Rowenta CF7132 User Manual [fr]

Leggere attentamente le modalità d’uso e anche le norme d
i sicurezza prima di qualsiasi utilizzo.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A
. Pinze B. Interruttore (0-1) C. Indicatore luminoso di messa in tensione dell’apparecchio D
. Termostato (da 130 a 200°C) E. Piastre liscianti, rivestimento in ceramica F
. Uscita rotante del cavo G. Cavo d'alimentazione H. Sistema “IONICO” I
. Punte isolanti
J. Lock System (bloccaggio e sbloccaggio delle pinze)
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante
l
’utilizzo. Evitare il contatto con la pelle. Assicurarsi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Per la sicurezza degli utilizzatori, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità Elettromagnetica, Ambiente...).
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena si è terminato di utilizzarlo, se ci si assenta, anche per pochi istanti.
• Verificare che la tensione dell’impianto elettrico utilizzato c
orrisponda a quella dell’apparecchio. Ogni errore di collegamento può causare dei danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione supplementare, si raccomanda d
i installare, nel circuito elettrico che alimenta la stanza da
b
agno, un dispositivo differenziale a corrente residua (DDR) di
c
orrente differenziale di funzionamento nominale che non
superi 30 mA. Chiedere consiglio al proprio installatore.
• Attenzione: non utilizzare mai l’apparecchio con le m
ani bagnate o vicino all’acqua contenuta in
v
asche, docce, lavandini o altri recipienti...
• Quando l’apparecchio è utilizzato in una stanza da bagno, staccarlo dalla corrente dopo l’uso perché la vicinanza d
ell’acqua può presentare un pericolo anche quando è spento.
Non lasciare alla portata dei bambini.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali r
idotte, o persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno
c
he una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o
l
i abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio.
È
opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
g
iochino con l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere s
ostituito dal fabbricante, dal suo servizio post-vendita o da
una persona con qualifica simile, per evitare pericoli.
Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro Assistenza A
utorizzato se:
-
l’apparecchio è caduto,
- se non funziona normalmente.
• Per ogni difetto di funzionamento, consultare il paragrafo “in c
aso di problemi” o contattare il nostro servizio consumatori o
i
l proprio rivenditore.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergere né passare sotto l’acqua l’apparecchio, n
emmeno per la pulizia (fig.7).
Non tenere l’apparecchio con le mani umide.
• Non tenerlo per il corpo dell’apparecchio che è caldo, ma usare l’impugnatura.
Non staccare dalla corrente tirando il cavo, ma afferrando la s
pina.
• Non utilizzare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non utilizzare con temperature inferiori a 0 °C e superiori a 35 °
C.
GARANZIA
L’apparecchio è destinato soltanto ad un uso domestico. N
on può essere utilizzato per scopi professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di utilizzo non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
L’apparecchio aumenta di temperatura molto rapidamente (soltanto 60 secondi), questa rimane però stabile nel corso di tutto l’utilizzo :
-
Collegare l’apparecchio alla corrente.
- Per aprire le pinze, premete il pulsante "Lock System" (fig.1J).
- Mettete l’interruttore on/off su « 1 » (fig.1B).
-
Aspettare 60 secondi, l’apparecchio è pronto per l’uso (fig.2).
-
Selezionare la temperatura ideale per i propri capelli usando il termostato (fig.1D).
- Dopo l’uso, staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo
raffreddare completamente prima di riporlo.
4. UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e asciutti (per evitare di rovinarli).
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
extension...)
• Formare una piccola ciocca di alcuni centimetri di larghezza,
pettinarla e metterla tra le piastre. Stringere saldamente i capelli tra le piastre (fig.1E) e fare scivolare l’apparecchio lentamente, dalla radice alla punta dei capelli (fig.3-4-5).
• Se i capelli sono molto spessi o ricci, potete ottimizzare il
risultato vaporizzando d’acqua le ciocche prima della lisciatura.
• Il rivestimento in ceramica delle piastre protegge i capelli dagli
eccessi di temperatura, grazie a una ripartizione uniforme del calore.
• Aspettare che i capelli lisciati siano raffreddati prima di
pettinarli (fig.6).
TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Cominciare sempre lisciando le ciocche che si trovano sotto: partire dalla nuca, passare ai lati e terminare con le ciocche frontali.
• Per evitare di formare righe sulle lunghezze, lavorare con un movimento morbido e continuo.
• Per accentuare l'effetto, è possibile applicare una schiuma fissante prima di lisciare i capelli.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE!: Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
• Per pulire l’apparecchio: staccarlo dalla corrente, passare uno straccio umido e asciugare con uno straccio asciutto (fig.8).
6. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE
DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali
valorizzabili o riciclabili.
Portarlo in un punto di raccolta o, in mancanza, in
un centro assistenza autorizzato perché sia effettuato il suo trattamento.
I
Leia atentamente o manual deinstruções, b
em como os conselhos desegurança, antes daprimeira
utilização, e guarde-o para futuras utilizações.
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças B. Interruptor (0-1) C
. Indicador luminoso defuncionamento D. Termóstato(130a 200°C) E
. Placasalisadoras, revestimentoem cerâmica F. Extremidade do cabo rotativo G. Cabo de alimentação H
. Sistema «IONIC» I. Extremidades isoladoras J. Lock System (bloqueio e desbloqueiodas pinças)
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
Os acessóriosdo aparelho ficam extremamente quentes no decorrerda sua utilização. Eviteo contacto coma pele. Certifique-se queo cabo dealimentação nunca entra em contacto comas peças q
uentes do aparelho.
• Para garantira sua segurança, este aparelho está em conformidade
comas normase osregulamentos aplicáveis (Directivas sobre B
aixa Tensão, CompatibilidadeElectromagnética, Meio ambiente...).
• O aparelho deve ser desligado antes dequalquer operaçãode
limpeza e manutenção, no caso de uma anomalia de funcionamento, após cada utilizaçaõ e no caso dese ausentar (mesmo que por alguns instantes).
Verifiquese a tensãodasua instalaçãoeléctricacorresponde à do seuaparelho.Qualquer erro de ligaçãopodecausar danos irreversíveisque não estão cobertos pela garantia.
• Para garantiruma protecção suplementar, é aconselhável instalar
n
o circuito alimentar dacasa-de-banho um dispositivo com
c
orrente diferencial residual(DDR)de corrente diferencial de
f
uncionamento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto
de um técnicoespecializado.
• Atenção:nunca utilize o aparelhocom as mãos
m
olhadas ou naproximidade deáguapresente em
b
anheiras, duches, lavatóriosou outrosrecipientes...
• Quandooaparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-o
após a sua utilização, dado que a proximidade daáguapode o
riginar uma situação derisco mesmo quando desligado.
Mantenhao aparelho fora do alcance das crianças.
Este aparelhonão foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidadesfísicas, sensoriaisou mentais s
e encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência
o
u conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente
a
companhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,
p
elapessoa responsável pela sua segurança.
É
importante vigiar as crianças porforma a garantir que as mesmas
n
ão brinquem com o aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deveráser substituído pelo fabricante, por umServiço d
e AssistênciaTécnica autorizado ou por um técnico de
q
ualificação semelhante,por formaa evitar qualquer tipo de perigo
p
arao utilizador.
• Nãoutilizeoseu aparelhoecontacte um ServiçodeAssistência
Técnica Autorizadose:
-
o aparelho cair aochão,
-
o aparelho apresentar anomalias de funcionamento.
• Para qualqueranomalia de funcionamento, consulte o parágrafo
“emcasode problema” ou contacteo nosso Clube Consumidorou o
seurevendedor.
Nãoutilize o cabode alimentaçãose este se encontrar de alguma forma danificado.
• Nãomergulhe nempasse porágua, mesmoque seja para a
l
impeza (fig.7).
Nãomanuseie o aparelhocom as mãos húmidas.
• Nãosegure o aparelhopelocorpo,que está quente, mas pela pega.
• Não desligue puxando pelo cabo,mas sim pela ficha.
Nãoutilize uma extensão eléctrica.
Nãolimpe comprodutos abrasivos ou corrosivos.
Nãoutilize o aparelho a temperaturas inferioresa 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho foiconcebidoapenas para uma utilização doméstica. Qualquerutilização para fins profissionais, quenão esteja de acordo c
om o manual de instruções, liberta o fabricante de qualquer
r
esponsabilidade e anulaa garantia.
3. LIGAÇÃO
A temperaturado seu aparelho sobe de formamuito rápida (apenas 6
0 segundos), mantendo-se estável durante toda a utilização:
- Ligue o aparelho.
- Para abrir aspinças,pressioneobotão "Lock System"(fig.1J).
-
Coloque o interruptor de ligação na posição«1» (fig.1B).
-
Aguarde 60 segundos – o aparelho está pronto a ser utilizado (fig.2).
- Seleccione a temperatura ideal para osseuscabelos, rodando o
termóstato (fig.1D).
- Após a utilização,desligue o aparelhodacorrente e deixe-o
arrefecer completamenteantes de proceder à sua arrumação.
4. UTILIZAÇÃO
Os cabelos devem estar penteados,limpos e secos(ou ligeiramente humedecidos).
• Nãoutilizar o aparelhoemcabelos sintéticos (perucas, extensões...)
• Forme uma pequena madeixa com unscentímetros delargura,
penteie e coloque-a entre asplacas. Apertefirmemente os cabelos entre asplacas (fig.1E) e faça deslizar lentamente o aparelho,desde a raiz até à pontados cabelos (fig.3-4-5).
• Se os cabelosforem muito cresposoufrisados,podeoptimizaro
resultado vaporizando as madeixascom água,antes de as alisar.
• O revestimento cerâmicodas placas protege os cabelos doexcesso
de calor, graçasa uma distribuição uniforme do calor.
• Aguarde que os cabelos alisados fiquem frios, antesde os pentear
(fig.6).
