Rowenta CF5000 User manual

Leggere attentamente le modalità d’uso e anche le norme di sicurezza prima di qualsiasi utilizzo.
1. DESCRIZIONE GENERALE
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi d
urante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico cor­risponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di colle­gamento all’alimentazione può causare danni irreversibili n
on coperti dalla garanzia.
Per assicurare una protezione complementare, è consigliata l’installazione, nel circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di cor­r
ente differenziale di funzionamento nominale non superiore
a 30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tut­t
avia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, stac­catelo dalla corrente dopo l’uso poiché la vicinanza dell’ac­q
ua può presentare un pericolo anche quando l’apparecchio è
spento.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o men­t
ali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li s
orvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo
d
ell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assi-
c
urarsi che non giochino con l’apparecchio.
S
e il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sosti­tuito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da per­s
one con qualifica simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro A
ssistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non f
unziona normalmente.
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di o
perazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per l
a pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impu­g
natura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, m
a afferrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA:
Q
uesto apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. L
a garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non
corretto.
3
. MESSA IN FUNZIONE L’apparecchio si riscalda molto rapidamente (soltanto 30 secondi) e l
a temperatura rimane poi stabile nel corso di tutto l’utilizzo:
- Collegare l’apparecchio alla corrente.
-
Per aprire le pinze, tirare all'indietro il « Lock System ».
- Premere il pulsante on/off per 2 secondi: sul display digitale compare allora la temperatura 130°C.
-
Aspettare circa 30 secondi: quando la spia luminosa smette di lampeggiare, l'apparecchio è pronto per l'utilizzo a temperatura m
inima (130°C).
- Selezionare la temperatura ideale per i propri capelli usando i p
ulsanti - / +: premere il pulsante – per diminuire la temperatura o il pulsante + per aumentarla. Lo schermo digitale indica la temperatura selezionata. Quando l
'apparecchio raggiunge la temperatura desiderata, la spia luminosa smette di lampeggiare. L
e barre che compaiono sullo schermo digitale indicano il tempo d’uso rimanente. La durata totale è di 60 minuti, cioè 6 barre. Una b
arra = 10 minuti.
- Per spegnere l’apparecchio, premere il pulsante on/off per 2 secondi.
- Per chiudere le pinze, spingere in avanti il « Lock System ».
- Dopo l’uso, staccare l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo raffreddare completamente prima di riporlo.
4. UTILIZZO I capelli devono essere districati, puliti e asciutti (per evitare di rovinarli).
• Non utilizzare l’apparecchio su capelli sintetici (parrucche,
extension...)
• Formare una piccola ciocca di alcuni centimetri di larghezza,
pettinarla e metterla tra le piastre. Stringere saldamente i capelli
tra le piastre e fare scivolare l’apparecchio lentamente, dalla
radice alla punta dei capelli.
• Se i capelli sono molto spessi o ricci, potete ottimizzare il risultato
vaporizzando d’acqua le ciocche prima della lisciatura.
• Il rivestimento in ceramica delle piastre protegge i capelli dagli
eccessi di temperatura, grazie a una ripartizione uniforme del
calore.
• Aspettare che i capelli lisciati siano raffreddati prima di pettinarli.
TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
• Cominciare sempre lisciando le ciocche che si trovano sotto:
partire dalla nuca, passare ai lati e terminare con le ciocche
frontali.
• Per evitare di formare righe sulle lunghezze, lavorare con un
movimento morbido e continuo.
• Per accentuare l'effetto, è possibile applicare una schiuma
fissante prima di lisciare i capelli.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE!: Staccare sempre l’apparecchio dalla corrente e lasciarlo raffreddare prima di pulirlo.
• Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
• Per pulire l’apparecchio: staccarlo dalla corrente, passare uno
straccio umido e asciugare con uno straccio asciutto.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE! L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
I
Leia atentamente o manual de instruções, bem como os conselhos de segurança, antes da primeira u
tilização, e guarde-o para futuras utilizações.
1. DESCRIÇÃO GERAL
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com a
s normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão,
C
ompatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se que o c
abo de alimentação nunca entra em contacto com as partes
quentes do aparelho.
• Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível c
om a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar
d
anos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no circuito que alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com cor­r
ente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funciona­mento atribuído não superior a 30 mA. Aconselhe-se junto de um técnico qualificado.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem,
n
o entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no
seu país.
• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de b
anheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes
com água.
Quando o aparelho é utilizado numa casa-de-banho, desligue-
o
após a sua utilização, dado que a proximidade da água pode
c
onstituir um perigo, mesmo quando o aparelho se encontra
desligado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou m
entais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de
e
xperiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devi­d
amente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização d
o aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mes­m
as não brinquem com o aparelho.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma dani­f
icado, deverá ser substituído pelo fabricante, Serviço de
A
ssistência Técnica ou por um técnico qualificado por forma a
e
vitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
O aparelho está equipado com um sistema de segurança tér­mica. No caso de sobreaquecimento (devido, por exemplo, à o
bstrução da grelha traseira), o aparelho pára automaticamente: contacte o Serviço de Assistência Técnica autorizado.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer o
peração de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a l
impeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim p
ela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da t
omada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturasinferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
G
ARANTIA:
O
seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais. A garantia torna­s
e nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3
. LIGAÇÃO O seu aparelho aquece muito rapidamente (apenas 30 segundos), sendo que a temperatura se mantém estável no decorrer da u
tilização.
- Ligue o aparelho.
-
Para abrir as pinças, puxe o “Lock System” para trás.
- Prima o botão ligar/desligar durante 2 segundos: a temperatura 1
30º aparece no ecrã digital.
- Aguarde cerca de 30 segundos: logo que o indicador luminoso deixa de piscar, o aparelho está pronto a ser utilizado na posição de t
emperatura mínima (130 °C).
- Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a ajuda d
os botões -/+: prima o botão – para diminuir a temperatura ou o botão + para aumentá-la. O
ecrã digital indica a temperatura seleccionada. Logo que o aparelho atinge a temperatura solicitada, o indicador luminoso deixa de piscar. As barras apresentadas no ecrã digital indicam o tempo de utilização restante. A duração total é de 60 minutos, ou seja, 6 barras. Uma barra = 10 minutos.
- Para desligar o aparelho, prima o botão ligar/desligar durante 2 segundos.
- Para bloquear as pinças, empurre o “Lock System” para a frente.
- Após a utilização, desligue o aparelho e deixe-o arrefecer por completo antes de arrumá-lo.
4. UTILIZAÇÃO Os cabelos devem estar penteados, limpos e secos (ou ligeiramente humedecidos).
• Não utilizar o aparelho em cabelos sintéticos (perucas,
extensões...)
• Forme uma pequena madeixa com uns centímetros de largura,
penteie e coloque-a entre as placas. Aperte firmemente os cabelos entre as placas e faça deslizar lentamente o aparelho, desde a raiz até à ponta dos cabelos.
