Lire attentivement le mode d'emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1
. DESCRIPTION GENERALE
A
. Pinces
B
. Interrupteur marche/arrêt
C
. Plaques lissantes
D. Affichage LCD
E
. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température et de
v
errouillage/déverrouillage de la température sélectionnée
F. Système « IONIQUE »
G
. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
H. Sortie de cordon rotative
I
. Cordon d’alimentation
2. CONSEILS DE SECURITE
•
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations appli-
c
ables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
•
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le
c
ontact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en
contact avec les parties chaudes de l'appareil.
•
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre ap-
p
areil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
• Pour une protection supplémentaire, l'installation
d'un dispositif à courant résiduel (RCD) ayant un
courant de fonctionnement résiduel nominal
n'excédant pas 30 mA est conseillée dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain. Demandez
conseil à l'installateur.
•
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes
en vigueur dans votre pays.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bain,
débranchez-le après usage, car la proximité de l'eau
représente un danger, même lorsque l'appareil est
éteint.
•
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les en-
f
ants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
p
ar l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d'expérience et de connaissances, s'ils
ont reçu un encadrement ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance. Il convient
de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
•
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil
est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe (dû
p
ar exemple à l’encrassement de la grille arrière), l’appareil s’arrêtera automatique-
ment : contactez le SAV.
•
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie
de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
•
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
•
Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
•
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
•
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
G
ARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3
. MISE EN SERVICE
1
. Lock System (fig. 3) : Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers l’arrière.
P
our verrouiller les pinces : fermez les pinces et poussez le « Lock System » vers
l’avant.
2
. Branchez l'appareil.
3
. Placez l’interrupteur marche / arrêt sur la position I. (B)
4
. Votre appareil monte en température très rapidement (mise à disposition inférieure
à 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l’utilisation. (Fig. 1)
5. Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des boutons -/+ (fig. 2)
:
appuyez sur le bouton – pour diminuer la température ou sur le bouton + pour l’aug-
m
enter. L’indicateur de température clignote jusqu’à obtention de la température sé-
lectionnés.
6. Après utilisation : placez le bouton marche/arrêt (B) sur la position "0", fermez les
p
inces, utilisez le «Lock System», débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complè-
t
ement avant de le ranger.
NB :
Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons
+
/- pendant utilisation) cet appareil est équipé d’une fonction verrouillage. Si vous
s
ouhaitez verrouiller votre niveau de température pendant utilisation, appuyez sur le
bouton + ou le bouton – pendant 2 secondes. Votre réglage se verrouille, un cadenas
apparaît à l’écran.
S
i vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous faudra le déver-
r
ouiller : appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur le bouton + ou le bouton -. Votre
r
églage se déverrouille, le cadenas disparaît de l’écran.
Vous pouvez modifier la température en appuyant sur les boutons +/-.
A
rrêt automatique de l’appareil :
Pour votre sécurité, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt automatique au bout
de 60 min. Si vous souhaitez le remettre en service, reportez-vous au paragraphe
M
ISE EN SERVICE.
4. UTILISATION
4.1 - Comment lisser ?
L
es cheveux doivent être démêlés, propres et secs.
•
Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques (perruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur, peignez-là et placez-la
entre les plaques.
S
errez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement,
d
e la racine à la pointe des cheveux.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de tem-
pérature, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les coiffer.
4.2 - RECOMMANDATIONS TEMPÉRATURES DE LISSAGE
L’efficacité du lissage est liée à la température utilisée :
A
fin de déterminer la température de lissage la plus adaptée à vos cheveux, voici
q
uelques conseils :
•
Cheveux sains, résistants, robustes : températures possibles > à 200°C
• Cheveux fragilisés, fins, colorés, décolorés : températures recommandées < à 200°C.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d’abord la
nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et
continu.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un
chiffon sec.
6. EN CAS DE PROBLEME
• Le lissage n’est pas assez efficace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mèche de cheveux.
- Faites glisser l’appareil plus lentement.
- Augmentez la température à l’aide du bouton « + ». (E)
• Il est impossible de changer de températures ?
- Vérifiez que le niveau de température n’est pas verrouillé.
• La plaque supérieure n’est pas fixe.
- C’est normal, l’appareil est équipé d’une plaque mobile pour une meilleure
efficacité de lissage.
• L’appareil s’éteint tout seul au bout d’un certain temps :
- C’est normal, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt automatique. Reportez vous au paragraphe « arrêt automatique ».
• L’écran d’affichage clignote sans aucune indication :
- L’appareil est défectueux. Merci de le retourner à un Centre
Service agréé.