TRUQUES DECABELEIREIRO
• Começar sempre por alisaras madeixas de baixo;trabalharem seguida a nuca,depois os lados e terminarcom a frente.
• Para evitar estrias sobre o comprimento, trabalhe com um movimento suavee contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma modelante antes de alisaro cabelo.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO! Desligar sempre o aparelho e esperar queestearrefeça completamente antes de proceder à sua limpeza.
• Nunca coloqueo aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo de líquido.
• Para limpar o aparelho: desligue-oda corrente, passe um pano húmido e seque com um pano seco (fig.8).
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM
PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contémmateriais que podem ser
recuperados ou reciclados.
Entregue-onum ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
P
Lea atentamente las instrucciones así como las consignas d
e seguridad antes de cualquier utilización.
1. DESCIRPCIÓN GENERAL
A
. Pinzas B. Interruptor (0-1) C. Indicador luminoso de conexión del aparato D
. Termostato (130 a 200ºC) E. Placas alisadoras, revestimiento cerámico F
. Salida del cable rotativo G. Cable de alimentación H. Sistema « IONIC » I
. Bordes aislantes
J. Lock System (bloqueo y desbloqueo de pinzas)
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Los accesorios del aparato se calientan mucho durante la
u
tilización. Evite el contacto con la piel. Asegúrese que el cable de alimentación no esté nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
Por su seguridad, este aparato está conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente...).
El aparato debe desenchufarse: antes de limpiarlo y de su mantenimiento, en caso de anomalía de funcionamiento, en el momento en que termina de usarlo o si se ausenta incluso unos instantes.
• Verifique que la tensión de su instalación eléctrica corresponde a
la del aparato. Cualquier error de conexión puede causar
daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para asegurarse una protección suplementaria, se aconseja instalar, en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, u
n dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) de
c
orriente diferencial de funcionamiento asignado que no
e
xceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.
• Cuidado: No utilice nunca su aparato con las manos mojadas o cerca del agua contenida en bañeras, duchas, l
avabos u otros recipientes…
Cuando el aparato se utilice en un cuarto de baño, desenchúfelo después de usarlo porque la proximidad del agua puede presentar un peligro incluso si el a
parato está parado.
No lo deje al alcance de los niños.
Este aparato no está previsto por ser utilizado por personas (incluido los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o m
entales son reducidas, o por personas privadas de
e
xperiencia o de conocimiento, excepto si pudieron
b
eneficiarse, por medio de otra persona responsable de su
s
eguridad, de una vigilancia o de instrucciones previas
c
oncernientes a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los
n
iños para asegurarse que no juegan con aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio post-venta o cualquier persona de c
ualificación similar, para evitar cualquier peligro
No utilice su aparato y contacte con un centro de servicio c
oncertado si:
- El aparato se cae,
- Si no funciona normalmente.
Ante cualquier defecto de funcionamiento, vea el parágrafo “
en caso de problemas“ o contacte con nuestro servicio al
consumidor o con su vendedor.
• No utilizar si el cable está dañado.
No sumergir ni pasar bajo el agua, incluso para limpiarlo (
fig.7).
• No lo sostenga ni con las manos húmedas.
• No lo sostenga por el cuerpo que está caliente, sino por la e
mpuñadura.
No desenchufe tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice un alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No utilice a temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 35 °C.
GARANTÍA
Su aparato está destinado a un uso doméstico solamente. No puede usarse para fines profesionales. L
a garantía se anula o invalida en caso de utilización incorrecta.
3. PUESTA EN MARCHA
Su aparato se calienta muy rápidamente (en solamente 6
0 segundos), y permanece así durante toda su utilización :
- Enchufe el aparato.
- Para abrir las pinzas, presione sobre el botón « Lock System » (fig.1J).
-
Coloque el interruptor encendido/apagado en « 1 » (fig.1B).
- Espere 60 segundos, el aparato está listo para su uso (fig.2).
- Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con ayuda d
el termostato (fig.1D).
-
Después de su utilización, desenchufe el aparato y déjelo enfriarse completamente antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN
Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos (o ligeramente humedecidos).
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (pelucas, añadidos)
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de anchura, péinela y colóquela entre las placas. Apriete firmemente los cabellos entre las placas (fig.1E) y haga deslizar el aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos (fig.3-4-5).
• Si sus cabellos son muy espesos o rizados, usted puede optimizar el resultado vaporizando con agua las mechas antes de alisarlos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos contra los excesos de temperatura, gracias a una repartición uniforme del calor.
• Esperar que los cabellos alisados sean enfriados antes de peinarlos (fig.6).
TRUCOS DE PELUQUEROS
• Empiece a alisar el cabello por la parte de abajo: Haga primero la nuca, después los laterales y acabe por delante.
• Para evitar las rayas a lo largo, trabájelo con un movimiento flexible y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡CUIDADO! Desenchufe siempre el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en el agua.
• Para limpiar el aparato: desenchúfelo, pásele un trapo húmedo y séquelo con un trapo seco (fig.8).
6. ¡ ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN
DEL MEDIO AMBIENTE ! !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o
reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de
Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
E
Læs brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne o
mhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE
A
. Varmeplader B. Tænd-/sluk-knap (0-1) C. Indikatorlampe for strømforsyning D
. Termostat (130 til 200°C) E. Keramiske varmeplader F
. Drejelig ledningsudgang G. Strømkabel H. Ion-regulering I
. Varmeisolerende mundstykker
J. Lock System (til åbning og lukning af varmepladerne)
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug.
U
ndgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig er i
kontakt med apparatets varme dele.
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i
overensstemmelse med gældende standarder og forskrifter (Direktiv om Lavspænding, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse...).
• Apparatets stik skal tages ud: før rengøring og
vedligeholdelse, hvis det ikke fungerer normalt, så snart du er færdig med at bruge det, hvis du går fra det selv et ø
jeblik.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til
a
pparatets spænding. En forkert tilslutning kan forårsage
uoprettelige beskadigelser, der ikke er dækket af garantien.
• For at oprette en ekstra sikkerhed anbefales det at installere
e
n beskyttelsesanordning i form af et HPFI-relæ, der slår fra i tilfælde af fejlstrøm, der overskrider 30 mA. R
ådspørg en el-installatør.
• Vigtigt: brug aldrig apparatet med våde hænder e
ller i nærheden af vand i badekar, bruserum, håndvaske
eller andre beholdere...
Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud efter brug, da vandets nærhed kan være en fare, selv om a
pparatet er slukket.
• Opbevar apparatet udenfor børns rækkevidde.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med a
pparatet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret serviceværksted:
- hvis apparatet er faldet ned,
- hvis det ikke fungerer normalt.
Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, se afsnittet “I tilfælde af problemer” eller kontakt vores kundeserviceafdeling eller din forhandler.
• Brug ikke apparatet, hvis ledningen er beskadiget.
• Dyp ikke apparatet ned i vand, heller ikke for at rengøre det
(
fig.7)
.
• Tag ikke fat om det med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, da det er varmt, men tag fat i håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om stikket.
Brug ikke forlængerledning.
• Rengør ikke apparatet med skurende eller ætsende midler.
• Brug ikke apparatet ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
Apparatet er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Det kan ikke anvendes til erhvervsmæssig brug. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af forkert brug.
3. IGANGSÆTNING
A
pparatet bliver meget hurtigt varmt (på kun 60 sekunder), og
det bevarer den samme temperatur hele tiden:
- Tilslut apparatet.
-
Åbn pladerne ved at trykke på knappen "Lock System" (fig.1J).
- Sæt tænd-/sluk-knappen på « 1 » (fig.1B).
-
Vent i 60 sekunder, indtil apparatet er klart til brug (fig.2).
- Brug termostaten til at vælge den temperatur, der passer bedst t
il dit hår (fig.1D).
- Tag ledningen ud efter brug, og lad apparatet køle helt af, før du lægger det væk.
4. ANVENDELSE
Håret bør være rent og tørt (eller en smule fugtigt) og redt igennem.
• Apparatet må ikke bruges til kunsthår (parykker, extensions osv.)
• Tag en lille hårlok på et par centimeter, red den igennem, og anbring lokken mellem pladerne. Klem varmepladerne kraftigt sammen om hårlokken (fig.1E), og træk langsomt fladjernet fra hovedbunden og ned til hårspidserne (fig.3-4-5).
• Hvis dit hår er meget tykt eller krøllet, opnår du et bedre resultat, hvis du sprayer lidt vand på inden udglatningen.
• Den keramiske belægning på pladerne beskytter dit hår mod for megen varme, idet varmen fordeles jævnt.
• Lad det udglattede hår køle helt af, inden du sætter det (fig.6).
STYLINGTIPS
• Start altid med at udglatte det inderste hår: Begynd med nakkehåret, fortsæt dernæst til sidehåret og slut af med forhåret.
• Træk langsomt fladjernet lige ned mod hårspidserne i én flydende bevægelse, så du undgår buk midtvejs.
• Du kan eventuelt komme lidt styling mousse i håret, inden du udglatter det, for at opnå et bedre resultat.
5. VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT : Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af, før det rengøres.
• Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
• Rengøring af apparatet: Tag stikket ud af stikkontakten, tør af med en fugtig klud og tør efter med en tør klud (fig.8).
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT
BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genbruges eller genvindes.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted eller et
autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
DK
Read the user’s manual and the safety instructions c
arefully before using for the first time.
1. GENERAL DESCRIPTION
A
. Tongs B. Switch (0-1) C. Appliance power on light D
. Thermostat (130 to 200°C) E. Ceramic coated straightening plates F
. Swivel power cord protector G. Power cord H. “IONIC” System I
. Stay cool tips
J. Lock System (locking and unlocking of the tongs)
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• As an additional safety measure, we recommend the i
nstallation of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the bathroom,acting at not more than 30 mA. Ask your installer for advice.
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Ensure that the power cord is never in contact with the hot parts of the appliance.