• Se os cabelos forem muito crespos ou frisados, pode optimizar o
resultado vaporizando as madeixas com água, antes de as alisar.
• O revestimento cerâmico das placas protege os cabelos do
excesso de calor, graças a uma distribuição uniforme do calor.
• Aguarde que os cabelos alisados fiquem frios, antes de os pentear.
TRUQUES DE CABELEIREIRO
• Começar sempre por alisar as madeixas de baixo; trabalhar em
seguida a nuca, depois os lados e terminar com a frente.
• Para evitar estrias sobre o comprimento, trabalhe com um
movimento suave e contínuo.
• Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma modelante antes
de alisar o cabelo.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO! Desligar sempre o aparelho e esperar que este arrefeça completamente antes de proceder à sua limpeza.
• Nunca coloque o aparelho dentro de água ou qualquer outro tipo
de líquido.
• Para limpar o aparelho: desligue-o da corrente, passe um pano
húmido e seque com um pano seco.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
P
Lea atentamente las instrucciones así como las consignas
de seguridad antes de cualquier utilización.
1. DESCIRPCIÓN GENERAL
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y dispo­siciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada tempera­t
ura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la g
arantía.
Para asegurar una protección complementaria, se reco­mienda que la instalación en el circuito eléctrico que ali­menta el cuarto de baño disponga de un diferencial de cor­r
iente residual (DDR) que no exceda los 30 mA. Pida consejo
a su instalador.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obs­t
ante las normas en vigor en su país.
ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.
Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéc­telo después de utilizarlo, ya que la proximidad del agua p
uede suponer un peligro incluso aunque no esté en marcha.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por perso­n
as (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, senso­riales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de e
xperiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con u
na vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del a
parato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse d
e que no juegan con el aparato.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o
por personas cualificadas con el fin de evitar cualquier
peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio A
utorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona n
ormalmente.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y man­tenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una v
ez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para l
impiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del e
nchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
G
ARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. N
o puede utilizarse con fines profesionales. La garantía que­dará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incor­r
ecto.
3. PUESTA EN MARCHA L
a temperatura de su aparato sube muyrápidamente(solamente
30 segundos), y queda establea lo largo de la utilización.
-
Conecte el aparato.
- Para abrir las pinzas, tire del«Lock System» hacia atrás.
- Apriete el botón Encendido / Apagado durante 2 segundos:la t
emperatura 130 apareceentoncessobre la pantalla digital.
- Espere alrededor de 30 segundos: cuando el indicador luminoso d
eje de parpadear,el aparato estará listo parausar en posición de
temperatura mínima (130°C).
-
Seleccione la temperatura ideal para sus cabellos con la ayuda de los botones - / +:apriete el botón - para disminuir la temperatura o sobreel botón + para aumentarlo. L
a pantalla digital indica la temperatura seleccionada. Cuando el aparato alcance la temperatura requerida, el indicador luminoso d
ejará de parpadear. Las barras que se exhiben sobre la pantalla digital indican el t
iempo restante de utilización. La duración total es de 60 minutos,
es decir 6 barras. Una barra = 10 minutos.
- Para apagar el aparato, apriete elbotón Encendido / Apagado durante 2 segundos.
- Para bloquear las pinzas, empuje el «Lock System» hacia adelante.
- Después de su utilización, desconecte el aparato y déjelo enfriarsecompletamente antes de guardarlo.
4. UTILIZACIÓN Los cabellos deben estar desenredados, limpios y secos (o ligeramente humedecidos).
• No utilizar el aparato sobre cabellos sintéticos (pelucas,
añadidos)
• Forme una pequeña mecha de algunos centímetros de
anchura, péinela y colóquela entre las placas. Apriete
firmemente los cabellos entre las placas y haga deslizar el
aparato lentamente, de la raíz a la punta de los cabellos.
• Si sus cabellos son muy espesos o rizados, usted puede
optimizar el resultado vaporizando con agua las mechas antes
de alisarlos.
• El revestimiento cerámico de las placas protege sus cabellos
contra los excesos de temperatura, gracias a una repartición
uniforme del calor.
• Esperar que los cabellos alisados sean enfriados antes de
peinarlos.
TRUCOS DE PELUQUEROS
• Empiece a alisar el cabello por la parte de abajo: Haga
primero la nuca, después los laterales y acabe por delante.
• Para evitar las rayas a lo largo, trabájelo con un movimiento
flexible y continuo.
• Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma antes de
alisar.
5. MANTENIMIENTO
¡CUIDADO! Desenchufe siempre el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
• No sumerja nunca el aparato en el agua.
• Para limpiar el aparato: desenchúfelo, pásele un trapo húmedo
y séquelo con un trapo seco (fig.8).
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE! Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
E
Læs brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
1. GENEREL BESKRIVELSE
2
. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i ove­rensstemmelse med gældende standarder og bestemmelser (
Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk
K
ompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig k
ommer i kontakt med apparatets varme dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til appara­tets. Tilslutning til en forkert spænding kan forårsage uopret­t
elige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefaler vi at ins­tallere et HPFI-relæ i det elektriske kredsløb, der forsyner badeværelset og som slår fra i tilfælde af en fejlstrøm på o
ver 30 mA. Rådfør dig med din el-installatør.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i ove­rensstemmelse med gældende standarder i dit land.
ADVARSEL: Brug aldrig dette apparat i nærheden af v
and i badekar, bruserum, håndvaske eller andre
beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud a
f stikkontakten efter brug, da tilstedeværelsen af vand kan
udgøre en fare, selv om apparatet er slukket.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (
herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
e
r svækkede eller personer blottet for erfaring eller kends­kab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget f
orudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være u
nder opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabri-
k
anten, dennes servicerepræsentant eller en person med
l
ignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværks­t
ed, hvis:
- apparatet er faldet ned,
-
apparatet ikke fungerer korrekt.
Apparatets stik skal tages ud:
-
før rengøring og vedligeholdelse,
-
hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
-
hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om pladerne, der er varme, men tag fat om h
åndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat o
m selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
Må ikkebruges ved en temperatur på under 0°C og over 35 °C.
GARANTI:
A
pparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning. Det må ikke bruges til erhvervsmæssige for­m
ål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en for-
kert brug.
3
. IGANGSÆTNING Apparatets temperatur stiger meget hurtigt (kun 30 sekunder), d
ernæst forbliver temperaturen stabil under brug.
- Sæt apparatets stik i.
-
Træk « Lock System » bagud for at åbne klemmerne.
- Tryk på tænd/sluk knappen i 2 sekunder: Derefter vises temperaturen 130° i det digitale display.
-
Vent i ca. 30 sekunder: Så snart indikatoren holder op med at blinke, er apparatet klar til brug i position med minimum t
emperatur (130°C).