7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Ces instructionssont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com
FR
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1
. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zange
B
. Ein-/Ausschalter
C. Glättplatten
D. LCD-Display
E
. Tasten -/+ , um die Temperatur zu verringern/erhöhen
u
nd die gewählte Temperatur zu speichern/löschen
F
. Antistatikfunktion "IONIC"
G. Verriegelungs-System (Verriegeln und Entriegeln der Zangen)
H
. Ausgang des drehbaren Stromkabels
I
. Stromkabel
2
. Sicherheitshinweise
•
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätesdurch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um
I
hre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimm
ungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es,
s
ie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den
heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
•
Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinst
allation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die
n
icht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom
Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30mA
Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie
sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
•
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
•
ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht
i
n der Nähe von Badewannen, Duschen,
W
aschbecken oder anderen Gefäßen, die
W
asser enthalten.
• Wird das Gerät im Badezimmer benutzt, ist nach
dem Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die
Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem Gerät
eine Gefahr darstellt.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
s
ensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die
keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von
e
iner für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit
d
em Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit
eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden
Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne
Aufsicht nicht reinigen oder warten.
•
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden,
nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in
K
ontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
•
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutztem rückwärtigen Rost zum Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in dies
em Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt
w
erden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhitzen des Gerâtes zu ver-
m
eiden.
•
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
•
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das
Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden.
Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
G
ARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
d
urch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist aus-
schließlich für den
H
ausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt
werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3
. INBETRIEBNAHME
1. Lock System (Abb. 3) : Ziehen Sie zum Öffnen der Zange das Verriegelungssystem nach hint
en. Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie das „Lock System“
nach vorne.
2
. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
3
. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf I. (B)
4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an (Erreichen der Verwendungstemperatur
in weniger als 30 Sekunden) und bleibt während der gesamten Verwendung gleich. (Abb. 1)
5. Wählen Sie die für Ihre Haare ideale Temperatur mit Hilfe der -/+ Tasten (Abb. 2): Drücken Sie
a
uf die – Taste, um die Temperatur zu verringern oder auf die + Taste, um sie zu erhöhen. Die Tem-
p
eraturanzeige blinkt, bis die gewünschte Temperatur erreicht ist.
6. Nach Benutzung : Zum Ausschalten des Geräts stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf 0.
Schliessen Sie die Zange, benutzen Sie dazu das „Lock System“, ziehen den Stecker und lass
en das Gerät vollkommen abkühlen bevor Sie es wegräumen.
Hinweis:
Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes Drücken der +/- Tasten
w
ährend der Verwendung) besitzt dieses Gerät eine Sperrfunktion.
W
enn Sie Ihre Temperatur während der Verwendung sperren möchten, drücken Sie zwei Sekunden lang die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein
Vorhängeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.
Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern möchten, müssen Sie die Sperre wieder lösen.
Drücken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird freiges
chaltet, das Vorhängeschloss erlischt auf dem Digital-Display.
D
urch Drücken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verändern.
Automatischer Stopp des Geräts:
A
us Sicherheitsgründen schaltet sich dieses Gerät nach 60 Min. automatisch ab. Wenn
S
ie es wieder in Betrieb nehmen wollen, beziehen Sie auch auf den Punkt INBETRIEB-
NAHME.
4
. VERWENDUNG
4.1 - Wie funktioniert das Glätten?
D
ie Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein.
•
Das Gerät darf nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.) verwendet werden.
•
Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch und legen Sie
d
iese zwischen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie
das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihr Haar gegen zu hohe Temperaturen, da die
H
itze gleichmäßig verteilt wird.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.
4.2 - TEMPERATUREMPFEHLUNG FÜR DAS GLÄTTEN
Die Wirksamkeit des Glättens steht im Zusammenhang mit der gewählten Temperatur:
U
m die beste Temperatur für das Glätten Ihres Haars zu wählen, hier einige Tipps:
• Gesundes, resistentes und robustes Haar: mögliche Temperaturen > als 200°C
• Fragiles, feines, koloriertes, gebleichtes Haar: empfehlende empfohlene Temperaturen < als 200°C.
TIPPS VOM FRISÖR
- Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am Nacken, dann an
d
en Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
- Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und durchgehende Bewe-
gungen achten.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit
einem trockenen Lappen trocknen.
6. IM PROBLEMFALL
• Das Glättergebnis ist nicht gut genug:
- Schließen Sie die Glättplatten auf Ihrer Haarsträhne fester.
- Lassen Sie das Gerät langsamer gleiten.
- Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf „+“. (E)
• Die Temperatur lässt sich nicht ändern?
- Überprüfen Sie, ob das Temperaturniveau verriegelt ist.
• Die obere Platte ist nicht fest.
- Das ist normal. Das Gerät besitzt eine bewegliche Platte für noch mehr Glätteffizienz.
• Das Gerät schaltet sich nach einer bestimmten Zeit ganz alleine ab:
- Das ist normal. Dieses Gerät besitzt eine automatische Abschaltung. Beziehen
Sie sich auf den Paragraphen „Automatische Abschaltung“.
• Das Display blinkt, zeigt aber nichts an:
- Das Ger ät ist defekt. Bitte senden Sie es an ein autoris ie rtes Kundedienstzentrum zurück.
7. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com verfüg-
bar.
DE
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
voor ieder gebruik.