For your safety, this appliance complies with all enforceable standards and regulations (Low Voltage Directives, Electromagnetic Compatibility, Environment, etc.).
• The appliance must be unplugged: before cleaning and maintenance, in the event of any problem in operation, as s
oon as you have finished using it. Never leave the appliance
unattended even for a few moments.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the a
ppliance can cause irreparable harm, not covered by the
g
uarantee.
In some countries, the appliance should not be used in
bathroom.
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after u
se as the presence of water nearby may pose a danger
e
ven when the appliance is turned off.
• WARNING: never use your appliance with wet hands or close to water in bathtubs, showers, w
ashbasins or other recipients.
Keep out of children’s reach.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental c
apabilities, or lack of experience and knowledge, unless
t
hey have been given supervision or instruction concerning
u
se of the appliance by a person responsible for their safety. C
hildren should be supervised to ensure that they do not p
lay with the appliance.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the m
anufacturer, its after-sales service or any person with
similar qualifications, in order to avoid all danger.
Do not use your appliance and contact an Approved Service C
entre if:
-
Your appliance has fallen or been dropped.
- If it does not function normally.
• For any functional problem contact our consumer service or y
our dealer.
Do not use if the power cord is damaged.
• Do not immerse in water or run under the tap, even for cleaning purposes.
Do not hold with wet hands.
Do not hold by the hair grip which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the power cord, only by disconnecting the plug.
Do not use an extension lead.
Do not clean using an abrasive or corrosive substance.
• Do not use at a temperature less than 0°C and higher than 35°C.
GUARANTEE
This product has been designed for domestic use only. Any c
ommercial use, inappropriate use or failure to comply with
t
he instructions, the manufacturer accepts no responsibility
and the guarantee will not apply.
3. USING FOR THE FIRST TIME
Y
our appliance gets warm very quickly (takes just 60 seconds)
and the temperature remains stable throughout use:
- Plug in the appliance.
-
To open the tongs, press the “Lock System” button (fig.1J).
-
Select the ideal temperature for your hair using the
temperature switch (fig.1D).
- Place the on/off switch on “1” (fig.1B).
-
Wait for 60 seconds, the appliance is ready to use (fig.2).
-
After use, unplug the appliance, place it on a heat-resistant,
flat, stable surface and leave it to cool down completely
before putting it away.
4. USE
Your hair must be dry (or slightly damp), clean and tangle free to avoid damaging it.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs,
extensions, etc.)
• Take a small section of hair a few centimetres wide, comb it
and place it between the plates. Close the plates (fig 1E)
firmly and slide the appliance slowly down the length of
hair from the root to the tip of the hair
(fig.3-4-5).
• If your hair is very thick or curly, you can improve results by
spraying water on the sections before straightening.
• The ceramic coating of the plates protects your hair against
excessive temperatures, by distributing the heat in a
uniform manner.
• Wait until your straightened hair has cooled down before
styling it (fig.6).
HAIRDRESSER'S TIP
• Always start by the hair at the top: work around your nape first, then the sides then the front.
• To avoid a stripy effect forming along the length of your hair, ensure your movement when straightening hair is smooth and continuous.
• To emphasise the effect, you can use a hair styling mousse before straightening.
5. MAINTENANCE
WARNING: Always remove the plug and leave the appliance to cool down on a heat-resistant, flat, stable surface before cleaning.
• Never immerse your appliance in water.
• To clean your appliance: unplug it, wipe down with a damp cloth and dry using a dry cloth (fig.8).
6. ENVIRONMENTAL PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If you have any problems or queries please contact our Customer Relations Team: 0845 602 1454 - UK (01) 6774003 - Republic of Ireland or consult our web site: www.rowenta.co.uk
GB
L
esen Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise
vor dem Gebrauch aufmerksam durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zangen B
. Ein-/Ausschalter (0-1) C. Kontrollleuchte “Gerät eingeschaltet” D
. Thermostat (130 bis 200°C) E. Glättplatten mit Keramikbeschichtung F. Drehbarer Kabelausgang G. Netzanschlusskabel H. „IONIC“-System I
. Isolierte Enden
J. Lock System (Verriegelung und Entriegelung der Zangen)
2
. SICHERHEITSHINWEISE
• Die Zubehörteile des Geräts erhitzen sich während des Betriebs.
Vermeiden Sie es, diese mit Ihrer Haut in Berührung zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel niemals mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommt
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht dieses Geräts den jeweils anwendbaren Normen und Bestimmungen (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit…).
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und I
nstandhaltung, beim Auftauchen von Betriebsstörungen, nach dem
G
ebrauch und wenn Sie den Raum auch nur für kurze Zeit verlassen.
• Versichern Sie sich, dass die elektrische Spannung Ihrer Installation
mit der Betriebsspannung Ihres Geräts übereinstimmt. Bei falschem Anschluss können irreparable Schäden entstehen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im Badezimmer mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
Achtung: Benutzen Sie Ihr Gerät nie mit feuchten Händen oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Duschen, Waschbecken oder sonstigen Behältern...
• Bei der Benutzung des Geräts in einem Badezimmer muss es nach
d
em Gebrauch stets ausgesteckt werden, da die Nähe zu Wasser
s
ogar bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen
k
ann.
• Das Gerät niemals ohne aufsicht Betreiben.
• Nicht in Reichweite von Kindern aufbewahren.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen b
eaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, s
einem Kundendienst oder einer Person mit einer entsprechenden
Q
ualifizierung ausgetauscht werden, um jedwede Gefahr
auszuschließen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen
Kundendienstzentrum in Kontakt, wenn:
- Ihr Gerät auf den Boden gefallen ist,
-
es nicht richtig funktioniert.
• Sollten Betriebsstörungen auftreten, beziehen Sie sich bitte auf den
A
bschnitt „Im Falle von Problemen” oder treten Sie mit Ihrem
V
erbraucherdienst oder Ihrem Fachhändler in Kontakt. Jeder Eingriff,
a
ußer der im haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den
K
unden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
Nicht benutzen, wenn das Stromkabel beschädigt ist.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Lassen Sie das Kabel niemals in der Nähe von, oder in Berührung
einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen und lassen Sie es nicht herunter hängen (fig.7).
• Nicht mit feuchten Händen anfassen.
• Nicht am heißen Gehäuse, sondern am Griff festhalten
• Nicht durch Ziehen am Stromkabel, sondern durch Ziehen am
Stecker ausstecken.
Keine Verlängerungskabel im Badezimmer benutzen.
Nicht mit scheuernden oder korrosiven Putzmitteln reinigen.
• Nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C in Betrieb
nehmen.
GARANTIE
Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und darf nicht zu gewerblichen Zwecken eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
Ihr Gerät erreicht sehr schnell eine hohe Temperatur (in nur 60 Sekunden), die während der gesamten Verwendung gleich bleibt.
- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
- Zum Öffnen der Zangen drücken Sie auf die Taste „Lock System“
(fig.1J).
- Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter auf „1“ (fig.1B).
- Warten Sie 60 Sekunden, bis das Gerät einsatzbereit ist (fig.2).
- Wählen Sie die ideale Temperatur für Ihr Haar mit dem Thermostat
(fig.1D).
- Ziehen Sie nach der Verwendung den Netzstecker und lassen Sie
das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen.
4. VERWENDUNG
Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein (oder leicht angefeuchtet).
• Das Gerät nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.)
verwenden.
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese
durch und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten (fig.1E) und lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten (fig.3-4-5).
• Wenn Sie sehr dickes oder stark gelocktes Haar haben, erzielen Sie
ein besseres Ergebnis, wenn sie die Strähnen vor dem Glätten mit Wasser besprühen.
• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihre Haar gegen zu
hohe Temperaturen, in dem die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt
sind (fig.6).
TIPPS VOM FRISÖR
• Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
• Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und durchgehende Bewegungen achten.
• Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten entsprechende Pflegeprodukte auftragen.
5. WARTUNG
ACHTUNG! : Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen (fig.8).
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER
UMWELT!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder
verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle
Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
D
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les c
onsignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A
. Pinces B. Interrupteur (0-1) C. Indicateur lumineux de mise sous tension de l’appareil D
. Thermostat (130 à 200°C) E. Plaques lissantes, revêtement céramique F
. Sortie de cordon rotative G. Cordon d'alimentation H. Système « IONIC » I
. Embouts isolants
J. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
2. CONSEILS DE SECURITE
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant
l
'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser, si vous vous absentez, même quelques instants.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique c
orrespond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé d
'installer, dans le circuit électrique alimentant la salle de bains,
u
n dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant
d
ifférentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA.
Demandez conseil à votre installateur.
• Attention : n'utilisez jamais votre appareil avec les m
ains mouillées ou à proximité de l'eau contenue
d
ans des baignoires, douches, lavabos ou autres
récipients…
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, d
ébranchez-le après usage car la proximité de l'eau peut
p
résenter un danger même lorsqu'il est arrêté.
Ne pas laisser à la portée des enfants.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (
y compris les enfants) dont les capacités physiques,
s
ensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
d
énuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
b
énéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
l
eur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
c
oncernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les
e
nfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé p
ar le fabricant, son service après-vente ou une personne de
q
ualification similaire, afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
- votre appareil est tombé,
-
s'il ne fonctionne pas normalement.
Pour tout défaut de fonctionnement, contactez notre service consommateur ou votre revendeur.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le n
ettoyage (fig.7).
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la p
rise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 3
5 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. I
l ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Votre appareil monte en température très rapidement (seulement 60 secondes), celle-ci restant stable tout au long de l’utilisation.
-
Branchez l'appareil.
- Pour ouvrir les pinces, appuyez sur le bouton "Lock System"
(fig.1J).
-
Placez l’interrupteur marche/arrêt sur « 1 » (fig.1B).
-
Attendez 60 secondes, l’appareil est prêt à l’emploi (fig.2).
- Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide
du thermostat (fig.1D).
- Après utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
complètement avant de le ranger.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou légèrement humidifiés).