- Vælg den ideelle temperatur til dit hår med -/+ knapperne: Tryk p
å – knappen for at reducere temperaturen eller på + knappen for at øge den. Det digitale display viser den valgte temperatur. Så snart a
pparatet har nået den temperatur, der er bedt om, holder indikatoren op med at blinke. S
tregerne, der vises i det digitale display, angiver den resterende tid for brug. Den samlede varighed er på 60 minutter, dvs. 6 s
treger. En streg = 10 minutter.
- Tryk på tænd/sluk knappen i 2 sekunder for at slukke apparatet.
- Skub « Lock System » fremad for at spærre klemmerne.
- Tag apparatets stik ud efter brug og lad det køle helt af, før det lægges på plads.
4. ANVENDELSE Håret bør være rent og tørt (eller en smule fugtigt) og redt igennem.
• Apparatet må ikke bruges til kunsthår (parykker, extensions
osv.)
• Tag en lille hårlok på et par centimeter, red den igennem, og
anbring lokken mellem pladerne. Klem varmepladerne kraftigt sammen om hårlokken, og træk langsomt fladjernet fra hovedbunden og ned til hårspidserne.
• Hvis dit hår er meget tykt eller krøllet, opnår du et bedre
resultat, hvis du sprayer lidt vand på inden udglatningen.
• Den keramiske belægning på pladerne beskytter dit hår mod
for megen varme, idet varmen fordeles jævnt.
• Lad det udglattede hår køle helt af, inden du sætter det.
STYLINGTIPS
• Start altid med at udglatte det inderste hår: Begynd med
nakkehåret, fortsæt dernæst til sidehåret og slut af med forhåret.
• Træk langsomt fladjernet lige ned mod hårspidserne i én
flydende bevægelse, så du undgår buk midtvejs.
• Du kan eventuelt komme lidt styling mousse i håret, inden du
udglatter det, for at opnå et bedre resultat.
5. VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT : Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af, før det rengøres.
• Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
• Rengøring af apparatet: Tag stikket ud af stikkontakten, tør af
med en fugtig klud og tør efter med en tør klud.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET! Apparatet indeholder mange materialer, der kan
genbruges eller genvindes.
Aflever det på kommunens genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
DK
Read the user’s manual and the safety instructions carefully before using for the first time.
1. GENERAL DESCRIPTION
2. SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. A
void contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the v
oltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
As an additional safety measure, we recommend the instal­l
ation of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA.Ask your installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however
comply with the standards in force in your country.
• CAUTION: Never use your appliance with wet hands o
r near water contained in bath tubs, showers, sinks
o
r other containers…
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even w
hen the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including c
hildren) with reduced physical, sensory or mental capabili-
t
ies, or lack of experience and knowledge, unless they have b
een given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children s
hould be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the m
anufacturer, its service agent or similarly qualified persons
i
n order to avoid a hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
-
your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance must be unplugged:
-
before cleaning and maintenance procedures.
-
if it is not working correctly.
-
as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for clea­n
ing purposes.
Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but b
y the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the p
lug.
• Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Y
our appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee b
ecomes null and void in the case of improper usage.
3
. USING FOR THE FIRST TIME Y
our appliance gets warm very quickly (only 30 seconds) and the temperature remains stable throughout use.
-
Plug thedevice in.
- To open the clamps, pull the Lock System back.
-
Press the on/off switch for 2 seconds: the temperature of
130° appears on the digitaldisplay.
- Wait for around 30 seconds: as soon as the light up indicator s
tops blinking, the device is ready for use at the minimum temperature setting (130°C).
-
Select the ideal temperature for your hair using the - / + buttons: press the – button to reduce the temperature or the + b
utton to increase it. The digital display indicates the selected temperature. As soon as the device reaches the requested temperature level, t
he lightup indicator stops blinking. The bars on the digital display indicate the remaining time of u
se. The total duration is 60 minutes, i.e. 6 bars.
One bar = 10 minutes.
-
To turn the appliance off, press the on/off switch
for 2 seconds.
- To lock the clamps, push the Lock System forward.
- After use, unplug the appliance and leave it to cool down completely before putting it away.
4. USE Your hair must be dry (or slightly damp), clean and tangle free to avoid damaging it.
• Do not use the appliance on synthetic hair (wigs,
extensions, etc.)
• Take a small section of hair a few centimetres wide, comb it
and place it between the plates. Close the plates firmly and slide the appliance slowly down the length of.
• If your hair is very thick or curly, you can improve results by
spraying water on the sections before straightening.
• The ceramic coating of the plates protects your hair against
excessive temperatures, by distributing the heat in a uniform manner.
• Wait until your straightened hair has cooled down before
styling it.
HAIRDRESSER'S TIP
• Always start by the hair at the top: work around your nape
first, then the sides then the front.
• To avoid a stripy effect forming along the length of your
hair, ensure your movement when straightening hair is smooth and continuous.
• To emphasise the effect, you can use a hair styling mousse
before straightening.
5. MAINTENANCE
WARNING: Always remove the plug and leave the appliance to cool down on a heat-resistant, flat, stable surface before cleaning.
• Never immerse your appliance in water.
• To clean your appliance: unplug it, wipe down with a damp
cloth and dry using a dry cloth.
6. ENVIRONNEMENT PROTECTION FIRST! Your appliance contains valuable materials which
can be recovered or recycled.
Leave it a local civic waste collection point.
If you have any problems or queries please contact our Customer Relations Team: 0845 602 1454 - UK (01) 6774003 - Republic of Ireland or consult our web site: www.rowenta.co.uk
GB
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
2
. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den H
ersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit d
er Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irre­parable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem E
lektroinstallateur beraten.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe e
iner Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem G
ebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser selbst bei ausge-
s
chaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit ein­geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät b
esitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für
i
hre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von die-
s
er mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müs-
s
en beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu ver­m
eiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten
Personen ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen K
undendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und n
icht richtig funktioniert.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel n
iemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit
einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern zie­h
en Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel im Badezimmer.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. L
egen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Gerät nie
unbeaufsichtigt betreiben.
G
ARANTIE:
J
eder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist aus­s
chließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. B
ei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
3. INBETRIEBNAHME Ihr Gerät wird sehr schnell heiß (in nur 30 Sekunden) und die Temperatur b
leibt dann während der gesamten Anwendung stabil.
- Schließen Sie das Gerät an.
- Ziehen Sie zum Öffnen der Zangen das Verriegelungssystem nach hinten.
-
Drücken Sie 2 Sekunden lang den Ein-/Ausschalter: auf dem Digitaldisplay e
rscheint die Temperatur 130.
- Lassen Sie etwa 30 Sekunden verstreichen: das Gerät ist in der Position Mindesttemperatur (130°C) betriebsbereit, sobald die Leuchte nicht mehr b
linkt.