1
. ALGEMENE BESCHRIJVING
A
. Klemmen
B. Aan/uit-schakelaar
C
. Stylingplaten
D
. LCD-display
E. -/+ knoppen voor het verlagen/verhogen van de temperatuur en voor het blokke-
r
en/deblokkeren van de geselecteerde temperatuur
F
. “ IONIC “ systeem
G. Lock System (blokkeren en deblokkeren van de tangen)
H
. Uitgang van rotatiesnoer
I. Netsnoer
2
. VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelg
evingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
•
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd
c
ontact met de ogen.
Z
org dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van
h
et apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die
n
iet door de garantie gedekt wordt.
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
aardlekschakelaar te installeren met een differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het elektrische
circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor
meer advies.
•
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de
in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het
stopcontact, aangezien de nabijheid van water
gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kind
eren of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen
n
iet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een
v
erantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het app
araat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke,
mentale of zintuiglijke capaciteiten en personen die
weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde
dat ze onder de supervisie staan van een persoon
die verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te
kunnen hanteren en de gevaren kennen. Kinderen
mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaaken onderhoudswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant,
diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarl
ijke situaties te voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
•
Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval
van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de achterzijde vuil is), schakelt
h
et apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
-
vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
-
bij storingen tijdens het gebruik
-
zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen
via de stekker.
•
Geen verlengsnoer gebruiken.
•
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
G
ARANTIE:
D
it apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfs-
m
atige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3
. IN GEBRUIK NEMEN
1
. Lock System (fig 3): trek het « Lock System » naar achteren om de klemmen te openen. Voor het vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het « Lock
S
ystem » naar voren.
2
. Zet het apparaat aan.
3. Zet de aan/uit-schakelaar in stand I. (B)
4
. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel ( klaar voor gebruik
b
innen 30 seconden), en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel. (fig. 1)
5
. Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de -/+ knoppen (fig.
2
): druk op de – knop om de temperatuur te verlagen of op de + knop om de temperatuur te verhogen. De temperatuurindicator knippert totdat de gewenste temperatuur
b
ereikt wordt.
6
. Na gebruik: Om het apparaat uit te zetten zet de aan/uit-schakelaar in stand 0. Sluit
de klemmen, gebruik het “Lock System”, neem de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
NB:
Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per ongeluk tijdens ge-
b
ruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uitgerust met een vergrendelingsbeveiliging.
A
ls u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2 seconden
l
ang op de + of – knop te drukken. De instelling wordt vergrendeld, er verschijnt een
hangslotje op het display.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet u het ontgrendelen. Druk
dan weer 2 seconden op de + of – knop. De instelling wordt ontgrendeld, het hangsl
otje verdwijnt van het display.
U
kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
A
utomatisch stoppen van het apparaat:
V
oor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakeling na
verloop van 60 min. Als u het apparaat weer aan wilt zetten, ga dan naar de paragraaf
GEBRUIK.
4
. GEBRUIK
4.1 - Hoe kan ik mijn haar stijl maken?
Het haar moet ontklit, schoon en droog zijn.
•
Het apparaat niet gebruiken voor synthetisch haar (pruiken, staarten enz.)
• Pak een kleine lok haar van en paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tus-
sen de tangen. Klem het haar stevig tussen de platen, en laat het apparaat langzaam
v
an de basis naar beneden glijden.
•
De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperatu-
r
en, dankzij een gelijkmatige verdeling van de warmte.
• Wacht tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt.
4.2 - AANBEVOLEN TEMPERATUUR VOOR HET STYLEN
De effectiviteit van het stylen is afhankelijk van de temperatuur van de stijltang:
Hieronder vindt u wat tips om te bepalen welke temperatuur het meest geschikt is
voor uw haar:
• Gezond, sterk en dik haar: mogelijke temperatuur > 200°C
• Breekbaar, dun, gekleurd of ontkleurd haar: aanbevolen temperatuur < 200°C
TIPS VAN DE KAPPER
• Begin altijd met gladstrijken van de onderste lokken: behandel eerst het haar
van achter, in de nek, dan aan de zijkanten, en tenslotte aan de voorkant.
• Om bij het strijken over de lengte van het haar strepen te vermijden, te werk
gaan in een soepele en continue beweging.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! : Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u
het opbergt.
• Om het apparaat te reinigen : uitzetten, een vochtige doek eroverheen halen en met
een droge doek afdrogen.
6. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
• De stijling is niet perfect.
- Druk de stijlplaten steviger op de haarlok.
- Laat de stijltang langzamer over het haar glijden.
- Verhoog de temperatuur met de "+" knop. (E)
• Kunt u de temperatuur niet regelen?
- Controleer of de temperatuur niet vergrendeld is.
• De bovenste plaat beweegt.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke plaat voor
een nog beter stijlresultaat.
• Het toestel schakelt na een bepaalde tijd automatisch uit.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een automatisch uitschakelsysteem. Raadpleeg paragraaf "automatische uitschakeling".