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques
(perruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur,
peignez-là et placez-la entre les plaques. Serrez fermement les cheveux entre les plaques (fig.1E) et faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux (fig.3-4-5).
• Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez optimiser
le résultat en vaporisant d’eau les mèches avant le lissage.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux
contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les
coiffer (fig.6).
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous : travaillez d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un mouvement souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon humide et séchez avec un chiffon sec (fig.8).
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut
dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
F
A
B
C
D
H
J
G
I
F
E
60 sec.
2
1
3 4
5 6
7 8
1800111903/46-07 CF7132
B
edienungsanleitung Instructions for use N
otice d’emploi Brugsvejldning I
nstrucciones Instruções de utilização I
struzioni per l’uso B
ruksanvisning Gebruiksaanwijzing B
ruksanvisning
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰
œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ
CF7132 1800111903.qxd:1800111903 10/01/08 14:26 Page 1
¸«≥MLUÈ «ß∑HUœÁ Ë œß∑u¸«∞FLKNUÈ «¥LMv ¸« °U œÆX Æ∂q Ë «“ «ß∑HUœÁ °d«È «Ë∞Os °U¸ ±DU∞Ft ≤LUz}b.
1. ®dÕ ØKv «“ œß∑~UÁ
A. ÖOdÁ ≥U B
. ßu¥ê °d‚ (
0-1)
C. Æb¸‹ œß∑~UÁ ≥M~U ¸Ë®s °uœÊ D. ¢d±uß∑U‹ (031° ¢U 002°) E. ÅH∫U‹ ÅU· ØdœÊ ±u °U Äu®g ßd«±OJ‡ F
. Äd¥e ß}r °d‚ ÇdîAv
G. ßOr °d‚
H. ßOº∑r "
C
INOI
"
I. ≤IU◊ °v •dØX J. ßOº∑r ÆHq (°º∑s Ë °U“ØdœÊ ÖOdÁ ≥U)
2. œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ «¥LMv
> «
°e«¸ œß∑~UÁ œ¸ ©u‰ «ß∑HUœÁ °ºOU¸ œ«⁄ ±OAu≤b. «“ ¢LU” ¬Ê
°U ÄußX «§∑MU» ØMOb.
«“ ´b ¢LU” ßOr °d‚ °U ƺL∑NUÈ œ«⁄ œß∑~UÁ ±DLµs ®u¥b.
> °d«È •Hk «¥LMv, œß∑~UÁ «“ «ß∑U≤b«¸œ Ë ±Id¸«‹ ÆU°q «§d«
(œß∑u¸ œ≥MbÁ °U Ë∞∑U˛ ÄUzOs, ¢DU°o °U ≤OdËÈ ±GMU©Oºv °d‚, ±∫Oj “¥ºX Ë ¨OdÁ) °dîu¸œ«¸ ±O∂U®b.
> ßOr œß∑~UÁ °U¥b œ¸ ±u«¸œ –¥q «“ Äd¥e îU¸Ã °U®b:
-
Æ∂q «“ ≤EU≠X Ë ¢FLOd
- œ¸ Åu¸‹ °dîu¸œ °U ±AJq œ¸ •Os ØU¸
- °t ±∫i ¢LU ®bÊ ØU¸ ¥U ¸≥U ØdœÊ œß∑~UÁ •∑v °d«È ÇMb ∞∫Et
> «“ ¢DU°o Ë∞∑U˛ °d‚ œß∑~UÁ °U «¢BU‰ °t îj «ÅKv ¢UßOºU‹
±DLµs ®u¥b. ≥dÖu≤t îDU ±LJs «ßX Øt îºU¸‹ ¨Od ÆU°q ¢FLOd °b≤∂U‰ œ«®∑t °U®b Øt ÖU¸«≤∑v ¸« °U©q ØMb.
> °
d«È «¥LMv °OA∑d, ¢uÅOt ±OAuœ Øt ¸ËÈ ±b«¸ «∞J∑d¥Jv œ¸
LU , ßOº∑r §d¥UÊ ±U≤bÁ °U «ß∑HUœÁ «“ ßOº∑r ¢d«“ ®JºX
“±Os Øt °OA∑d «“ 03 ±~U±ád ≤∂U®b ≤BV Ödœœ. «“ ±∑ªBh °d‚ ¸«≥MLUzv °~Od¥b.
> «
îDU¸: «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ °U œß∑UÊ îOf ¥U
≤eœ¥J‡ °t ¬» œ¸ Ë«Ê, œË‘, œß∑Auzv Ë «±∏U‰ ¬Ê «ØOb«" îuœœ«¸È ®uœ.
> ≥M~U ØU¸°dœ œß∑~UÁ œ¸ •LUÂ, ¢LU” ¬≤d« °U °d‚ Äf «“
«
ß∑HUœÁ ÆDl ØMOb °b∞Oq ¬≤Jt ¢d®` ¬» •∑v œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ
≤JdœÊ «“ œß∑~UÁ ±O∑u«≤b îDd ßU“ °U®b.
> «“ œß∑d” ØuœØUÊ œË¸ ≤~Nb«®∑t ®uœ. > «“ «ß∑HUœÁ œß∑~UÁ ¢ußj «≠d«œ (®U±q ØuœØUÊ) °U ≤U¢u«≤v
§ºLv, •ºv ¥U ¸Ë«≤v ¥U غU≤v Øt ¬®MUzv ¥U ¢πd°t «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« ≤b«¸≤b «§∑MU» ØMOb. ±~d¬≤Jt °U ≤EU¸‹ ≠dœÈ Øt ±ºµu‰ «¥LMv «ßX ¥U ©d“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¸« ±Ob«≤b ≥Ld«Á °
U®b.
«“ °U“È ≤JdœÊ ØuœØUÊ °U œß∑~UÁ ±DLµs ®u|b.
> ßOr °d‚ œ¸ Åu¸‹ îd«» ®bÊ °U¥b ¢ußj ¢u∞ObØMMbÁ ¥U
îb±U‹ Äf «“ ≠dË‘ Ë ¥U «≠d«œ Ë«§b ®d«¥j ´u÷ ®uœ ¢U
§KuÈ °dË“ ≥dÖu≤t îDdÈ Öd≠∑t ®uœ.
> œ¸ ±u«¸œ –¥q «“ «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ îuœœ«¸È Ë °U ±dØe
îb±U‹ ±πU“ ¢LU” °~Od¥b:
- ßIu◊ œß∑~UÁ
- °Du¸ ´UœÈ ØU¸ ≤LOJMb
> œ
¸ °dîu¸œ °U ≥dÖu≤t ±AJq œ¸ ØU¸Ødœ, °t ÄU¸«Öd«· "¸≠l ´OV"
¸§uŸ ØMOb ¥U °U îb±U‹ °d«È ±Bd· ØMMbÁ Ë ¥U ≠dË®MbÁ œß∑~UÁ ¢LU” °~Od¥b.
> œ¸ Åu¸‹ îd«°v ßOr «“ ØU¸ °U œß∑~UÁ îuœœ«¸È ØMOb. > °LMEu¸ ¢LOe ØdœÊ, «“ ≠dË°dœÊ œß∑~UÁ œ¸ ¬» ¥U “¥d ®Od ¬»
îuœœ«¸È ØMOb (7.gif).
> «
“ ¢LU” ¬Ê °U œßX îOf îuœœ«¸È ØMOb.
> ≥M~U œ«⁄ °uœÊ «“ ≤~Nb«®∑s ¬Ê œ¸ §F∂t îuœœ«¸È Ë °U
œß∑~OdÁ ¬≤d« ≤~Nb«¸|b.
> °d«È ÆDl °d‚ «“ ØAObÊ ßOr îuœœ«¸È Ë ¬≤d« «“ Äd¥e §b«
ØMOb.
> «“ ßOr ¸«°j «ß∑HUœÁ ≤JMOb. > «“ ±u«œ “°d Ë îAs °d«È ≤EU≠X «ß∑HUœ ≤JMOb. > œ¸ œ±UÈ ØL∑d «“ C°0 Ë °OA∑d «“ C°53 «“ ØU¸°dœ œß∑~UÁ
îuœœ«¸È ØMOb.
{LU≤X
œß∑~UÁ ®LU «≤∫BU¸«" °d«È «ß∑HUœÁ œ«îKv ©d«•v ®bÁ Ë ≤∂U¥b °d«È ±u«¸œ •d≠t «È «“ ¬Ê «ß∑HUœÁ ≤Luœ. {LU≤X œß∑~UÁ ≥M~U «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX °U©q ±OAuœ.
3. «ß∑HUœÁ °d«È «Ë∞Os °U¸
œß∑~UÁ ®LU °U ßd´X ßdœ ±OAuœ (œ¸ 06 £U≤Ot) Ë •d«¸‹ œ¸ ©u‰ «ß∑HUœÁ £U°X ±OLU≤b:
- œß∑~UÁ ¸« °t °d‚ ËÅq ØMOb.
- °d«È °U“ØdœÊ ÖOdÁ ≥U, œØLt " ßOº∑r ÆHq " ¸« ≠AU¸ œ≥}b
(J1.gif).
- ßu¥ê ¸Ë®s/îU±u‘ ¸« œ¸ Ë{FOX "1" Æd«¸ œ≥Ob (
B1.gif).
- 06 £U≤Ot ±M∑Ed °LU≤Ob, •Uô œß∑~UÁ ¬±UœÁ °d«È «ß∑HUœÁ «ßX
(
2.gif).
- •d«¸‹ ±DKu» °d«È ±uÈ îuœ ¸« °U «ß∑HUœÁ «“ ßu¥ê •d«¸‹
«≤∑ªU» ØMOb (D1.gif).
- Äf «“ «ß∑HUœÁ, œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ îU¸Ã ≤LuœÁ Ë Æ∂q «“ ØMU¸
Öc«®∑s ¬Ê ±M∑Ed °U®Ob ¢U ØU±ö" ßdœ ®uœ.