- Stellen Sie mit Hilfe der -/+ Knöpfe die für Ihr Haar optimal geeignete Temperatur ein: drücken Sie den – Knopf, um die Temperatur zu senken oder d
en + Knopf, um sie zu erhöhen. D
ie eingestellte Temperatur erscheint auf dem Digitaldisplay. Sobald das Gerät die gewünschte Temperatur erreicht, hört die Leuchte auf zu blinken. Das Gerät schaltet nach 60 Minuten Anwendung automatisch ab. Auf dem D
igitaldisplay erscheinen Balken, die die verbleibende Anwendungszeit a
nzeigen. Insgesamt werden max. 6 Balken angezeigt, was einer
Anwendung von 60 Minuten entspricht (ein Strich = 10 Minuten).
- Drücken Sie zum Ausschalten des Geräts 2 Sekunden auf den Ein­/Ausschalter.
- Schieben Sie zum Schließen der Zangen das Verriegelungssystem nach vorne.
- Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts nach der Benutzung und lassen Sie es vollständig auskühlen, bevor Sie es wegräumen.
4. VERWENDUNG Die Haare müssen ausgekämmt, sauber und trocken sein (oder leicht angefeuchtet).
• Das Gerät nicht an synthetischen Haaren (Perücken, Haarteilen, usw.)
verwenden.
• Bilden Sie eine wenige Zentimeter breite Strähne, kämmen Sie diese durch
und legen Sie diese zwischen die Platten. Klemmen Sie die Haare fest zwischen die Platten und lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz bis zu den Haarspitzen gleiten.
• Wenn Sie sehr dickes oder stark gelocktes Haar haben, erzielen Sie ein
besseres Ergebnis, wenn sie die Strähnen vor dem Glätten mit Wasser besprühen.
• Die Keramikbeschichtung der Platten schützt Ihre Haar gegen zu hohe
Temperaturen, in dem die Hitze gleichmäßig verteilt wird.
• Warten Sie mit dem Kämmen, bis die geglätteten Haare abgekühlt sind.
TIPPS VOM FRISÖR
• Beginnen Sie das Glätten immer mit den unteren Strähnen: zuerst am
Nacken, dann an den Seiten und zuletzt die vorderen Haare.
• Um Rillen und Streifen zu vermeiden, sollten Sie auf weiche und
durchgehende Bewegungen achten.
• Die Wirkung wird verstärkt, wenn Sie vor dem Glätten entsprechende
Pflegeprodukte auftragen.
5. WARTUNG
ACHTUNG! : Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
• Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
• Reinigung des Geräts: Das Gerät ausstecken, mit einem feuchten Lappen
säubern und mit einem trockenen Lappen trocknen.
6. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
D
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
2. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pen­d
ant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique cor­respond à celle de votre appareil. Toute erreur de branche­ment peut causer des dommages irréversibles non couverts p
ar la garantie.
Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant dif­f
érentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA,
est conseillée. Demandez conseil à votre installateur.
• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois ê
tre conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage car la proximité de l'eau p
eut présenter un danger même lorsque l'appareil est arrêté.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des per­s
onnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes d
énuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsa­b
le de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions p
réalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient d
e surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas a
vec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être rem­p
lacé par le fabricant, son service après vente ou des per­sonnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service A
gréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas n
ormalement.
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'en­tretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous a
vez terminé de l'utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le net­t
oyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant p
ar la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supé­rieure à 35 °C.
G
ARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. I
l ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie
devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3
. MISE EN SERVICE Votre appareil monte en température très rapidement (
seulement 30 secondes), celle-ci restant stable tout au long de
l’utilisation.
-
Branchez l'appareil.
- Pour ouvrir les pinces, tirez le « Lock System » vers l’arrière.
- Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 2 secondes : la t
empérature 130 apparaît alors sur l’écran digital.
- Attendez environ 30 secondes : dès que l’indicateur lumineux c
esse de clignoter, l’appareil est prêt à l’emploi en position de température minimum (130°C).
-
Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des boutons -/+ : appuyez sur le bouton – pour diminuer la température ou sur le bouton + pour l’augmenter. L
’écran digital indique la température sélectionnée. Dès que l’appareil atteint la température demandée, l’indicateur l
umineux cesse de clignoter. Les barres s’affichant sur l’écran digital indiquent le temps d
’utilisation restant. La durée totale est de 60 minutes, soit 6
barres. Une barre = 10 minutes.
- Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 2 secondes.
- Pour verrouiller les pinces, poussez le « Lock System » vers l’avant.
- Après utilisation, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.
4. UTILISATION Les cheveux doivent être démêlés, propres et secs (ou légèrement humidifiés).
• Ne pas utiliser l'appareil sur des cheveux synthétiques
(perruques, rajouts...).
• Formez une petite mèche de quelques centimètres de largeur,
peignez-là et placez-la entre les plaques. Serrez fermement les cheveux entre les plaques et faites glisser l’appareil lentement, de la racine à la pointe des cheveux.
• Si vos cheveux sont très épais ou frisés, vous pouvez optimiser
le résultat en vaporisant d’eau les mèches avant le lissage.
• Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux
contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme de la chaleur.
• Attendre que les cheveux lissés soient refroidis avant de les
coiffer.
ASTUCES DU COIFFEUR
• Toujours commencer par lisser les mèches du dessous :
travaillez d’abord la nuque, puis les côtés et terminer par le devant.
• Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d'un
mouvement souple et continu.
• Pour accentuer l'effet, vous pouvez appliquer une mousse
coiffante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l'appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
• Ne plongez jamais votre appareil dans l'eau.
• Pour nettoyer l'appareil : débranchez-le, passez un chiffon
humide et séchez avec un chiffon sec.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT! Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
F
A
B
D
C
H
I
G
F
E
30 sec.
220
1
2
1800114184/31-08
A
. Zangen
B
. Digitaldisplay:
1) Zeigt die gewählte Temperatur derGlättplattenan(130 bis 220°C)
2) Anwendungsdauer C. Kontrollleuchte “Gerät e
ingeschaltet”
D
. -/+ Knopf zumAbsenken /
E
rhöhen der Temperatur
E
. Ein-/Ausschalter F. Glättplatten mit« Ultrashine Nano Ceramic » Beschichtung G. Rotierender Kabelausgang H. Stromkabel I
. Verriegelungssystem (Verriegeln
u
nd Öffnen der Zangen)
A. Clamps B
. Digital display:
1
) Displaysthe selected plate
temperature (130°C to220°C)
2) Duration of use C
. Appliance power on light D. - /+ button to decrease/increase the t
emperature
E. On/off switch F
. Straightening plates,
"
Ultrashine Nano Ceramic" coating G. Rotary powercord outlet H
. Power cord I. Lock System (locking and unlockingofthe clamps)
A
. Pinces
B
. Ecrandigital :
1) Affichage dela température des plaques sélectionnée(130 à 2
20°C)
2)Durée d’utilisation C.