• Het display knippert zonder enige indicatie:
- Het apparaat is kapot. Breng het naar een erkend servicecentrum.
7. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com.
NL
Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.
1
. DESCRIZIONE GENERALE
A
. Pinze
B. Interruttore On/Off
C
. Piastre stiranti
D
. Display LCD
E. Pulsanti -/+ per diminuire o aumentare la temperatura
e
per blocco/sblocco della temperatura selezionata
F
. Sistema "IONIC"
G. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
H
. Uscita cavo rotante
I. Cavo di alimentazione
2
. SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative app
licabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
•
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto
c
on la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le
p
arti calde dell’apparecchio.
• Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘appar
ecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irrevers
ibili non coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia l'installazione nella rete del bagno di un dispositivo a
corrente residua (RCD) con una corrente residua
nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un
installatore per consigli e chiarimenti.
•
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle
norme in vigore nel vostro paese.
• Non utilizzare l'apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavabi o altri contenitori d'acqua.
• Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scollegare
l'apparecchio dalla presa per evitare danni dal
contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
•
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
c
apacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
a
bbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, mentali e sensoriali o non
dotate di un livello adeguato di formazione e competenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto un’apposita supervisione o istruzioni inerenti all’uso
sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad esso connessi. I bambini devono astenersi dal giocare con questo apparecchio.
La pulizia dell’apparecchio e le relative operazioni
di manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal
suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.
•
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non
funziona normalmente.
•
L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita), l’apparecchio si spegnerà
a
utomaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
•
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e
manutenzione, in caso di
anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
•
Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
•
Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
•
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
•
Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
•
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
G
ARANZIA
Q
uesto apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
1
. Lock System (Fig 3) : Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock System ».
P
er bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in avanti.
2
. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3. Portare l’interruttore On/Off sulla posizione 1. (B)
4
. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente (messa a disposi-
z
ione inferiore a 30 secondi) e rimane stabile durante l’uso. (fig. 1)
5. Scegliere la temperatura ideale per il tipo di capelli con i pulsanti -/+ (fig. 2 ): prem
ere il pulsante - per diminuire la temperatura o il pulsante + per
a
umentarla. L’indicatore di temperatura lampeggia fino a quando non viene raggiunta
l
a temperatura selezionata.
6. Dopo l’uso: Mettete l'interruttore on/off (B) sulla posizione off (0), chiudete le pinze,
utilizzate il “Lock System”, staccate l’apparecchio dalla corrente e lasciatelo raffreddare
c
ompletamente prima di ritirarlo.
NB:
Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, attivazione involontaria dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio è dotato di una funzione di sicurezza.
Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il pulsante + o il puls
ante – per 2 secondi. La vostra regolazione si blocca, sullo schermo compare un luc-
c
hetto.
Per modificare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio: premere di nuovo per
2 secondi i pulsanti + o -. La vostra regolazione si sblocca, dallo schermo scompare il
l
ucchetto. Potete modificare la temperatura premendo i pulsanti +/-.
Spegnimento automatico dell’apparecchio:
P
er la vostra sicurezza il presente apparecchio è dotato di un sistema di spegnimento
a
utomatico dopo 60 min. Per riaccenderlo si veda il paragrafo AVVIAMENTO.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
4.1 - Come si effettua la stiratura
I
capelli devono essere ben districati, puliti e asciutti.
•
Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche, ciocche aggiunte...).
• Formare una ciocca di qualche centimetro di larghezza, pettinarla e infilarla tra le
p
iastre. Stringere la ciocca di capelli tra le piastre e far scivolare l’apparecchio lenta-
m
ente, dalla radice alla punta dei capelli.
•
Se i capelli sono molto folti o ricci, è possibile ottimizzare il risultato vaporizzando un
po’ d’acqua sulle ciocche prima di stirarle.
• Il rivestimento di ceramica delle piastre protegge i capelli dalla temperatura ecces-
s
iva, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
•
Attendere che i capelli stirati si raffreddino prima di procedere all’acconciatura.
4.2 - TEMPERATURA DI STIRATURA CONSIGLIATA
L
’efficacia della stiratura dipende dalla temperatura impostata
Per stabilire la temperatura più appropriata ai propri capelli seguire i consigli di seguito riportati:
•
Capelli sani, resistenti e robusti: temperatura possibile > a 200°C
•
Capelli fragili, fini, colorati o decolorati: temperatura consigliata < a 200°C.
CONSIGLI DEL PARRUCCHIERE
•
Iniziare sempre stirando le ciocche sottostanti: lavorare prima sulla nuca, poi sui
lati e concludere con le ciocche davanti.
• Per evitare striature sui capelli, effettuare movimenti morbidi e continui.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio: scollegarlo, passarlo con un panno umido ed asciugarlo con
un panno asciutto.
6. IN CASO DI PROBLEMA
• La stiratura non è efficace.
- Stringere più saldamente le piastre stiracapelli sulla ciocca.
- Far scorrere l’apparecchio più lentamente.
- Aumentare la temperatura con il pulsante "+". (E)
• È impossibile modificare le temperature.