-
4. «ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ
±uÈ ®LU °U¥b °bËÊ ÖdÁ, ¢LOe Ë îAJ‡ °U®b (¥U ØLv ±d©u»).
> «“ «ß∑HUœÁ œß∑~UÁ °d«È ±uÈ ±BMu´v (ØöÁ ÖOf, «Øº∑MAs
Ë «±∏U‰ ¬Ê) îuœœ«¸È ØMOb.
> ÇMb ßU≤∑}L∑d «“ ±u ¸« ®U≤t ØdœÁ Ë °Os ÅH∫t ≥UÈ ≠KeÈ Æd«¸
œ≥Ob. ±u ¸« °Os ÅH∫U‹ ≠AU¸ œ«œÁ (E1.gif) Ë œß∑~UÁ ¸« °t ¬¸«±v «“ ¸¥At ¢U ≤u؇ ±u •dØX œ≥Ob (5-4-3.gif).
> œ¸ Åu¸¢OJt ±uÈ ®LU {ªOr ¥U ±πFb «ßX, ±u ¸« Æ∂q «“
ÅU· ØdœÊ îOf ØMOb ¢U ≤∑Oπt °N∑dÈ °~Od¥b.
> Äu®g ßd«±OJ‡ ÅH∫U‹, ±uÈ ®LU ¸« °U Īg Öd±U °Du¸
¥JMu«îX, œ¸ °d«°d •d«¸‹ “¥Uœ ±∫U≠EX ±OJMb.
> ±M∑Ed °U®}b ¢U ±uÈ ÅU· ®bÁ Æ∂q «“ œ¸ßX ØdœÊ ¬Ê ßdœ
®uœ (
6.gif).
≤JU¢v °d«È ¬¸«¥A~d
> ≥LOAt «“ °UôÈ ±u®dËŸ ØMOb: «°∑b« ÄAX ÖdœÊ, ßáf
ØMU¸Á ≥U Ë œ¸ ≤NU¥X §KuÈ ±u.
> °d«È «§∑MU» «“ ¸«Á ¸«Á ®bÊ ±u, œß∑~UÁ ¸« °U ≤d±v Ë °Du¸
±b«Ë •dØX œ≥Ob.
> °d«È ¢U£Od °OA∑d, ±O∑u«≤Ob Æ∂q «“ ÅU· ØdœÊ «“ ≠uÂ
¬¸«¥g ±u «ß∑HUœÁ ØMOb.
5. ≤~Nb«®∑s ±u
≥Ab«¸: ≥LOAt ßOr ¸« «“ °d‚ îU¸Ã ≤LuœÁ Ë «§U“Á œ≥Ob ¢U œß∑~UÁ Æ∂q «“ ¢LOe ØdœÊ ßdœ ®uœ.
> «“ ≠dË °dœÊ œß∑~UÁ œ¸ ¬» «ØOb«" îuœœ«¸È ØMOb. > °d«È ¢LOe ØdœÊ œß∑~UÁ: ¬≤d« «“ °d‚ îU¸Ã ØMOb, °U ÄU¸Çt
±d©u» ¢LOe ØMOb Ë °U ÄU¸Çt œ¥~dÈ ¬≤d« îAJ‡ ØMOb (
8.gif).
5. «°∑b« •HU™X «“ ±∫Oj “¥ºX!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±BU∞` °U «¸“®v «ßX Øt ÆU°q
¢FLOd ¥U °U“°U≠X ±O∂U®b.
“±UÊ œË¸ «≤b«î∑s œß∑~UÁ, ¬≤d« œ¸ ±∫q ±ªBu’
Æd«¸ œ«œÁ ¥U °t œßX ¥J‡ ±dØe îb±U‹ ±πU“ °ºáU¥b.
FA
Hertürlü kullan›mdan önce kullan›m notunu ve güvenlik talimatlar›n› dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIM
A. Maflalar B
. Buton (0-1)
C
. Cihaz›n çal›flt›¤›n› belirten ›fl›kl› gösterge D. Termostat (130 - 200°C) E. Seramik kaplamal› düzlefltirme plakalar› F
. Döner kabloç›k›fl›
G
. Elektrik kablosu H. “IONIC” sistemi I. Yal›t›ml› uçlar J
. Lock System(maflalar› kilitleme / kilidi açma)
2. GÜVENL‹K TAVS‹YELER‹
Cihazın kullanımısırasında üzerindeki aksesuarlar çok ısınırlar. Cildinize
t
emas etmelerini önleyiniz.Elektrik kablosunun hiçbir zamancihazın sıcak
kısımlarına de¤memesini sa¤layınız.
• Güvenli¤iniz için, bu cihaz normlara veilgili yönergelere uygundur (Alçak
G
erilim, Elektromanyetik Uyumluluk veÇevre Koruma Yönergeleri…).
fiu durumlarda cihazın elektrik ba¤lantısı kesilmelidir: temizleme veya
b
akımdan önce, çalıflmasında bir anormallik gördü¤ünüzde,iflinizi bitirip cihazı durdurdu¤unuzda, çok kısa bir süre bile olsa cihazın baflından a
yrılmanız gerekti¤inde.
• Elektriktesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilenvoltaj ile aynı oldu¤undan emin olunuz. Elektrik ba¤lantısında yapılacak her türlü hata, onarılması mümkünolmayan, garanti kapsamı dıflında hasarlara neden o
labilir.
• Ek birkoruma sa¤lamak için, banyoyu besleyen elektrik devresine, nominal çalıflma diferansiyel akımı30 mA'i aflmayan bir kaçak akım d
iferansiyel devrekesicisi (DDR) yerlefltirilmesi önerilir. Elektrik
teknisyeninize danıflınız.
Dikkat: Cihazınızı hiçbir zamanelleriniz ıslakken veya suile dolu küvetlerin, dufl teknelerinin,lavabolarınya da baflka kapların... y
akınında iken kullanmayınız.
Banyoda kullandıysanız, ifliniz bittikten sonra cihazın elektrik ba¤lantısını k
esiniz çünkü yakınında su bulunması cihaz çalıflmadı¤ı zamanda bile
t
ehlikeli olabilir.
• Çocukların ulaflabilece¤i yerlere bırakmayınız.
Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli o
lmayan kiflilerce ya da deneyim veya bilgi sahibiolmayan kiflilerce
(
çocuklar da dahilolmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden b
ilgilendirildikleri durumlar dıflında, kullanılmaması gerekir. Cihazla oynamadıklarından emin olmak için çocukların gözlem altında tutulması g
erekir.
• Elektrikkablosu zarar gördüyse, herhangi bir tehlikeye yol açmaması için, ü
reticisi, satıfl sonrası servisi veyabenzer niteliklerde bir uzman tarafından
de¤ifltirilmesini sa¤layınız.
fiu durumlarda cihazınızı kullanmayınız ve Yetkili Servis Merkezini arayınız:
-
cihazınız yere düfltüyse,
- normalçalıflmıyorsa.
Hertürlü çalıflmaarızasında,“sorun giderme” paragrafına bakınız ya da t
üketici hizmetleri servisimizi veya satıcınızı arayınız.
• Elektrik kablosu hasar gördüyse cihazı kullanmayınız.
Temizleme amacıyla olsa dahi suya batırmayınız veya su ile yıkamayınız (
fig.7).
Islak, nemli ellerinizletutmayınız.
• Sıcak gövdesinden de¤il, sapından tutunuz.
Elektrik ba¤lantısınıkesmek içinkablosundande¤il, fiflinden tutarak çekiniz.
Uzatma kablosu kullanmayınız.
• Aflındırıcı veyatahrifl edici malzemelerletemizlemeyiniz.
0 °C'ninaltında ve 35 °C'nin üzerindeki sıcaklıklarda kullanmayınız.
GARANT‹
Cihazınız yalnızca ev ortamındakullanılmaküzere tasarlanmıfltır. Profesyonel amaçlarla kullanılamaz. Yanlıfl kullanım halinde garanti iptal olur ve geçerlili¤ini yitirir.
3. ÇALIfiTIRMA
Cihaz›n›z çok k›sa sürede yüksek s›cakl›klara ç›kar (sadece 60 saniye) ve kullan›m süresi boyunca bus›cakl›kta kalabilir:
- Cihaz›elektri¤e ba¤lay›n›z
-
Maflalar› açmak için”Lock System” butonuna bas›n›z (fig.1J).
- Çal›flt›rma durdurma butonunu “1” konumuna getiriniz (fig.1B).
- 60 saniye bekleyiniz, cihazkullan›ma haz›rd›r (fig.2).
- Termostat› kullanarak saçlar›n›z için gereken ideal s›cakl›¤› seçiniz (fig.1D).
- Kullan›mdan sonracihaz›n ba¤lant›s›n› sökünüz ve kald›rmadan önce
tamamen so¤umas›n› bekleyiniz.
4. KULLANIM
Saçlar taranm›fl, temizve kuru (veya hafif nemli) olmal›d›r.
• Cihaz›sentetik saçlarda (peruk, postifl...) kullanmay›n›z
• Birkaç santimetre uzunlu¤unda küçük bir tutam saç› al›n›z, taray›n›zve plakalar›n aras›na yerlefltiriniz.Saç›plakalar›n aras›nda iyice s›k›flt›r›n›z (fig.1E) ve cihaz› saçlar›n kökünden ucuna do¤ru yavaflça kayd›r›n›z (fig.3-4-5).
• E¤er saçlar›n›z çok kal›n ve k›v›rc›ksa, düzlefltirmeden önce saç tutamlar›na su püskürterek daha iyi sonuç alabilirsiniz.
• Seramik kapl›plakalar ›s›y› da¤›tarak saçlar›n›z›n hasar görmesini engeller.
fiEK‹L VERME
• Her zaman düzlefltirmeye alttaki saçlardan bafllay›n›z:önceense taraf›nda, daha sonra yanlarda çal›fl›n›z ve ön tarafla bitiriniz.