Indicateur lumineux de mise
s
ous tension de l’appareil
D
. Bouton -/+ pour
d
iminuer/augmenterla
t
empérature E.Boutonmarche/arrêt F. Plaqueslissantes, revêtement «
UltrashineNano Ceramic » G.Sortiede cordon rotative H.Cordond'alimentation I
. Lock System (verrouillage et
d
éverrouillage despinces)
A.Klemmer B
. Digitalt display:
1
) Visning af denvalgte temperaturforpladerne (130til 220°C) 2
) Varighed for brug C. Indikatorlampe for strømforsyning D
. -/+ knap for atreducere/øge
t
emperaturen
E.Tænd/slukknap F
. Glattende plader med «
U
ltrashine NanoCeramic » belægning G.Udgangtil drejelig ledning H
. El-ledning I.LockSystem(låsningog oplåsning af klemmerne)
A
. Pinzas
B. Pantalla digital:
1) Fijación de la temperatura s
eleccionada delas placas
(
130 a 220°C)
2) Duración de utilización C. Indicador luminoso de c
onexión del aparato
D. Botón -/ + para disminuir /
a
umentar latemperatura E. Botón Encendido / Apagado F. Placasalisadoras, r
evestimiento "Ultrashine
N
ano Ceramic" G. Salida rotativa delcable H. Cordón de alimentación I
. Lock System (bloqueo y
desbloqueo las pinzas)
A
. Pinças
B
. Ecrã digital:
1) Visualização da temperatura das placas s
eleccionada (130 a 220°C)
2
) Duração de utilização C. Indicador luminoso de funcionamento D
. Botão -/+ para diminuir/aumentar a
t
emperatura
E
. Botão ligar/desligar F. Placas alisadoras, revestimento “Ultrashine N
ano Ceramic”
G
. Saída de cabo rotativo H. Cabo de alimentação I. Lock System (bloqueio e d
esbloqueio das pinças)
A. Piastre B. Display digitale: 1
) Visualizzazione della temperatura delle piastre selezionate (da 130° a 220°C) 2
) Durata di utilizzo C
. Indicatore luminoso di messa in tensione dell’apparecchio D. Pulsante - / + per
diminuire/aumentare la temperatura E
. Pulsante on/off F. Piastre liscianti, rivestimento “Ultrashine Nano Ceramic” G
. Uscita del cavo rotante
H
. Cavo di alimentazione I. Lock System (bloccaggio e sbloccaggio delle piastre)
www.rowenta.com
CF7161 1800114184.qxd:CF7161 1800114184 5/09/08 13:35 Page 1
Τα μαλλιά πρέπει να είναι χτενισμένα, καθαρά και στεγνά (ή ελαφρώς υγρά )
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε τεχνητά μαλλιά (περούκες, ποστίς...)
FA
Her türlü kullanmdan önce kullanm notunu ve güvenlik talimatlarn dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIM
2. GÜVENLİK TAVSİYELERİ
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara v
e düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik
Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle t
emasından kaçının. Cihazın elektrik kablosunun ısınan
p
arçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası g
arantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara
neden olabilir.
• Ekstra bir koruma sağlamak için, banyodaki elektrik devresine n
ominal çalışma diferansiyel akımı 30 mA'i aşmayan bir kaçak
a
kım diferansiyel devre kesicisi (RCD) bağlanmasını tavsiye
ederiz. Montajı yapan görevlilerden tavsiye alın.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan n
ormlara uygun olarak yapılmalıdır.
• DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN NOKTALAR: Bu cihazı küvet, duş, lavabo veya su olan diğer yerlerin y
anında kullanmayın.
Cihaz banyoda kullanıldığında, kapalı olsa bile suyla teması
tehlikeli olabileceğinden kullandıktan sonra fişini çekin.
• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından y
eterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), g
üvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu k
imse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden b
ilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol e
tmek gerekir.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi önlemek için ü
retici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından d
eğiştirilmelidir.
Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken d
urumlar: cihazınız düşerse ve normal çalışmazsa.
• Cihazın fişten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım i
şlemlerinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı
kullanımınız biter bitmez.
Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
Nemli ellerle tutmayın.
Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda k
ullanmayın. GGAARRAANNTTİİ:
:
C
ihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır. Hatalı kullanım d
urumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3
. ÇALIŞTIRMA C
ihazınızın sıcaklığı çok hızlı yükselmektedir (sadece 30 saniye) ve bu sıcaklık kullanım süresi boyunca sabit kalmaktadır.
-
Cihazınızın fişini elektrik prizine takın.
- Pensleri açmak için « Lock System »’i geriye doğru çekin.
-
Açma/kapama düğmesi üzerine 2 saniye basın: dijital ekran
üzerinde sıcaklık 130 belirir.
-
Yaklaşık 30 saniye bekleyin: işıklı göstergenin yanıp sönmesi
d
urduğunda, cihaz en düşük sıcaklık konumunda (130°C) kullanıma hazırdır.
-
-/+ düğmeleri yardımıyla saçlarınız için ideal sıcaklığı seçin: sıcaklığı düşürmek için – düğmesi üzerine veya artırmak için + d
üğmesi üzerine basın. Dijital ekran seçilen sıcaklığı görüntüle. Cihaz istenilen ısıya ulaştığında yanıp sönen ışıklı gösterge durur. D
ijital ekran üzerindeki çubuklar kalan kullanım süresini belirtir.
Toplam süre 60 dakikadır, yani 6 çubuk. Bir çubuk = 10 dakika.
-
Cihazı kapatmak için, 2 saniye boyunca açma/kapama
düğmesi üzerine basın.
-
Pensleri kilitlemek için, « Lock System »’i öne doğru itin.
- Kullanım sonrasında cihazın fişini prizden çekin ve kaldırmadan önce tamamen soğumasını bekleyin.
4. KULLANIM S
açlar taranmş, temiz ve kuru (veya hafif nemli) olmaldr.
• Cihaz sentetik saçlarda (peruk, postiş...) kullanmaynz
Birkaç santimetre uzunluunda küçük bir tutam saç alnz,
taraynz ve plakalarn arasna yerleştiriniz. Saç plakalarn
arasnda iyice skştrnz ve cihaz saçlarn kökünden ucuna
doru yavaşça kaydrnz.
• Eer saçlarnz çok kaln ve kvrcksa, düzleştirmeden önce
saç tutamlarna su püskürterek daha iyi sonuç alabilirsiniz.
• Seramik kapl plakalar sy datarak saçlarnzn hasar
görmesini engeller.
ŞŞEEKKİİLL VVEERRMME
E
• Her zaman düzleştirmeye alttaki saçlardan başlaynz: önce
ense tarafnda, daha sonra yanlarda çalşnz ve ön tarafla
bitiriniz.
• Uzunlamasna çizgiler olmasn engellemek için yumuşak ve
sürekli çalşnz.
• Daha etkili olmas için düzleştirmeden önce saça şekil verici
köpük sürebilirsiniz.
5. BAKIM
DDİİKKKKAATT!! :: TTeemmiizzlleemmeeddeenn öönnccee hheerr zzaammaann eelleekkttrriikk kkaabblloossuunnu
u
ççkkaarrttnnzz vvee ssoouummaassnn bbeekklleeyyiinniizz.
