ¥U °U îb±U‹ °d«È
±Bd· ØMMbÁ Ë ¥U ≠dË®MbÁ œß∑~UÁ ¢LU” °~Od¥b.
œ¸ Åu¸‹ îd«°v ßOr «“ ØU¸ °U œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb.
>
> °LMEu¸ ¢LOe ØdœÊ, «“ ≠dË°dœÊ œß∑~UÁ œ¸ ¬» ¥U “¥d ®Od ¬» îuœœ«¸È ØMOb.
> «“ ¢LU” ¬Ê °U œßX îOf îuœœ«¸È ØMOb.
> ≥M~U œ«⁄ °uœÊ «“ ≤~Nb«®∑s ¬Ê œ¸ §F∂t îuœœ«¸È Ë °U œß∑~OdÁ ¬≤d« ≤~Nb«¸|b.
> °d«È ÆDl °d‚ «“ ØAObÊ ßOr îuœœ«¸È Ë ¬≤d« «“ Äd¥e §b« ØMOb.
> «“ ßOr ¸«°j «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
> «“ ±u«œ “°d Ë îAs °d«È ≤EU≠X «ß∑HUœ ≤JMOb.
> œ¸ œ±UÈ ØL∑d «“ C°0 Ë °OA∑d «“ C°53 «“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb.
{LU≤X:
ß∑~UÁ ®LU «≤∫BU¸«" °d«È «ß∑HUœÁ œ«îKv ©d«•v ®bÁ Ë ≤∂U¥b °d«È ±u«¸œ •d≠t «È «“ ¬Ê
œ
«ß∑HUœÁ ≤Luœ. {LU≤X œß∑~UÁ ≥M~U «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX °U©q ±OAuœ.
2. «ß∑HUœ °d«È «Ë∞Os °U¸
œß∑~UÁ ®LU °ºd´X œ«⁄ ®bÁ Ë œ¸ ©u‰ «ß∑HUœÁ •d«¸‹ ¬Ê £U°X °UÆv ±OLU≤b:
> œß∑~UÁ ¸« °t °d‚ ËÅq ØMOb.
> œØLt ¸Ë®s/îU±u‘ (A) ¸« °Lb‹ 2-3 £U≤Ot ≠AU¸ œ≥Ob.
> 1 œÆOIt ±M∑Ed °LU≤Ob ¢U œß∑~UÁ ¬±UœÁ «ß∑HUœÁ ®uœ.
> °U «ß∑HUœÁ «“ ßu¥ê "+" Ë "-" (C), •d«¸‹ ±u¸œ ≤Ed ¸« «≤∑ªU» ≤LUzOb.
> ®LU ±O∑u«≤Ob °U ≠AU¸ œØLt ´LKJdœ ¥u≤v ¸« ≠FU‰ ØMOb (D). ≥M~U ≠FU‰ °uœÊ ´LKJdœ, Çd«⁄
œØLt ¸Ë®s ±OAuœ.
> °d«È îU±u‘ ØdœÊ, œØLt îU±u‘/¸Ë®s (A) ¸« °Lb‹ 2 - 3 £U≤Ot ≠AU¸ œ≥Ob.
Äf «“ «ß∑HUœÁ, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ îU¸Ã ≤LuœÁ Ë Æ∂q «“ §Ll ØdœÊ «“ ßdœ ®bÊ ØU±q ¬Ê ±DLµs
>
®u¥b.
3. «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ
±uÈ ®LU °U¥b °bËÊ ÖdÁ, ¢LOe Ë îAJ‡ °U®b ¢U «“ ¬ßOV ¬Ê §KuÖOdÈ ®uœ.
“ «ß∑HUœÁ «“ «¥s œß∑~UÁ °d«È ±u ±BMu´v (ØöÁ ÖOf, «Øº∑MAs Ë «±∏U‰ ¬Ê) îuœœ«¸È ØMOb.
«
I - ´LKJdœ ÅU· ØdœÊ ±u
> °U «ß∑HUœÁ «“ ßu¥ê ´LKJdœ (I), ÅH∫U‹ ÅU· ØMMbÁ ±u ¸« °U“ ØMOb.
> ÇMb ßU≤∑OL∑d «“ ±u ¸« ®U≤t ØdœÁ Ë °Os ÅH∫t ≥UÈ ≠KeÈ Æd«¸ œ≥Ob.
> ±u ¸« °Os ÅH∫U‹ ≠AU¸ œ«œÁ Ë œß∑~UÁ ¸« °t ¬¸«±v «“ ¸¥At ¢U ≤u؇ ±u •dØX œ≥Ob.
> •d«¸‹ ¸« œ¸ ©u‰ ÅU· ØdœÊ ±u °U «ß∑HUœÁ œØLt ≥UÈ + Ë - (C) ¢MEOr ØMOb.
> Äu®g ßd«±OJ‡ ÅH∫U‹, ±uÈ ®LU ¸« °U Īg Öd±U °Du¸ ¥JMu«îX, œ¸ °d«°d •d«¸‹ “¥Uœ
±∫U≠EX ±OJMb.
> ±M∑Ed °U®Ob ¢U ±uÈ ÅU· ®bÁ Æ∂q «“ œ¸ßX ØdœÊ ¬Ê ßdœ ®uœ.