• Uzunlamas›na çizgiler olmas›n› engellemekiçinyumuflak ve sürekli çal›fl›n›z.
• Daha etkili olmas› için düzlefltirmeden öncesaça flekil verici köpük sürebilirsiniz.
5. BAKIM
D‹KKAT! : Temizlemedenönceher zaman elektrik kablosunu ç›kart›n›z ve so¤umas›n› bekleyiniz.
• Cihaz›aslasuyabat›rmay›n›z.
• Temizlemek için: elektrik kablosunu ç›kart›n›z, nemlibir bezle siliniz ve kuru bezle kurutunuz (fig.6).
6. ÇEVREM‹Z‹ KORUYALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden de¤erlendirilebilir veya geri
dönüflümlü malzemeiçermektedir.
Kullanılamazdurumdaki cihazınızı geri dönüflüm ifllemleri için bir atık toplamamerkezine, bu mümkün olmazsa yetkili servis merkezine teslim ediniz.
TR
Lue käyttöohjeet ja turvaohjeet tarkkaan ennen käyttöä.
1. YLEISKUVAUS
A. Pihdit B
. Katkaisija (0-1) C. Laitteen virran merkkivalo D. Termostaatti (130 - 200°C) E
. Tasoittavat levyt, keraaminen pinnoite F. Sähköjohdon pyörivä ulostulo G
. Sähköjohto H. « IONIC »-järjestelmä I. Eristyskappaleet J
. Lock System (pihtien lukitus ja avaus)
2. TURVAOHJEET
Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokosketusta. Varmista, että sähköjohto ei koskaan ole kosketuksissa laitteen k
uumien osien kanssa.
• Oman turvallisuutesi takaamiseksi laite täyttää siihen
soveltuvat turvanormit ja määräykset (pienjännitedirektiivi, s
ähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristö...).
• Laite on irrotettava sähköverkosta seuraavissa tapauksissa:
ennen puhdistusta ja huoltoa, jos siinä on toimintahäiriöitä, h
etki kun sen käyttö on lopetettu, jos poistut itse paikalta edes
muutamaksi hetkeksi.
• Tarkista, että verkon jännite vastaan laitteen jännitettä.
Virheellinen liitäntä voi aiheuttaa peruuttamattomia vaurioita, joita takuu ei korvaa.
Lisäsuojan takaamiseksi on suositeltavaa asentaa kylpyhuonetta syöttävään sähköverkkoon vikavirtasuojaus, joka ei ylitä 30 mA. Kysy neuvoa omalta sähköasentajalta.
• Huomio: älä koskaan käytä laitetta kädet märkinä tai
v
eden välittömässä läheisyydessä (kylpyamme, suihku,
p
esuallas tai muu vesiastia…).
Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava sähköverkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys aiheuttaa vaaran, vaikka laite on sammutettu.
Älä jätä lasten ulottuville.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kykyä tai tietoja laitteen k
äytöstä, ellei heistä vastuussa oleva henkilö valvo heitä tai ole
a
ntanut heille ohjausta laitteen käytössä. Lapsia tulee pitää
s
ilmällä, jotta varmistetaan, että he eivät leiki laitteella.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se tulee antaa valmistajan,
t
ämän jälkimyyntipalvelun tai muun pätevään henkilön
v
aihdettavaksi, jotta vältetään vaarat.
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen j
os:
-
laite on pudonnut,
-
jos laite ei toimi normaalisti.
Aina jos laitteessa on toimintahäiriöitä, on katsottava kappaletta “ongelmatapauksissa” tai otettava yhteys a
siakaspalveluumme tai omaan jälleenmyyjään.
Älä käytä laitetta, jos sen sähköjohto on vahingoittunut.
Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes s
en puhdistamiseksi (fig.7).
• Älä tartu laitteeseen märin käsin.
Älä tartu rasiaan, joka on kuuma, käytä kädensijaa
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
Älä puhdista laitetta hankaavilla tai syövyttävillä tuotteilla.
Älä käytä lämpötiloissa, jotka ovat alle 0 °C ja yli 35 °C.
TAKUU
L
aite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
S
itä ei saa käyttää ammatilliseen tarkoitukseen. Virheellinen
käyttö kumoaa takuun.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
L
aitteesi kuumenee hyvin nopeasti (vain 60 sekuntia), lämpötila
pysy tasaisena koko käytön ajan:
- Kytke laite sähköverkkoon.
- Pihtien avaamiseksi on painettava "Lock System"-nappia
(
fig.1J).
- Aseta käyttökatkaisija asentoon « 1 » (fig.1B).
- Odota 60 sekuntia, laite on valmis käytettäväksi (fig.2).
- Valitse ihanteellinen lämpötila termostaatin avulla (fig.1D).
-
Käytön jälkeen laite on irrotettava sähköverkosta ja sen on annettava jäähtyä kokonaan enne n laittamista säilytykseen.
4. KÄYTTÖ
H
iusten on oltava selvitetyt, kuivat ja puhtaat (tai hieman kosteat).
• Älä käytä laitetta synteettisissä hiuksissa (peruukit, lisäkkeet...)
• Tee muutaman sentin levyisiä suortuvia, kampaa ne ja laita ne
l
evyjen väliin. Purista hiukset tiukasti levyjen väliin (fig.1E) la
liu’uta laitetta hitaasti hiusten juurista latvoihin (fig.3-4-5).
• Jos hiukset ovat hyvin paksut tai kiharat, voit parantaa tulosta
suihkuttamalla suortuville vettä ennen tasoitusta.
• Levyjen keraaminen pinnoite suojelee hiuksia liialta lämmöltä
lämmön tasaisen jakautumisen ansiosta.
• Odota, että tasoitetut hiukset jäähtyvät ennen niiden
kampausta (fig.6).
KAMPAAJAN VINKKEJÄ
• Aloita tasoittaminen aina alhaalta: käsittele ensin niska, sitten sivut ja lopuksi pään etuosa.
• Jotta hiuksiin ei tule epätasaisuuksia, on käsittely tehtävä joustavin ja pitkin liikkein.
• Tuloksen tehostamiseksi voit käyttää kampausvaahtoa ennen tasoittamista.
5. HOITO
HUOMIO!: Irrota laite aina sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen hoitoa.
• Älä upota laitetta veteen.
• Laitteen puhdistaminen: irrota laite sähköverkosta, pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa kuivalla kankaalla (fig.8).
6. EDISTÄKÄÄMME
YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on lukuisia käyttökelpoisia ja
kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa
valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsitellään asianmukaisesti.
FIN
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och s
äkerhetsföreskrifterna före det första
användningstillfället.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. Tång B. Strömbrytare (0-1) C
. Kontrollampa vid anslutning av apparaten D. Termostat (130 - 200°C) E
. Keramiska plattor F. Roterande sladdfäste G. Sladd H
. ”IONIC” system I. Isolerade delar J. Lock System (låser och låser upp tången)
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma d
elar.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och
standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk k
ompatibilitet, miljö...).
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid
funktionsstörning, så snart du inte använder den, om du går ifrån den, även om det bara är för ett ögonblick.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den
s
om anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka
irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en
säkerhetsanordning i badrummets strömkrets som inte ö
verskrider 30 mA. Rådfråga en behörig elinstallatör.
Observera: använd aldrig apparaten med våta h
änder eller i närheten av vatten i badkar, dusch,
tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut
k
ontakten efter användning då närheten till vatten kan
m
edföra fara även om apparaten inte är på.
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(
inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk
u
trustning, eller av personer utan erfarenhet eller
k
ännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på f
örhand fått anvisningar angående apparatens användning. B
arn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att
b
arnen inte leker med apparaten.
Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på t
illverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman, för a
tt undvika fara.
Använd inte apparaten och kontakta en godkänd serviceverkstad om:
-
den har fallit,
-
den har funktionsstörningar.
För alla funktionsfel, se rubriken “om det uppstår problem” eller kontakta vår kundservice eller din återförsäljare.
• Använd inte om sladden är skadad.
Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens v
id rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i
stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 3
5 °C.
GARANTI
A
pparaten är endast avsedd för hemmabruk.
D
en kan inte användas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. KOMMA IGÅNG
Apparaten blir mycket snabbt varm (endast 60 sekunder), och temperaturen förblir konstant under hela användningen:
- Anslut apparaten.
-
För att öppna tången, tryck på knappen "Lock System" (fig.1J).
- Placera strömbrytaren på/av på ”1” (fig.1B).
- Vänta 60 sekunder, apparaten är klar att använda (fig.2).
-
Välj lämplig temperatur beroende på håret med hjälp av termostaten (fig.1D).
- Efter användning, koppla ur apparaten och låt den svalna
f
ullständigt innan förvaring.
4. ANVÄNDNING
Håret skall vara utkammat, rent och torrt (eller lätt fuktigt).
• Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...)
• Ta en några centimeter bred sektion hår, kamma den och
placera mellan plattorna. Kläm fast håret mellan plattorna (fig.1E) och låt apparaten långsamt glida från hårrötterna till topparna (fig.3-4-5).
• Om håret är mycket tjockt eller lockigt, får du bäst resultat
genom att spraya vatten på sektionerna innan plattången används.
• De keramiska plattorna skyddar håret mot för höga
temperaturer tack vare en jämn fördelning av värmen.
• Vänta tills håret svalnat innan du stylar frisyren (fig.6).
FRISÖRENS TIPS
• Starta alltid med sektioner i underhåret: börja i nacken, därefter på sidorna och avsluta framtill.
• För att undvika ränder på längden, arbeta med jämna kontinuerliga rörelser.
• För en ökad effekt kan du applicera hårmousse innan du börjar.
5. UNDERHÅLL
OBSERVERA!: Koppla alltid ur apparaten och låt den svalna innan rengöring.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
• För att rengöra apparaten: koppla ur den och torka av med en fuktig trasa därefter med en torr trasa (fig.8).