.
• Cihaz asla suya batrmaynz.
• Temizlemek için: elektrik kablosunu çkartnz, nemli bir bezle
siliniz ve kuru bezle kurutunuz.
TR
Lue käyttöohjeet ja turvaohjeet tarkkaan ennen käyttöä.
1
. YLEISKUVAUS
2
. TURVAOHJEET
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjännite- sähkömagneettinen y
hteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Laitteen lisälaitteet kuumenevat käytössä. Vältä ihokoske­tusta niiden kanssa. Varmista, että sähköjohto ei koskaan j
oudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
Lisäsuojauksen vuoksi suositellaan, että kylpyhuoneen säh­köpiiriin asennetaan vikavirtakatkaisija, jonka toimintavirta ei saa olla yli 30 mA. K
ysy ohjeita sähköasentajaltasi.
Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maas­sasi voimassa olevat normit.
• VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, s
uihkun, pesualtaan tai muiden vettä sisältävien
kalusteiden lähellä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, se on irrotettava s
ähköverkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys voi
a
iheuttaa vaaran, vaikka laite on sammutettu.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytet­täväksi (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset, aistimelli­s
et tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sel­laisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tunte­m
usta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudes-
t
aan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita
l
aitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät
leiki tällä laitteella.
Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmis­tajan, tämän huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden o
maavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskuk­s
een, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla
t
avalla.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
-
ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla
-
heti kun olet lopettanut sen käytön.
-
jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensi­j
aa.
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuot­t
eita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
T
AKUU:
L
aite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin. Takuu raukeaa, jos laitetta käyte­t
ään asiattomasti.
3
. KÄYTTÖÖNOTTO Laitteen lämpötila nousee hyvin nopeasti (vain 30 sekuntia), se p
ysyy tasaisena koko käytön ajan.
-
Kytke laite sähköverkkoon.
- Pihtien avaamiseksi on vedettävä « Lock System » ­j
ärjestelmää taaksepäin.
- Paina käynnistys/sammutusnäppäintä 2 sekuntia: lämpötila 130 i
lmestyy digitaalinäyttöön.
- Odota noin 30 sekuntia: heti kun merkkivalo lakkaa vilkkumasta, laite on käyttövalmis minimilämpöasennossa (
130°C).
- Valitse ihanteellinen lämpötila hiuksiasi ajatellen, paina n
äppäimiä -/+ : paina näppäintä – laskeaksesi lämpötilaa ja näppäintä + sen nostamiseksi. D
igitaalinäyttö ilmoittaa valitun lämpötilan. Heti kun laite saavuttaa halutun lämpötilan, merkkivalo lakkaa vilkkumasta. Viivat digitaalinäytössä osoittavat jäljellä olevan käyttöajan. K
okonaisaika on 60 minuuttia eli 6 viivaa. Yksi viiva = 10 minuuttia.
-
Laitteen sammuttamiseksi on painettava
käynnistys/sammutusnäppäintä 2 sekunnin ajan.
-
Pihtien lukitsemiseksi on työnnettävä « Lock System » -
järjestelmää eteenpäin.
- Käytön jälkeen laite on irrotettava virtalähteestä ja sen on annettava kuivua täydellisesti ennen laitteen laittamista säilytykseen.
4. KÄYTTÖ Hiusten on oltava selvitetyt, kuivat ja puhtaat (tai hieman kosteat).
• Älä käytä laitetta synteettisissä hiuksissa (peruukit, lisäkkeet...)
• Tee muutaman sentin levyisiä suortuvia, kampaa ne ja laita ne
levyjen väliin. Purista hiukset tiukasti levyjen väliin la liu’uta laitetta hitaasti hiusten juurista latvoihin.
• Jos hiukset ovat hyvin paksut tai kiharat, voit parantaa tulosta
suihkuttamalla suortuville vettä ennen tasoitusta.
• Levyjen keraaminen pinnoite suojelee hiuksia liialta lämmöltä
lämmön tasaisen jakautumisen ansiosta.
• Odota, että tasoitetut hiukset jäähtyvät ennen niiden
kampausta.
KAMPAAJAN VINKKEJÄ
• Aloita tasoittaminen aina alhaalta: käsittele ensin niska, sitten sivut ja lopuksi pään etuosa.
• Jotta hiuksiin ei tule epätasaisuuksia, on käsittely tehtävä joustavin ja pitkin liikkein.
• Tuloksen tehostamiseksi voit käyttää kampausvaahtoa ennen tasoittamista.
5. HOITO
HUOMIO!: Irrota laite aina sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen hoitoa.
• Älä upota laitetta veteen.
• Laitteen puhdistaminen: irrota laite sähköverkosta, pyyhi kostealla kankaalla ja kuivaa kuivalla kankaalla.
6. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä
materiaaleja. Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
FIN
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna före det första användningstillfället.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och s
tandarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompati-
bilitet, miljö…).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användnin­g
en. Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig
k
ommer i kontakt med apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irrepa­r
abla skador och gör att garantin inte gäller.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en jord­felsbrytare med märkutlösningsström som inte överskrider 3
0mA i badrummets strömkrets. Rådfråga en behörig elins-
t
allatör.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller i ditt land.
OBSERVERA: Använd aldrig apparaten i närheten
av vatten i badkar, dusch, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontak­t
en efter användning då närheten till vatten kan medföra fara
ä
ven om apparaten inte är på.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk u
trustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för d
eras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvis­n
ingar angående apparatens användning. Barn måste över­v
akas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker
med apparaten.
Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig fackman, för att u
ndvika fara.
Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad servi­c
everkstad om:
-
den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll
-
vid funktionsstörning
-
så snart du inte använder den.
Använd den inte om sladden är skadad.
Doppa inte ner den i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i
stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
G
ARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den skall inte a
nvändas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och
g
äller inte vid felaktig användning.
3
. KOMMA IGÅNG Apparaten blir mycket snabbt varm (endast 30 sekunder), och t
emperaturen förblir konstant under hela användningen.
- Anslut apparaten.
-
För att öppna tången, för ”Lock System” bakåt.
-
Tryck på knappen på/av i 2 sekunder: temperaturen 130° visas
då i den digitala displayen.
-
Vänta ca 30 sekunder: så snart kontrollampan upphör att blinka är apparaten klar att använda på den lägsta temperaturen (
130°C).
- Välj lämplig temperatur beroende på håret med hjälp av knapparna -/+: tryck på knappen – för att sänka temperaturen e
ller på knappen + för att höja den. Den digitala displayen visar vald temperatur. Så snart apparaten u
ppnått vald temperatur, upphör kontrollampan att blinka. Strecken som visas i den digitala displayen indikerar återstående a
nvändningstid. Den totala tiden är 60 minuter, d.v.s. 6 streck. Ett streck = 10 minuter.
- Stäng av apparaten genom att trycka på knappen på/av i 2 s
ekunder.