≤JU¢v °d«È ¬¸«¥A~d
> °d«È «§∑MU» «“ ¸«Á ¸«Á ®bÊ ±u, œß∑~UÁ ¸« °U ≤d±v Ë °Du¸ ±b«Ë •dØX œ≥Ob.
> °d«È ¢U£Od °OA∑d, ±O∑u«≤Ob Æ∂q «“ ÅU· ØdœÊ «“ ±u” °d«È ±d¢V ØdœÊ ±u «ß∑HUœÁ ØMOb.
I I - ≠d ØdœÊ ±u
> °d«È ®dËŸ ≠d ØdœÊ ±u, °U «ß∑HUœÁ «“ ßu¥ê «≤∑ªU» (I) ÅH∫U‹ ÅU· ØdœÊ ±u ¸« °∂Mb¥b.
> ¥J‡ ¢Jt 2 ¢U 3 ßU≤∑OL∑d «“ ±u ¸« §b« ØMOb.
> °U ≠AU¸ °d ¸ËÈ «≥d (G) °ºLX ÄUzOs, Æö» ¸« °U“ ØMOb (H). Ë ±uÈ §b« ®bÁ ¸« °Os ∞u∞t Ë
Æö» Æd«¸ œ≥Ob.
> °d«È °º∑t ®bÊ ¬Ê, Æö» (H) ¸« ¬“«œ ØMOb.
> «“ ÄOâObÁ ®bÊ ±u œË¸ Æö» œ¸ §NX ≠d ±DLµs ®u¥b.
> «“ œßX œ¥~d îuœ °d«È ≤~Nb«®∑s ≤IDt °v •dØX (K) «ß∑HUœÁ ØMOb.
> °d«È ÄOâU≤bÊ ±u °t œË¸ «°e«¸, œß∑~UÁ ¸« ¸Ë®s ØMOb.
> °t ÄOâU≤bÊ ±u «œ«±t œ«œÁ Ë °ºLX °Uô ¢U ≠d‚ ßd •dØX ØMOb Ë ±d«ÆV °U®Ob îuœ ¸« ≤ºu“«≤Ob.
> ËßOKt ¸« œ¸ «¥s ±uÆFOX °Lb‹ 02 £U≤Ot (¥U °OA∑d °d«È ≠d ±∫JL∑d) ≤~Nb«¸¥b.
> œß∑~UÁ ¸« œ¸ ≤OLt ØU¸ °U“ ØMOb Ë °U ≠AU¸ °ºLX ÄUzOs ¸ËÈ «≥dÂ, Æö» ±u ¸« °U“ ØMOb ¢U ¬“«œ
®uœ.
> œ¸ Åu¸‹ ∞eËÂ, «¥s ØU¸ ¸« °d«È ßUîX ≠d≥UÈ §b¥b ¢Jd«¸ ØMOb.
≤JU‹ ¬¸«¥A~d
> °d«È ≠d °U •πr °OA∑d, ±O∑u«≤Ob °U ØLJ‡ «≤~AX ≠d≥U ¸« §b« ØMOb.
> °d«È ≠d≥UÈ ±∫Jr ¢d, ÖU≥v ¢Jt ≥UÈ ØuÇJ‡ ±u ¸« œË¸ œß∑~UÁ °áOâU≤Ob.
> °d«È ≠d≥UÈ Ë¥u, ¢Jt ≥UÈ °e¸Ö∑d ±u ¸« œË¸ œß∑~UÁ °áOâU≤Ob.
> °d«È «©LOMUÊ «“ •U∞X «≤∑NUÈ ±u, ÄOâObÁ ®bÊ «≤∑NUÈ ±u °Du¸ Å∫O` œ¸ “¥d Æö» Ë œ¸ §NX ≠d
¸« °d¸ßv ØMOb.
> °d«È ¸ßObÊ °t ≤∑Oπt °N∑d °d«È Ë¥u ©∂OFv, Äf «“ ßdœ ®bÊ ≠d≥U ±O∑u«≤Ob ±uÈ îuœ ¸« °t
¬¸«±v ®U≤t ¥U °d” ØMOb.
Æ∂q «“ œ¸ßX ØdœÊ, ±u ¸« °d«È ±b¢v ¸≥U ØMOb ¢U ßdœ ®uœ.
4. ¢FLOd œß∑~UÁ
> œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ îU¸Ã ≤LuœÁ °d«È ßdœ ®bÊ °d ¸ËÈ ÄU¥t Æd«¸ œ≥Ob (L).
> ≠Ij ≥M~U ßdœ °uœÊ ØU±q œß∑~UÁ, ¬≤d« ¢LOe ØMOb.
> °U ÄU¸Çt ≤dÂ Ë ±d©u» œß∑~OdÁ ¸« ¢LOe ØMOb.
> «“ ¸¥ª∑s ¬» ¥U ≥dÖu≤t ±U¥FU‹ œ¥~d œ«îq œß∑~OdÁ «ØOb«" îuœœ«¸È ØMOb.
5. «°∑b« •HU™X «“ ±∫Oj “¥ºX!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±BU∞` °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q ¢FLOd ¥U °U“°U≠X ±O∂U®b. “±UÊ
œË¸ «≤b«î∑s œß∑~UÁ, ¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’ Æd«¸ œ«œÁ ¥U °t œßX ¥J‡ ±dØe îb±U‹
±πU“ °ºáU¥b.
1800111893/42-07