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan
återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en
auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
S
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften a
andachtig voor het gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A
. Straigtener B. Keuzeschakelaar (0-1) C. Controlelampje D
. Regelbare thermostaat (130 tot 200°C) E. Platen voor gladstrijken, keramisch element F
. Draaisnoer G. Netsnoer H. « IONIC » systeem I
. Isolerende uiteinden
J. Lock System (vergrendeling en ontgrendeling van de platen)
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Tijdens het gebruik worden de accessoires van het apparaat
z
eer heet. Contact met de huid voorkomen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
Het apparaat moet uitgeschakeld worden: voor het reinigen en onderhoud, in geval van storingen tijdens het gebruik, zodra u het apparaat niet meer gebruikt, wanneer u afwezig bent, al is dat maar enkele ogenblikken.
• Controleer of de spanning van uw elektrische installatie o
vereenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan tot onherstelbare schade leiden die niet door de garantie gedekt wordt.
• Als extra beveiliging is het aanbevolen om het elektrische c
ircuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien
v
an een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van
3
0mA. Vraag om advies aan uw installateur.
• Let op: nooit uw apparaat met natte handen of in de buurt van water in een badkuip, douche, wastafel of a
ndere bak gebruiken…“
Wanneer het apparaat in de badkamer gebruikt wordt, haal dan na gebruik de stekker uit het stopcontact, want water in de buurt kan gevaar opleveren, zelfs wanneer het apparaat u
itgeschakeld is.
Buiten bereik van kinderen bewaren
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien h
un fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat
s
tellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij
v
an tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
g
ebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet deze door de f
abrikant, diens servicedienst of een persoon met een
g
elijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, om ieder
gevaar te voorkomen.
Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met onze K
lantenservice indien:
-
uw apparaat gevallen is;
- het niet normaal werkt.
• Zie voor problemen tijdens het gebruik de paragraaf “ in geval v
an problemen “ of neem contact op met onze Klantenservice.
Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is.
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet om te reinigen (fig.7).
Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan de handgreep.
• Niet aan het snoer maar aan de stekker trekken om dit uit het s
topcontact te halen.
Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0 °C of hoger dan 3
5 °C.
GARANTIE
Uw apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet bedrijfsmatig gebruikt worden. D
e garantie is niet geldig in geval van een onjuist gebruik.
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Uw apparaat komt heel snel op temperatuur (al binnen 6
0 seconden) en dit blijft constant gedurende het gebruik :
- Doe de stekker van het apparaat in het stopcontact.
- Om de platen te openen drukt u op de knop « Lock System » (fig.1J).
-
Zet de aan/uit schakelaar op « 1 » (fig.1B).
- Wacht 60 seconden en het apparaat is klaar voor gebruik (fig.2).
-
Kies de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de r
egelbare thermostaat (fig.1D).
- Na gebruik het apparaat uitzetten, stekker uit het stopcontact ; laat het apparaat helemaal afkoelen voordat u het opbergt.
4. GEBRUIK
Uw haar moet schoon en droog zijn (of licht vochtig) en zonder klitten.
• Het apparaat mag niet gebruikt worden bij synthetisch haar (pruiken, extensions…)
• Neem een lok haar van een paar centimeter breed, kam deze en plaats deze tussen de plaatjes. Klem het haar stevig tussen de plaatjes (fig.1E) en laat het apparaat langzaam van de wortel tot de punt van het haar glijden (fig.3-4-5).
• Als uw haar erg dik of gekruld is, kunt u het resultaat verbeteren door water op de lokken haar te sproeien voordat u het gladstrijkt.
• De keramische bedekking van de plaatjes beschermt uw haar tegen te hoge temperatuur, dankzij een gelijkmatige verdeling van de warmte.
• Wachten tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het afwerkt (fig.6).
TIPS VAN DE KAPPER
• Altijd beginnen met gladstrijken van de onderste lokken haar, dan de zijkanten en eindigen met de voorkant.
• Om strepen te vermijden over de lengten moet u werken in een soepele en constante beweging.
• Om het effect te versterken kunt u een styling foam gebruiken voor het gladstrijken.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! Altijd de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat af laten koelen voordat u het reinigt.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen.
• Voor het reinigen van het apparaat : stekker uit het stopcontact halen, een vochtige doek gebruiken om de platen schoon te maken, en daarna drogen met een droge doek (fig.8).
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat talrijke materialen die geschikt
zijn voor hergebruik of recycling.
Lever het in bij een milieustation of bij een erkend
servicecentrum voor de juiste verwerking hiervan.
NL
Les bruksanvisningen og sikkerhetsrådene nøye før du b
ruker apparatet.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A
. Klyper B. Bryter (0-1) C. Lysindikator som viser at apparatet står på D
. Termostat (130 til 200°C) E. Glatteplater, keramikkbelegg F
. Utgang for roterende ledning G. Strømledning H. System ”IONIC” I
. Isolerende ender
J. Lock System (lås og opplåsing av klypene)
2. SIKKERHETSRÅD
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå
k
ontakt med huden. Sørg for at strømledningen aldri er i
kontakt med apparatets varme deler.
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med
g
yldige normer og regler (lavspenningsdirektiver,
elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, ved
u
regelmessig funksjon, så snart du har sluttet å bruke det, selv
om du kun er borte i kort tid.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets
spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
Som ekstra vern anbefales det å installere, i det elektriske anlegget på badet, en anretning for residuell differensialstrøm med en utløsningsstrøm som ikke overstiger 30 mA. Spør din elektriker om råd.
Forsiktig: bruk aldri apparatet med våte hender eller i n
ærheten av vann i badekar, dusj, vask eller andre
b
eholdere.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk
fordi nærheten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet e
r slått av.
Ikke la apparatet ligge innen barns rekkevidde.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne p
ersoner, unntatt dersom de får tilsyn eller
f
orhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en
p
erson med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under
tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet til lek.
Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av p
rodusenten, dens kundeservice eller av en person med
l
ignende kvalifikasjoner for å forhindre at det oppstår
p
roblemer.
Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis:
-
apparatet ditt har falt,
-
dersom det ikke fungerer normalt.
• Ved enhver defekt ved bruk av apparatet, se på avsnittet ”hvis
p
roblemer oppstår” eller kontakt vårt kundesenter eller din
f
orhandler.
Apparatet må ikke brukes dersom ledningen er skadet
• Ikke dypp eller hold apparatet under vann, selv for å rengjøre
det (fig.7).
Ikke hold det med fuktige hender.
Hold apparatet med håndtaket, hold ikke i de varme delene.
• Ikke frakoble ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Ikke bruk skjøteledning.
Ikke rengjør med skuremidler eller etsende midler.
Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI
D
ette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
D
et kan ikke brukes til profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
A
pparatet blir meget raskt varmt (det tar kun 60 sekunder) og
varmen er stabil under hele brukstiden:
- Koble til maskinen.
- For å åpne klypene, trykk på knappen ”Lock System” (fig.1J).
-
Sett på/av-bryteren på ”I” (fig.1B).
- Vent i 60 sekunder, så er apparatet klart til bruk (fig.2).
- Velg den ideelle temperaturen for håret ditt ved hjelp av
termostaten (fig.1D).
-
Etter å ha brukt apparatet skal det frakobles og avkjøles fullstendig før det ryddes bort.
4. BRUK
H
året må være kjemmet, rent og tørt (eller litt fuktig).
• Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykk, hårforlengelse …)
• Form en liten, par cm bred hårlokk, gre den og legg den
mellom platene. Klem håret hardt mellom platene (fig.1E) og la a
pparatet gli langsomt fra roten til hårspissen (fig.3-4-5).
• Hvis håret ditt er meget tykt eller krøllete får du et bedre
resultat ved å spraye vann på håret før du glatter det.
• Det keramiske belegget på platene beskytter håret ditt mot for
høy temperatur takket være en regelmessig fordeling av varmen.
• Vent til det glattede håret er avkjølt før du styler det (fig.6).
HÅRTIPS
• Begynn alltid med å glatte det underste håret først: begynn først i nakken, ta deretter sidene og avslutt foran.
• For å unngå striper på hårlokkene må du la apparatet gli fremover sakte men sikkert.
• Du kan påføre hårmousse før du glatter håret for å forsterke effekten.
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! : Apparatet må alltid frakobles og avkjøles før det rengjøres.
• Dypp aldri apparatet i vann.
• Rengjøring av apparatet: koble det fra, rengjør med en fuktig klut og tørk det med en tørr klut (fig.8).
6. TA DEL I MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og
resirkulerbare materialer.
Ta dem med til et oppsamlingssted eller eventuelt til
et godkjent servicesenter slik at avfallet kan behandles.
N
¥Ôd§v Æd«¡… œ∞Oq «ùß∑FLU‰ Ë«ù¸®Uœ«‹ ∞Kºö±W °FMU¥W Æ∂q «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v.
1. ËÅn √§e«¡ «∞LM∑Z
A. ±AU°p B. ±H∑UÕ ¢AGOq (
0-1)
C. {u¡ ¢AGOq «∞LM∑Z D. ¢d±uß∑U‹ (031° «∞v 002°) E
. √∞u«Õ ±º∑IOLW , ±ÔGKHW °U∞ºOd«±Op
F. ±ªdà œËÒ«¸ ∞KºKp «∞JNd°Uzw G. «∞ºKp «∞JNd°Uzw
H
. ≤EUÂ "
CINOI"
I. ≤BUz` Ë≈¸®Uœ«‹ J. ≤EU ÆHq (≠∑` ËÆHq «∞LAU°p)
2. ≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
> ¥ÓºªÔs ≥c« «∞LM∑Z °ºd´W ≠UzIW √£MU¡ «ùß∑FLU‰. ¥Ôd§v ¢πMÒV
±
ö±º∑t ∞K∂Ad…. ¥Ôd§v «∞∑QØb °QÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ô ¥ö±f
«_§e«¡ «∞ºUîMW ±s «∞LM∑Z.