- Verificare che il livello di temperatura non sia bloccato.
• La piastra superiore non è fissa.
- È normale: l'apparecchio è dotato di una piastra mobile per una stiratura
più efficace.
• Trascorso un po’ di tempo l’apparecchio si spegne da solo.
- È normale: l’apparecchio è dotato di un sistema di arresto automatico.
Consultare il paragrafo “Arresto automatico”.
• Il display di visualizzazione lampeggia senza alcuna indicazione:
- L'apparecchio è difettoso. Si prega di portare l'apparecchio ad un Centro Assistenza
autorizzato.
7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
IT
Antes de cualquier utilización,
lea las instrucciones de seguridad.
1
. DESCRIPCIÓN GENERAL
A
. Pinzas
B. Interruptor funcionamiento/parada
C
. Placas alisadoras
D
. Pantalla LCD
E. Botones -/+ para disminuir /aumentar la temperatura
y
bloquear /desbloquear la temperatura seleccionada
F
. Sistema « IONIC »
G. Sistema de bloqueo (bloqueo y desbloqueo de las pinzas)
H
. Salida del cable giratorio
I. Cable de alimentación eléctrica
2
. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directiv
as de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
•
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
c
ontacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca
e
n contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
a
parato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
g
arantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico que
alimenta al baño es recomendable instalar un
dispositivo de corriente residual (RCD) con una
corriente operativa residual nominal de como
máximo 30 mA. Consulte a su instalador para que
le asesore.
•
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en
s
u país.
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico cerca de bañeras, duchas, lavabos u
otros elementos que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el
baño, desenchúfelo después de su uso, pues su
proximidad al agua supone un riesgo incluso
estando apagado.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)
c
uyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
c
arentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una
persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
p
revias relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños
de 8 años en adelante y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el manejo de este
tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por
e
l fabricante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de evitar
cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
c
aído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecal
entamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla posterior), el aparato se
d
etendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de
anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
•
No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
•
No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
•
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
•
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
G
ARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
N
o puede utilizarse con fines profesionales.
L
a garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3
. PUESTA EN SERVICIO
1. Lock System (Fig3) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrás.
P
ara bloquear las pinzas: cierre las pinzas y desplace el "Lock System" hacia adelante.
2
. Conecte el aparato.
3
. Coloque el interruptor funcionamiento / parada en la posición I.(B)
4
Su aparato sube en temperatura muy rápidamente (puesta a disposición de menos
de 30 segundos), esta temperatura se mantiene estable a todo lo largo de la utilizac
ión. (fig. 1)
5
. Seleccione la temperatura ideal para su cabello mediante los botones -/+ (fig. 2 ):
P
ulse el botón – para reducir la temperatura o el botón + para aumentarla. El indicad
or de temperatura parpadea hasta alcanzar la temperatura seleccionada.
6
. Después de utilizarlo: Coloque el interruptor on/off (B) en posición off (0), cierre
l
as pinzas, utilice el “Lock System”, desconecte el aparato y espere a que se haya
enfriado completamente antes de guardarlo.
NB:
Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involuntarias de los botones
+
/- durante la utilización) este aparato está equipado con una función bloqueo.
Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización, pulse el botón + o el
b
otón – durante 2 segundos. Su ajuste quedará bloqueado y aparecerá un candado
e
n la pantalla.
S
i desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que desbloquearlo: pulse de
nuevo durante 2 segundos el botón + o el botón -. Su ajuste se desbloqueará y el candado desaparecerá de la pantalla.
P
uede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
Parada automática del aparato:
P
ara su seguridad, este aparato está equipado con un sistema de apagado automá-
t
ico después transcurrir 60 minutos. Si desea volver a encender el aparato, consulte
e
l apartado ENCENDIDO.
4. UTILIZACIÓN
4
.1 - ¿Cómo alisar el cabello?
L
os cabellos deben estar desenredados, limpios y secos.
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (películas, extensiones...).
•
Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de ancho, péinela y colóquela
e
ntre las placas. Apriete firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
a
parato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra los excesos de
temperatura, gracias a una repartición uniforme del calor.
•
Esperar a que los cabellos alisados estén fríos antes de peinarlos.
4.2 - RECOMENDACIONES SOBRE TEMPERATURAS DE ALISADO
La eficacia del alisado está relacionada con la temperatura empleada:
P
ara determinar la temperatura de alisado que mejor se adapte a sus cabellos, inclui-
m
os algunos consejos:
• Cabellos sanos, resistentes, fuertes: es posible utilizar temperaturas > 200°C
• Cabellos frágiles, finos, teñidos, decolorados: se recomienda utilizar temperaturas
<
200°C.
ASTUCIAS DEL PELUQUERO
•
Comience siempre por alisar las mechas de abajo: trabaje en primer lugar la
nuca y luego los costados para terminar por la parte delantera.