- För att låsa tången, för ”Lock System” framåt.
-
Efter användning, koppla ur apparaten och låt den svalna
fullständigt innan förvaring.
4. ANVÄNDNING Håret skall vara utkammat, rent och torrt (eller lätt fuktigt).
• Använd inte apparaten på syntetiskt hår (peruker, löshår...)
• Ta en några centimeter bred sektion hår, kamma den och
placera mellan plattorna. Kläm fast håret mellan plattorna och
låt apparaten långsamt glida från hårrötterna till topparna.
• Om håret är mycket tjockt eller lockigt, får du bäst resultat
genom att spraya vatten på sektionerna innan plattången
används.
• De keramiska plattorna skyddar håret mot för höga
temperaturer tack vare en jämn fördelning av värmen.
• Vänta tills håret svalnat innan du stylar frisyren.
FRISÖRENS TIPS
• Starta alltid med sektioner i underhåret: börja i nacken, därefter på sidorna och avsluta framtill.
• För att undvika ränder på längden, arbeta med jämna kontinuerliga rörelser.
• För en ökad effekt kan du applicera hårmousse innan du börjar.
5. UNDERHÅLL
OBSERVERA!: Koppla alltid ur apparaten och låt den svalna innan rengöring.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten.
• För att rengöra apparaten: koppla ur den och torka av med en fuktig trasa därefter med en torr trasa.
6. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan
återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
S
Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig voor het gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepas­selijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik z
eer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer
nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie over­e
enkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garan­tie gedekt wordt.
Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische
c
ircuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maximale lekstroom van 30mA. Vraag uw installateur om advies.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter
beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met n
atte handen of in de buurt van badkuipen, douches,
w
astafels of andere water bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het stopcontact na het gebruik, omdat w
ater gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het apparaat uitge-
schakeld is.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht
g
ebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien
h
un fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij v
an tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. E
r moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het appa-
r
aat kunnen spelen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen wor-
d
en door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te v
oorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een e
rkende Servicedienst indien:
-
het apparaat gevallen is
-
het niet meer normaal werkt.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
-
bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook
niet voor het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan d
e handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer t
e trekken, maar alleen via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
D
it apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De g
arantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK U
w apparaat wordt zeer snel warm (in slechts 30 seconden) en deze temperatuur blijft constant gedurende het gehele gebruik.
-
Steek de stekker in het stopcontact.
- Trek het « Lock System » naar achter om de klemmen te openen.
- Houd de aan/uit-knop 2 seconden ingedrukt: de temperatuur 1
30 verschijnt dan op het digitale display.
- Ongeveer 30 seconden wachten: zodra het controlelampje ophoudt m
et knipperen is het apparaat klaar voor het gebruik in de positie
minimumtemperatuur (130°C).
-
Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de -/+ knoppen: druk op de – knop om de temperatuur te verlagen of op de + knop om deze te verhogen. H
et digitale display geeft de geselecteerde temperatuur aan. Zodra het apparaat de gevraagde temperatuur bereikt, stopt het controlelampje m
et knipperen. De staafjes op het digitale display geven de resterende gebruikstijd a
an. De totale tijdsduur is 60 minuten, ofwel 6 staafjes. Eén staafje =
10 minuten.
- Houd voor het uitschakelen van het apparaat de aan/uit-knop 2 seconden ingedrukt.
- Om de klemmen te vergrendelen drukt u het « Lock System » naar voor.
- Haal na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het opbergt.
4. GEBRUIK Uw haar moet schoon en droog zijn (of licht vochtig) en zonder klitten.
• Het apparaat mag niet gebruikt worden bij synthetisch haar (pruiken,
extensions…)
• Neem een lok haar van een paar centimeter breed, kam deze en
plaats deze tussen de platen. Klem het haar stevig tussen de platen en laat het apparaat langzaam van de wortel tot de punt van het haar glijden.
• Als uw haar erg dik of gekruld is, kunt u het resultaat verbeteren door
water op de lokken haar te sproeien voordat u het gladstrijkt.
• De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te
hoge temperatuur, dankzij een gelijkmatige verdeling van de warmte.
• Wachten tot het gladgestreken haar is afgekoeld voordat u het
afwerkt.
TIPS VAN DE KAPPER
• Altijd beginnen met gladstrijken van de onderste lokken haar, dan de
zijkanten en eindigen met de voorkant.
• Om strepen te vermijden over de lengten moet u werken in een
soepele en constante beweging.
• Om het effect te versterken kunt u een styling foam gebruiken voor
het gladstrijken.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! Altijd de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat af laten koelen voordat u het reinigt.
• Het apparaat nooit in water onderdompelen.
• Voor het reinigen van het apparaat : stekker uit het stopcontact halen,
een vochtige doek gebruiken om de platen schoon te maken, en daarna drogen met een droge doek.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU! Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of
gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
NL
Les bruksanvisningen og sikkerhetsrådene nøye før du bruker apparatet.
1. GENERELL BESKRIVELSE
2. SIKKERHETSRÅD
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar m
ed gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elek-
tromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. U
nngå kontakt med huden. Sørg for at strømledningen aldri
e
r i kontakt med apparatets varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med appa­ratets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige s
kader som ikke dekkes av garantien.
• Som et ekstra sikkerhetstiltak anbefales det å installere en anretning for reststrøm som ikke overstiger 30 mA i det elek­t
riske anlegget på badet. Spør din elektriker om råd.
Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være
i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet i nærheten av b
adekar, dusjer, vaskeservanter eller andre behol-
dere som inneholder vann.
• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk f
ordi nærheten til vann kan utgjøre en fare selv om apparatet
e
r slått av.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller uer­f
arne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsins­truksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med a
nsvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for
å
sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av produsenten, dens kundeservice eller av en person med l
ignende kvalifikasjoner for å forhindre at det oppstår proble-
mer.
Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter h
vis: apparatet har falt eller ikke fungerer normalt.
Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis d
et ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
Skal ikke holdes med fuktige hender.
Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i s
tøpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
G
ARANTI:
D
ette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. Det skal ikke brukes til profesjonelle formål. Garantien blir ugyl­d
ig ved uriktig bruk.
3
. IGANGSETTING Apparatet blir meget raskt varmt (kun 30 sekund) og varmen er s
tabil under hele brukstiden.
-
Koble til apparatet
- For å åpne klemmene, trekk « Lock System » bakover.
-
Trykk på av/på-knappen i 2 sekund: temperaturen 130 vises på
displayet.
-
Vent ca. 30 sekund: når lysindikatoren ikke blinker lenger, er apparatet klart til bruk for anvendelse med minimumstemperatur (
130 °C).
-
Velg den ideelle temperaturen for håret ditt ved hjelp av -/+ knappene: trykk på - knappen for å senke temperaturen eller på + k
nappen for å øke den. Displayet viser den valgte temperaturen. Når apparatet når den ø
nskede temperatur, slutter lysindikatoren å blinke. Strekene på displayet viser resterende brukstid. Den totale brukstiden er 60 minutt, dvs. 6 streker. En strek = 10 minutt
-
Trykk på av/på-knappen i 2 sekund for å slå av apparatet.