> ±s √§q «∞ºö±W, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl «∞Iu«≤Os Ë«∞LFU¥Od
«
∞ºU¸¥W «∞LHFu‰ (Æu«≤Os «∞∑dœœ «∞JNd°Uzw «∞LMªHi, «∞∑u«≠IOW
«ù∞J∑d˱GMU©OºOW, Æu«≤Os «∞∂OµW, ˨Od≥U..)
> ¥πV ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw : Æ∂q «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W,
w •U‰ •bËÀ √Í ±AJKW √£MU¡ «∞∑AGOq, ±∂U®d… °Fb
«ùß∑FLU‰, •∑v ≈–« ¢dØ∑t ∞H∑d… ˧Oe… ô ¢∑FbÈ «∞bÆUzo.
> ¢QØb °QÊ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw ´Mb„ ¥∑u«≠o ±l «∞Iu… «∞∑w ¥∑DK∂NU
«
∞LM∑Z . ≈Ê √Í îDQ ≠w «∞∑uÅOq «∞JNd°Uzw ¥M∑Z ´Mt ´Dq ≠w
«∞LM∑Z ¥ÔºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
> ∞K∫LU¥W «ù{U≠OW, ≤MB` °∑dØOV ≤EUÂ ØNd°Uzw ±R¸Ò÷ îU≠i
Iu… «∞∑OU¸ «∞Lu§uœ… ≠w «∞∫LÒUÂ, °∫OY ô ¢∑FbÈ 03 ±KKw √±∂Od.
¥LJMp «ß∑AU¸… «∞JNd°Uzw.
> ¢M∂Ot : ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z °Q¥bÌ ¸©∂W, √ËÆd¥∂UÎ ±s «∞LU¡ ≠w ±GDf
«
∞∫LUÂ, «∞b‘, «∞LGºKW, √Ë √±UØs √îdÈ ±AU°NW.
> °Fb «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≠w «∞∫LUÂ, ¥d§v ≠BKt ´s
«∞∑OU¸ °Fb «ùß∑FLU‰, _Ê «∞LU¡ Æb ¥ÔAJÒq îDd«Î
∑v Ë∞r ¥Js «∞LM∑Z ÆOb «ùß∑FLU‰.
> ¥Ôd§v ≈°IU¡ «∞LM∑Z °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰. > ∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞OÔº∑FLq °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰)
ô
¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW Ë •ºOW Ë ´IKOW ØU≠OW, √Ë √®ªU’ ∞OºX
∞b¥Nr «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¢∑r ±d«Æ∂∑Nr, √Ë ≈¸®Uœ≥r ´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z, °u«ßDW ®ªh ±ºµu‰ ±s √§q «∞ºö±W. ¥
πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ ∞K∑QØb °Q≤Nr ô ¥F∂∏uÊ °U∞LM∑Z.
> ≈–« ¢Fd÷ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ∞K∑Kn, ¥πV «ß∑∂b«∞t ±s Æ∂q
«∞LBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØe îb±W ±U °Fb «∞∂Ol √Ë °u«ßDW ®ªh ±R≥q Ë∞b¥t «∞ª∂d… ∞KIOU °Nc« «∞FLq, Ë–∞p ∞∑HUœÍ √Í îDd.
> ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z, Ë¥Ôd§v «∞∑u§t ≈∞v ±dØe îb±W ±F∑Lb ≠w
«
∞∫Uô‹ «∞∑U∞OW:-
- ≈–« ßIj «∞LM∑Z √¸{U
- ≈–« ∞r ¥Fb ¥RœÍ «∞FLq °AJq ©∂OFw
>
w •U‰ •bËÀ √Í ±AJKW ≠w «∞∑AGOq, ¥d§v ±d«§FW ƺr
îb±W «∞FLö¡ ∞bÈ «∞uØOq «∞LF∑Lb.
> ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ > ô ¢GLd «∞LM∑Z °U∞LU¡ Ë ô ¢CFt ¢∫X ±OUÁ «∞BM∂u¸, •∑v Ë∞u
°Nb· ¢MEOHt (
7.gif).
> ô ¢∫Lq «∞LM∑Z °Q¥bÌ ¸©∂W. > ô ¢∫Lq «∞LM∑Z °u«ßDW ´K∂∑t, «∞∑w ¢JuÊ ßUîMW , °q «•LKt
°u«ßDW «∞LI∂i.
> ô ¢HBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ °u«ßDW ®b «∞ºKp «∞JNd°Uzw, °q
°u«ßDW ß∫V «∞LI∂f .
> ô ¢º∑FLq ËÅKW ØNd°UzOW. > ô ¢MEn «∞LM∑Z °u«ßDW ±u«œ ØU®DW √Ë ±u«œ ØOLUË¥W. > ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≠w °OµW ¢Iq œ¸§W «∞∫d«¸… ≠ONU ´s «∞BHd Ëô
¢e¥b ´s 53.
«∞CLU≤W
ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. Ëô ¥LJs «ß∑FLU∞t _≥b«· ±NMOW ±∑ªBBW. ¢ÔB∂` «∞CLU≤W ô¨OW ≠w •U‰ ∞r ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z °U∞Dd¥IW «∞B∫O∫W .
3. «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
¥ÓºªÔs ≥c« «∞LM∑Z °ºd´W ≠UzIW (06 £U≤OW ≠Ij) Ë ¢∂Iv «∞∫d«¸… ±º∑IdÒ… ©u«‰ ≠∑d… «ùß∑FLU‰:
- √ËÅq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw.
- ∞H∑` «∞LAU°p, ≈{Gj ´Kv “¸ "≤EU «∞IHq" (
J1.gif).
- {l ±H∑UÕ "¢AGOq/¢uÆn" ´Kv «∞LuÆl "1" (B1.gif).
- «≤∑Ed 06 £U≤OW, Ë¥ÔB∂a «∞LM∑Z §U≥e«Î ∞ûß∑FLU‰ (2.gif).
- «≤∑oœ¸§W «∞∫d«¸… «∞LMUß∂W ∞AFd„ °Uß∑FLU‰ ±H∑UÕ «≤∑IU¡
«∞∫d«¸… (
D1.gif).
- °Fb «ùß∑FLU‰, ¥ÔHBq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë¥Ô∑d„ ∞O∂dœ
¢LU±UÎ Æ∂q Ë{Ft §U≤∂UÎ √Ë ¢ªe¥Mt.
4. «ùß∑FLU‰
¥πV √Ê ¥JuÊ «∞AFd ¨Od ±Ô∑AU°p, ≤EOn ˧U· (√Ë ÆKOq «∞d©u°W).
> ô ¢º∑FLKw «∞LM∑Z ´Kv «∞AFd «ùÅDMU´w («∞AFd«∞LÔº∑FU¸,
ËÅö‹ «∞AFd, ˨Od≥U).
> ¢ÔRîc îÔBKW ±s «∞AFd °Fd÷ °CFW ßM∑L∑d«‹, ¢ÔºdÒÕ Ë¢u{l
°Os «∞KKu•∑Os. Ë¥ÔCGj ´Kv «∞AFd °Os «∞Ku•∑Os °Iu… (E1.gif) £r ¥ÔLd¸ «∞LM∑Z °∂j¡ ´Kv ©u‰ «∞AFd ±s §c˸Á _©d«≠t (5-4-3.gif).
> ≈–« ØUÊ «∞AFd ±s «∞MuŸ «∞ºLOp √Ë «∞LÔπFÒb, °Uù±JUÊ ¢∫ºOs
«∞M∑UzZ °u«ßDW ¸‘ «∞LU¡ ´Kv îBKW «∞AFd Æ∂q ¢LKOºNU..
> «∞ºOd«±Op «∞cÍ ¥ÔGKÒn «∞Ku•U‹ ¥∫Lw ®Fd„ ±s «∞∫d«¸…
«∞e«zb… , °u«ßDW «∞∑u“¥l «∞L∏U∞w ∞K∫d«¸….
> ¥Ôd§v «ù≤∑EU¸ ∞∫Os √Ê ¥∂dœ «∞AFd Æ∂q ¢BHOHt (6.gif).
≤BUz` ∞∑ºd¥` Ë¢BHOn «∞AFd
> «°bzw œ«zLUÎ °U∞AFd «∞FKuÍ : •u‰ ±Rîd… «∞FMo √ËôÎ, £r
«∞πU≤∂Os £U≤OUÎ, £r «∞LÔIbÒ±W.
> ¢πM∂UÎ ∞∫bËÀ «∞∑IKOr ´Kv ©u‰ «∞AFd, ¥πV «∞∫d’ √Ê
¢JuÊ •dØW «∞∑LKOf ∞OMW Ë«ß∑Ld«¸¥W .
> ¥LJs «ß∑FLU‰ ¸¨u… ¢BHOn «∞AFd Æ∂q «∞∑LKOf ∞KuÅu‰
«∞v ≤∑UzZ °U≥d… .
5. «∞BOU≤W
¢∫c¥d: ¥πV œ«zLUÎ ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Ë¢dØt ∞O∂dœ ¢LU±UÎ Æ∂q «∞∂b¡ °∑MEOHt.
> ô ¢GLd «∞LM∑Z °U∞LU¡. > ∞∑MEOn «∞LM∑Z : ¥ÔHBq ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw, ¥ÔLº` °IDFW ÆLU‘
¸©∂W Ë¥ÔπHn °Uß∑FLU‰ ÆDFW ÆLU‘ §U≠ÒW (8.gif).
6. •LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LM∑Z ´Kv ±u«œ –«‹ ÆOLW , Ë¥LJs ≈´Uœ…
¢BMOFt √Ë ¢bË¥dÁ.
´Mb «ùß∑GMU¡ ´s «∞LM∑Z, ¥Ô∑d„ ≠w ±dØe ¢πLOl
«∞LNLö‹ √Ë ∞bÈ ±dØe îb±W.
AR
CF7132 1800111903.qxd:1800111903 10/01/08 14:26 Page 2
Loading...