• Para evitar estrías a lo largo, trabaje con un movimiento suave y continuo.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
• Para limpiar el aparato: desconéctelo, pase un paño húmedo y séquelo con un paño
seco.
6. EN CASO DE PROBLEMAS
• El resultado del alisado no es el deseado:
- Apriete más al cerrar las placas alisadoras sobre el mechón de pelo.
- Gire el aparato más despacio.
- Aumente la temperatura con el botón “+”. (E)
• No se puede cambiar las temperaturas:
- Compruebe que el nivel de temperatura no está bloqueado.
• La placa superior no es fija:
- Es normal, el aparato dispone de una placa móvil para una mayor eficacia
de alisado.
• El aparato se apaga solo al cabo de un cierto tiempo:
- Es normal, el aparato incorpora un sistema de apagado automático.
Consulte la sección "apagado automático".
• La pantalla indicadora parpadea sin indicación alguna:
- El aparato tiene algún fallo. Hágalo llegar a un Centro de Servicio Técnico
autorizado.
7. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
ES
Leia atentamente o manual de
instruções antes da primeira utilização
1
. DESCRIÇÃO GERAL
A
. Pinças
B. Interruptor ligar/desligar
C
. Placas alisadoras
D
. Visor LCD
E. Botões -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
e
de bloqueio/desbloqueio da temperatura seleccionada
F
. Sistema «IONIC»
G. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
H
. Saída de cabo rotativa
I. Cabo de alimentação
2
. SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulam
entos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio
A
mbiente...).
•
Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
c
ontacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.
•
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Q
ualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
garantia.
• Para protecção adicional, recomenda-se a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD)
com uma corrente nominal de operação residual
não superior a 30 mA no circuito eléctrico que fornece energia à casa de banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a instalação.
•
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios
ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilização, uma
vez que a proximidade de água representa um
perigo mesmo quando o aparelho está desligado.
•
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)
c
ujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidam
ente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir
que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este electrodoméstico puede ser usado por niños
de 8 años en adelante y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o por falta de
conocimientos y experiencia en el manejo de este
tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
•
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico qualificado por
forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
•
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
•
O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de
s
obreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha traseira), o aparelho
pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
m
anutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
•
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
•
Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
•
Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
•
Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O
seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
N
ão pode ser utilizado para fins profissionais.
A
garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1
. Lock System (Fig. 3) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock System” para trás.
P
ara bloquear as pinças: feche as pinças e empurre o “Lock System” para a frente.
2
. Ligue o aparelho.
3
. Coloque o interruptor ligar/desligar na posição I. (B)
4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente (tempo de espera inferior
a
30 segundos), esta fica estável durante a utilização. (fig 1)
5
. Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a ajuda dos botões -/+
(
fig. 2 ): pressione o botão – para diminuir a temperatura ou o botão + para a aument
ar. O indicador de temperatura pisca até se atingir a temperatura seleccionada.
6
. Após a utilização: Ajuste o interruptor ligar/desligar (B) para a posição desligar (0),
f
eche as pinças, utilize o «Lock System», desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente antes de o arrumar.
NB:
Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involuntária nos botões +/-
d
urante a utilização) este aparelho está equipado com uma função de bloqueio.
Se deseja bloquear o nível de temperatura durante a utilização, pressione o botão +
o
u o botão – durante 2 segundos. A sua regulação fica bloqueada e um cadeado apar
ece no ecrã.
S
e desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário desbloqueá-lo:
pressione de novo durante 2 segundos o botão + ou o botão -.
A sua regulação fica desbloqueada e o cadeado desaparece do ecrã.
P
ode alterar a temperatura premindo os botões +/-.
Paragem automática do aparelho:
P
ara sua segurança, o aparelho está equipado com um sistema de paragem automát
ica ao fim de 60 minutos. Se desejar colocá-lo novamente em funcionamento,
c
onsulte o parágrafo FUNCIONAMENTO.
4. UTILIZAÇÃO
4
.1 - Como alisar o cabelo?
O
s cabelos devem estar desembaraçados, lavados e secos.
• Não utilizar o aparelho sobre cabelos sintéticos (perucas, extensões...).
•
Forme uma pequena madeixa de alguns centímetros de largura, penteie-a e co-
l
oque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar
o
apa relho lentamente, partindo da raiz até à ponta dos
cabelos.
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos contra os excessos de tem-
p
eratura, graças a uma repartição uniforme do calor.
•
Aguardar que os cabelos alisados arrefeçam antes de os pentear.
4.2 - RECOMENDAÇÕES DE TEMPERATURAS PARA ALISAMENTO
A
eficácia do alisamento está associada à temperatura utilizada:
P
ara determinar a temperatura de alisamento mais adaptada ao seu cabelo, eis alguns conselhos:
• Cabelo saudável, resistente e robusto: temperaturas possíveis > que 200 °C
•
Cabelo fragilizado, fino, pintado, descolorado: temperaturas recomendadas < que 200 °C.
DICAS DO CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas da parte de baixo: trabalhe em primeiro
l
ugar a nuca, de seguida as madeixas laterais e terminar pela parte da frente.