- For å låse klemmene, skyv « Lock System » forover.
-
Etter at apparatet har blitt brukt, skal det frakobles og avkjøles
fullstendig før det ryddes bort.
4. BRUK Håret må være kjemmet, rent og tørt (eller litt fuktig).
Ikke bruk apparatet på syntetisk hår (parykk, hårforlengelse …)
• Form en liten, par cm bred hårlokk, gre den og legg den mellom
p
latene. Klem håret hardt mellom platene og la apparatet gli
langsomt fra roten til hårspissen.
Hvis håret ditt er meget tykt eller krøllete får du et bedre resultat
ved å spraye vann på håret før du glatter det.
• Det keramiske belegget på platene beskytter håret ditt mot for høy
temperatur takket være en regelmessig fordeling av varmen.
• Vent til det glattede håret er avkjølt før du styler det.
HÅRTIPS
• Begynn alltid med å glatte det underste håret først: begynn først i
nakken, ta deretter sidene og avslutt foran.
• For å unngå striper på hårlokkene må du la apparatet gli.
• Du kan påføre hårmousse før du glatter håret for å forsterke
effekten.
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! : Apparatet må alltid frakobles og avkjøles før det rengjøres.
• Dypp aldri apparatet i vann.
• Rengjøring av apparatet: koble det fra, rengjør med en fuktig klut og tørk det med en tørr klut.
N AR
A. Klyper B. Digital skjerm:
1) Viser den valgte temperaturen p
å platene (130-220 °C) 2
) Brukstid C. Lysindikator som viser at apparatet står på D. -/+ knapper for å senke/øke
temperaturen E. Av/på-knapp F. Glatteplater med Ultrashine N
ano Ceramic belegg
G
. Utgang for roterende ledning H. Strømledning I. Lock System (for å låse- og låse opp klypene)
A. Klemmen B. Digitaal display: 1
) Weergave van de
g
eselecteerde temperatuur van
de platen (130 tot 220°C)
2) Gebruiksduur C. Controlelampje D
. -/+ knop om de temperatuur te
v
erlagen/verhogen
E. Aan/uit-knop F. Platen voor gladstrijken, k
eramische coating “Ultrashine
N
ano Ceramic” G. Uitgang draaisnoer H. Netsnoer I. Lock System (vergrendeling en o
ntgrendeling van de klemmen)
A. Tång B
. Digital display:
1
) Visar plattornas valda
temperatur (130°C - 220°C)
2) Användningstid C. Kontrollampa vid anslutning av apparaten D
. Knapp -/+ för att sänka/höja
temperaturen E
. Knapp på/av
F
. Keramiska plattor ”Ultrashine Nano Ceramic” G Roterande sladdfäste H. Sladd I. Låssystem (låser och låser upp t
ången)
A
. Pihdit
B
. Digitaalinäyttö:
1) Näytää valitun lämpötilan (130 – 220 °C)
2) Käyttöaika C
.Laitteen virran merkkivalo D. Näppäin -/+ lämpötilan laskemiseksi/nostamiseksi
E
.käynnistys/sammutusnäppäin
F
. Suoristuslevyt, « Ultrashine Nano Ceramic » -pinnoite G. Pyörivän johdon ulostulo H. Sähköjohto I. Lock System (lukitus- ja a
vausjärjestelmä)
Α. Λαβίδεσ Β
. Ψηφιακή οθόνη:
1) Προβολή τησ ειλεγµένησ θ
ερµοκρασίασ των λακών (130
έ
ωσ 220°C)
2) Διάρκεια χρήσησ
D
. Κουµί – / + για
µείωση/αύξηση τησ θερµοκρασίασ E
. Διακότησ ON/OFF F. Πλάκεσ ισιώµατοσ, µε ε
ίστρωση « Ultrashine Nano C
eramic » G. Περιστροφική έξοδοσ καλωδίου H
.
Κ
αλώδιο τροφοδοσίασ ρεύµατοσ I. Lock System (ασφάλιση και α
ασφάλιση των λαβίδων)
A
. Pensler
B. Dijital ekran:
1) Plakaların seçilen sıcaklığının görüntülenmesi (130 - 220°C)
2) Kullanım süresi
C. Cihazn çalştn belirten şkl gösterge
D. Sıcaklığı azaltmak/artırmak
i
çin -/+ düğmesi E. Açma/kapama düğmesi F. Düzleştirici plakaları, kaplama « Ultrashine Nano Ceramic » G. Döner kablo çıkışı H. Elektrik kablosu I
. Lock System (penslerin k
ilitlenmesi ve açılması)
Η
θερµοκρασία τησ συσκευήσ σασ αυξάνεται ολύ γρήγορα και έειτα
αραµένει σταθερή καθ’ όλη τη διάρκεια τησ χρήσησ.
- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα.
- Για άνοιγµα των λαβίδων, τραβήξτε το « Lock System » ροσ τα ίσω.
- Πατήστε τον διακότη ON/OFF για 2 δευτερόλετα: η θερµοκρασία 130 εµφανίζεται στην ψηφιακή οθόνη.
- Περιµένετε ερίου 30 δευτερόλετα: µόλισ σταµατήσει να αναβοσβήνει η φωτεινή ένδειξη, η συσκευή είναι έτοιµη ροσ χρήση στη θέση τησ ελάχιστησ θερµοκρασίασ (130°C).
-
Ειλέξτε την ιδανική θερµοκρασία για τα µαλλιά σασ µε τη βοήθεια των
κ
ουµιών – / +: ατήστε το κουµί – για µείωση τησ θερµοκρασίασ ή το
κ
ουµί + για να την αυξήσετε.
Η
ψηφιακή οθόνη υοδεικνύει την ειλεγµένη θερµοκρασία. Μόλισ η
σ
υσκευή φτάσει στην ειθυµητή θερµοκρασία, η φωτεινή ένδειξη αύει να αναβοσβήνει. Οι µάρεσ ου εµφανίζονται στην ψηφιακή οθόνη υοδεικνύουν τον εναοµείναντα χρόνο χρήσησ. Η συνολική διάρκεια είναι 60 λετά, δηλαδή 6 µάρεσ. Μία µάρα = 10 λετά.
- Για να αενεργοοιήσετε τη συσκευή, ατήστε τον διακότη ON/OFF για 2 δευτερόλετα.
- Για ασφάλιση των λαβίδων, ιέστε το « Lock System » ροσ τα εµρόσ.
- Μετά αό τη χρήση, αοσυνδέστε τη συσκευή αό το ρεύµα και αφήστε τη να κρυώσει εντελώσ ροτού την αοθηκεύσετε.
-
-
-
-
-
-
CF7161 1800114184.qxd:CF7161 1800114184 5/09/08 13:35 Page 2
Loading...