•
Para evitar ondulações no cabelo, trabalhe com um movimento flexível e contí-
nuo.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
• Para limpar o aparelho: desligue-o, passe um pano húmido e seque com um pano
seco.
6. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
• Não ficou satisfeita com o resultado:
- Exerça mais pressão com o alisador sobre a madeixa de cabelo.
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
- Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + ». (E)
• Não consegue alterar a temperatura?
- Verifique se o nível de temperatura não está bloqueado.
• A placa superior não está fixa.
- É normal, o aparelho está equipado com uma placa móvel para um alisamento mais eficaz.
• O aparelho desliga sozinho ao fim de algum tempo:
- É normal, este aparelho está equipado com um sistema de paragem automática. Consulte o parágrafo « paragem automática ».
• O ecrã de indicação da temperatura pisca sem nenhuma indicação:
- O aparelho está avariado. Entregue-o num Serviço de Assistência Técnica autorizado.
7. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
PT
Πριν από κάθε χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσεις και τις συμβουλές ασφαλείας.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A
. Πλάκες
B
. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
C
. Πλάκες ισιώματος
D
. Οθόνη LCD
E. Πλήκτρα -/+ για μείωση/ αύξηση της θερμοκρασίας
κ
αι κλείδωμα/ ξεκλείδωμα της επιλεγμένης θερμοκρασίας
F. Σύστημα « IONIC »
G
. Lock System (κλείδωμα και ξεκλείδωμα των πλακών)
H
. Περιστροφική έξοδος καλωδίου
I. Καλώδιο τροφοδοσίας
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα
ε
φαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική
Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να
α
ποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
•
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν
της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να
π
ροκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
•
Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
δ
ιάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που δεν
υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για το ηλεκτρικό
κ
ύκλωμα παροχής στο μπάνιο. Για συμβουλές
απευθυνθείτε στον τεχνικό εγκατάστασης.
•
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
π
ρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ν
τους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
•
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
βγάλτε την από την πρίζα ότανδεν την
χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση
α
πό το νερό είναι επικίνδυνηακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
•
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα(συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι
μ
ειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα
ά
τομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν
στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την
α
σφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να
δ
ιασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
•
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
α
ντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής και
κ
ατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν
π
ρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
•
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την
κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της
κ
ατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε
κ
ίνδυνος ατυχήματος.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
ε
ξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Η συσκευή διαθέτει σύστημα θερμικής ασφάλειας. Σε περίπτωση υπερθέρμανσης (που
ο
φείλεται λ.χ. σε βούλωμα των διάκενων της πίσω σχάρας), η συσκευή θα
α
πενεργοποιηθεί αυτομάτως: επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης μετά από
την πώληση
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη
συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη
χ
ρησιμοποιείτε.
•
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
•
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά
τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
•
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας
τ
ο φις από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη
των 35 °C.
Ε
γγύηση:
Η
συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης
χρήσης
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1
. Lock System (Fig 3) : Για άνοιγμα των πλακών, τραβήξτε το « Lock System » προς τα
πίσω. Για ασφάλιση των λαβίδων: κλείστε τις πλάκες και πιέστε το « Lock System » προς
τ
α εμπρός.
2
. Ρυθμίζετε τον διακόπτη On/Off στη θέση Ι. (B)
3. Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ γρήγορα (έως τα 30 s είναι έτοιμη για λειτουργία) και η
θερμοκρασία σε ολόκληρη την περίοδο χρήσης δεν αλλάζει. (fig 1)
4. Την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας την διαλέγετε με τα πλήκτρα -/+ (fig 2). Τη
θ
ερμοκρασία τη μειώνετε με το πλήκτρο (-) και την αυξάνετε με το πλήκτρο (+). Η κόκκινη
φ
ωτεινή ένδειξη υποδεικνύει την επιλεγμένη θερμοκρασία .
5. Επιλέξτε την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας με τη βοήθεια των πλήκτρων -/+
(σχ. 2 ): Πατήστε το πλήκτρο – για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή το πλήκτρο + για να την
α
υξήσετε. Η ένδειξη θερμοκρασίας αναβοσβήνει μέχρι να επιτευχθεί η θερμοκρασία της
επιλογής σας.
6
. Μετά από τη χρήση: Τοποθετήστε τον διακόπτη On/Off (B) στη θέση Off (0), κλείστε τις
λ
αβίδες, χρησιμοποιήστε το «Lock System», αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφήστε τη να κρυώσει εντελώς προτού την αποθηκεύσετε.
Σ
ΤΆΔΙΟ 3 : Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα της θερμοκρασίας
Σ
ημείωση : Για να αποφύγετε οποιοδήποτε σφάλμα χρήσης (μη ηθελημένο πάτημα των κουμπ
ιών ρύθμισης κατά τη χρήση), η συσκευή αυτή διαθέτει λειτουργία κλειδώματος.
- Κλειδώστε το επίπεδο θερμοκρασίας σας κατά τη χρήση, πατώντας το πλήκτρο (G) επί 3
δευτερόλεπτα. Η ρύθμισή σας κλειδώνει και στην οθόνη εμφανίζεται ένα κλειδωμένο λουκέτο.
Α
ν θέλετε να αλλάξετε τη θερμοκρασία της συσκευής σας, ή την επιλογής σας, πρέπει να την
ξεκλειδώσετε:
-
Πατήστε ξανά επί 3 δευτερόλεπτα το ίδιο πλήκτρο (G). Η ρύθμισή σας ξεκλειδώνει και το
λ
ουκέτο ανοίγει.
Αυτόματη απενεργοποίηση της συσκευής:
Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή διαθέτει ένα σύστημα αυτόματης απενεργοποίησης μετά από 60 λεπτά. Αν επιθυμείτε να την ενεργοποιήσετε ξανά,
ανατρέξτε στην παράγραφο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
4.1 - Πώς γίνεται το ίσιωμα;
Τα μαλλιά πρέπει να είναι χτενισμένα, καθαρά και στεγνά.
•
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τα τεχνητά μαλλιά (περούκες, ποστίς...).
•
Δημιουργήστε τσουλούφι πάχους μερικών πόντων, χτενίστε το και τοποθετήστε το
ανάμεσα στις πλάκες. Πιέστε τα μαλλιά σας με τις πλάκες και κινείστε τη συσκευή
σιγανά από τις ρίζες ως τις άκρες.
• Η κεραμική επιφάνεια των πλακών με τη ρυθμιζόμενη θερμοκρασία προστατεύει
τ
α μαλλιά από την υπερβολική θερμοκρασία.
• Επιλέξτε την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας με τη βοήθεια των πλήκτρων
-/+ (Fig. 2 ): Πατήστε το πλήκτρο – για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή το πλήκτρο
+
για να την αυξήσετε. Η ένδειξη θερμοκρασίας αναβοσβήνει μέχρι να επιτευχθεί η
θ
ερμοκρασία της επιλογής σας.
•
Πριν χτενίσετε τα μαλλιά σας αφήστε τα ισιωμένα μαλλιά να κρυώσουν.
4.1 - ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΕΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΕΣ ΓΙΑ ΙΣΙΩΜΑ
Η
αποτελεσματικότητα του ισιώματος είναι συνδεδεμένη με την επιλεγμένη θερμοκρασία:
Για να μπορέσετε διαλέξετε την πιο κατάλληλη θερμοκρασία για το
ίσιωμα των μαλλιών σας , ακολουθούν οι παρακάτω οδηγίες:
• Υγιή , ανθεκτικά μαλλιά : κατάλληλες θερμοκρασίες > to 200°C
• Εύθραυστα, λεπτά, βαμμένα μαλλιά : προτεινόμενες θερμοκρασίες <
to 200°C
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
• Ξεκινάτε το ίσιωμα των μαλλιών από την ρίζα προς τα κάτω: δουλεύετε πρώτα την
περιοχή του αυχένα, μετά τα πλάγια και τελειώνετε με την μπροστινή πλευρά.
• Για να μην δημιουργούνται ραβδώσεις, ισιώνετε τα μαλλιά σας με ομαλή και μη
διακοπτόμενη κίνηση.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να
κρυώσει.
• Καθαρισμός της συσκευής: Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα, σκουπίστε την με
υγρό πανί και στεγνώστε την.
6. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
• Το ίσιωμα δεν είναι αρκετά αποτελεσματικό:
- Σφίξτε περισσότερο τις πλάκες ισιώματος πάνω στην τούφα σας
- Περάστε τη συσκευή από την τούφα σας πιο αργά
- Αυξήστε τη θερμοκρασία από το πλήκτρο «+»
(E)
• Δεν μπορείτε να αλλάξετε θερμοκρασίες;
- Ελέγξτε μήπως το επίπεδο θερμοκρασίας είναι κλειδωμένο
• Η επάνω πλάκα δεν είναι σταθερή:
- Αυτό είναι φυσιολογικό, η συσκευή διαθέτει μία κινητή πλάκα για πιο αποτελεσματικό ίσιωμα.
• Η συσκευή σβήνει από μόνη της μετά από ορισμένο χρόνο:
- Αυτό είναι φυσιολογικό, αυτή η συσκευή διαθέτει σύστημα
αυτόματης απενεργοποίησης. Ανατρέξτε στην παράγραφο
«αυτόματη απενεργοποίηση».
• Η οθόνη προβολής αναβοσβήνει με χρώμα, χωρίς καμία ένδειξη:
- Η συσκευή είναι ελαττωματική. Παρακαλούμε απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις.
7. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλ-
λοντος!
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο www.rowenta.com
EL
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd
kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
www.rowenta.com
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro
assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più
opportuno.
Su aparato contiene un gran número de materiales valorzables o
reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare
Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde.