Rowenta CF3010, CF3012, CF3013, PS205, CF2002 User manual

Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanweisung sowie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch.
1 - GERÄTETEILE
A. Lockenschere, mit Keramiküberzug (mod. B) B. Lockenscherenhebel C. Ein-/Aus-Schalter D. Temperaturwahlschalter E. Isolierstück F. Betriebsanzeigeleuchte des Geräts G. Bürstenaufsatz
2. SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch: Eine unsachgemäße Bedienung entbindet ROWENTA von jeglicher Haftung.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen (Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und Umweltschutz).
• Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder und behinderte Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen.
• Versichern Sie sich, das die Spannung Ihrer Elektroinstallation der Gerätespannung entspricht. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
• Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nur für den Einsatz in geschlossenen Räumen vorgesehen. Nicht bei Temperaturen unter 0°C und über 35°C benutzen.
• Ziehen Sie den Netzstecker nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung des Gerätes.
• Nicht mit scheuernden oder ätzenden Mitteln reinigen.
• Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist oder sichtbare Schäden aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den ROWENTA Kundendienst erfolgen.
• Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung aus der Steckdose.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der Stecker beschädigt sind. Um jegliche Gefahr zuvermeiden, lassen Sie diese Teile durch den ROWENTA Kundendienst austauschen.
• Verwenden Sie nie eine Verlängerungsschnur im Badezimmer.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen oder in der Nähe von mit Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder sonstigen derartigen Behältnissen.
• zum zusätzlichen Schutz ist es ratsam, den Stromkreis im Badezimmer mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit 30 mA Nennfehlerstrom auszustatten. Lassen Sie sich von ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Bei Überhitzung schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in diesem Falle mit dem Kundendienst in Kontakt.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es kann nicht zu beruflichen Zwecken verwendet werden. Bei unsachgemäßer Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
3 - GEBRAUCHSANWEISUNG
Die Haare müssen durchgekämmt, sauber und TROCKEN sein (damit sie nicht angegriffen werden).
1. Stellen Sie den Lockenstab auf einer flachen Unterlage auf dem Träger auf.
2. Bild Nr. A : Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Wählen Sie die Temperatur, die sich zum Wellen Ihres Haares am besten eignet:
- 1 : feines und empfindliches Haar
- 2 : normales Haar dickes, schwer zu frisierendes Haar
2. Bild Nr. B : Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “ON”. Wählen Sie die Temperatur, die sich zum Wellen Ihres Haares am besten eignet:- Bereich
• : feines und empfindliches Haar- Bereich
•• : normales Haar- Bereich
••• : dickes, schwer zu frisierendes Haar Warten Sie 10 Minuten, bis das Gerät die richtige Temperatur erreicht hat.
3. Trennen Sie eine 2 bis 3 cm breite Strähne ab.
4. Öffnen Sie die Lockenstabschere, legen Sie die Spitze der Strähne unter den sich öffnenden Teil.
5. Lassen Sie den Hebel los, so daß die Haare festgeklemmt werden. Vergewissern Sie sich, daß die Haarspitzen auf der anderen Seite der Lockenstabschere zu sehen sind. Halten Sie den Lockenstab mit der anderen Hand am isolierten Ende fest.
6. Drehen Sie das Gerät so, daß die Strähne möglichst weit bis zum Haaransatz aufgewickelt wird, ohne sich dabei zu verbrennen.
7. Halten Sie ihn ca. 20 Sekunden in dieser Position (bzw. weniger, wenn Sie nur leichte Wellen im Haar wünschen).
8. Wickeln Sie die Strähne bis zur Hälfte ab und öffnen Sie den Stab, damit die Locke herausgleiten kann.
9. Wiederholen Sie den Vorgang mit der nächsten Strähne. Sie können die Locken, NACHDEM SIE ABGEKÜHLT SIND, durchkämmen, damit sie natürlicher fallen.
4 - BENUTZUNG DES BÜRSTENAUFSATZES
Setzen Sie die Bürste fest in den Lockenstab ein. DEN AUFSATZ ERST VERWENDEN, NACHDEM DER LOCKENSTAB ABGEKÜHLT IST, DA SIE SICH SONST VERBRENNEN KÖNNTEN. Wählen Sie die Temperatur entsprechend den Angaben oben Bürsten Sie Ihr Haar vom Haaransatz bis zu den Spitzen.
5 - REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker heraus, stellen Sie den Lockenstab auf den Träger und lassen Sie ihn abkühlen. Reinigen Sie den Lockenstab erst, wenn er vollkommen abgekühlt ist. Wischen Sie den Griff mit einem weichen feuchten Lappen ab. Achten Sie darauf, daß niemals Wasser oder eine andere Flüssigkeit in den Griff eindringt.
6. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Please read the instructions and safety precautions carefully before use.
1 - PRESENTATION OF THE UNIT
A. Curling tong, ceramic coating (mod. B) B. Automatic curl release C. On/Off key pad D. Temperature selector switch E. Stay cool tip F. ‘Power on’ light G. Brush accessory
2. SAFETY PRECAUTIONS
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly
- as soon as you have finished using it
- if you leave the room, even momentarily.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• As an additional safety measure, we recommend the installation of a residual current difference device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at not more than 30 mA. Ask your installer for advice.
• Caution : Never use the appliance with wet hands or near baths, basins or other recipients containing water.
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• Close supervision is necessary when the appliance is used on or in the presence of children or disabled people.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service or a person with similar qualifications, to avoid all danger.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen
- it does not work correctly.
• If your appliance is not working correctly, see "Troubleshooting", or contact our Customer Helpdesk or your dealer.
• Do not leave within the reach of children.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of impro­per usage.
3 - RECOMMENDATIONS
Your hair must be untangled, clean and DRY (in order not to damage your hair).
1. Put your curling tong on a flat surface, balanced on its safety stand.
2. Mod. A: Plug in the appliance. Select the right tempera­ture to curl your hair with efficiency and optimum care :
- 1: fine or delicate hair
- 2: normal hair, thick or difficult to curl hair
2. Mod. B: Plug in the appliance and switch it on. Select the right temperature to curl your hair with efficiency and optimum care :
- • : fine or delicate hair
- •• : normal hair
- ••• : thick or difficult to curl hair Wait for 10 minutes until the appliance reaches the right temperature.
3. Part a thin section of hair 2-3 cm wide.
4. Open the spoon by pressing the automatic curl release and slide the tip of the hair section between the spoon and the barrel.
5. Release the tongs to close. Ensure that the tip of the hair section comes out on the other side of the spoon. Hold the stay cool tip with your free hand.
6. Turn the appliance in order to wrap up the hair section around the accessory. Wrap up the curl as near to the scalp as possible without getting burnt.
7. Hold the hair section in this position for approximately 20 seconds for tight curls (less than 20 seconds if you wish to have softer curls).
8. When you have obtained the required curl, half unroll the curled section of hair. Open the tongs by pressing the automatic curl release and let the curl slide out.
9. Repeat this operation to form a new curl.You may comb or brush your hair slightly AFTER HAVING LET THE CURLS GET COLD, so as to obtain a result of more natural waves.
4 - USE OF THE BRUSH ACCESSORY
(MOD.B) Slide the brush attachment over the tong and make sure it holds well. ONLY DO THIS WHEN THE CURLING IRON IS COLD TO AVOID GETTING BURNT. Select the temperature as described before. Brush your hair from root to tip.
5 - CLEANING
Unplug the appliance and let it get cold on its stand. Clean it when it's perfectly cold. Wipe the handle with a damp soft duster. Never use water or any other liquid inside the handle.
6. ENVIRONNEMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a collection point.
Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1 - PRESENTATION DE L’APPAREIL
A. fer à coiffer, revêtement céramique (mod. B) B. Levier de la pince à cheveux C. Interrupteur marche/arrêt D. Sélecteur de température E. Embout isolant F. Voyant lumineux marche / arrêt G. Accessoire brosse
2. CONSEILS DE SECURITE
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser, si vous vous absentez, même quelques instants.
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour assurer une protection supplémentaire, il est préconisé d'installer, dans le circuit électrique alimentant la salle de bains, un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n'excédant pas 30 mA. Demandez conseil à votre installateur.
• N'utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées ou à proximité de l'eau contenue dans des baignoires, lavabos ou autres récipients...
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez-le après usage car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsqu'il est arrêté.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé sur ou en la présence d'enfants ou de personnes invalides.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• Pour tout défaut de fonctionnement, reportez-vous au paragraphe "en cas de problème" ou contactez notre service consommateur ou votre revendeur.
• Ne pas laisser à la portée des enfants
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage
• Ne pas tenir avec les mains humides
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3 - MODE D’EMPLOI
Les cheveux doivent être démêlés, propres et SECS (pour éviter de les abîmer).
1. Posez le fer bien stable sur son pied et sur une surface plane.
2. Mod.A : Branchez-le et sélectionnez la température qui permettra de boucler votre coiffure efficacement, tout en la respectant :
- 1 : cheveux fins ou délicats
- 2 : cheveux normaux ou épais
2. Mod.B : Branchez-le et mettez l’interrupteur sur ON. Sélectionnez la température qui permettra de boucler votre coiffure efficacement, tout en la respectant :
- plage • : cheveux fins ou délicats
- plage •• : cheveux normaux
- plage ••• : cheveux épais ou difficiles à friser Attendez 10 minutes pour que l’appareil atteigne la bonne température.
3. Formez une mèche de 2 à 3 cm de large.
4. Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et glissez la pointe des cheveux entre le tube et la pince.
5. Lâchez la pince pour refermer. Assurez-vous que la pointe des cheveux ressort de l’autre côté de la pince. Tenez l’embout isolant de l’autre main.
6. Tournez l’appareil pour enrouler la mèche autour de l’accessoire. Enroulez la boucle aussi près du cuir chevelu que possible sans vous brûler.
7. Tenez la mèche enroulée pendant environ 20 secondes pour des boucles serrées (moins longtemps pour des boucles légères).
8. Lorsque la boucle est faite, déroulez le fer à moitié. Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et laissez glisser la mèche.
9. Répétez l’opération pour former une nouvelle boucle. Vous pouvez peigner ou brosser légèrement vos cheveux APRES AVOIR LAISSE REFROIDIR LES BOUCLES, pour un résultat d’ondulations plus naturelles.
4 - UTILISATION DE L’ACCESSOIRE-BROSSE (MOD.B)
Emmanchez l’accessoire sur le fer et assurez-vous qu’il est bien tenu. A EFFECTUER LORSQUE LE FER EST FROID POUR EVITER DE VOUS BRÛLER. Sélectionnez la température comme indiqué ci-dessus. Pour les brushings et les coiffures lisses, brossez les cheveux de la racine vers les pointes.
5 - ENTRETIEN
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir sur son support. Nettoyez le fer lorsqu’il est parfaitement froid. Essuyez le manche à l’aide d’un chiffon doux humide. Ne jamais introduire d’eau ou tout autre liquide dans le manche.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit effectué.
Læs brugsanvisningen og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt igennem før ibrugtagning.
1 - PRÆSENTATION AF PRODUKTET
A. Klemme, keramik belægning (mod. B) B. Klemme-løsner C. Tænd/Sluk D. Termostatvælger E. Varmeresistent endestykke F. Kontrollampe for tændt apparat G. Børste tilbehør
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
• Apparatets tilbehørsdele bliver meget varme under brug. Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• For brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstem­melse med gældende standarder og forskrifter (Direktiver om Lavspænding, Elektromagnetisk kompatibilitet, Miljøbeskyttelse, etc.).
• Apparatets stik skal tages ud før rengøring og vedligehol­delse, hvis det fungerer dårligt, så snart det ikke bruges mere, hvis du går fra det, også selv om det kun er et øjeblik.
• Kontroller at el-installations spænding svarer til appara­tets. En forkert tilslutning kan forårsage uoprettelige beskadigelser, der ikke er dækket af garantien.
• Det anbefales at installere i det elektriske kredsløb, der forsyner badeværelset, en beskyttelsesanordning i form af et HPFI relæ der slår fra i tilfælde af fejlstrøm, der overskrider 30 mA. Rådspørg din el-installatør.
• Brug aldrig apparatet med våde hænder eller i nærheden af vand i badekar, håndvask eller andre beholdere.
• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud efter brug, da vandets nærhed er en fare, selv når apparatet er slukket.
• Apparatet skal holdes under nøje opsyn, når det bruges til eller i nærheden af børn eller handicappede personer.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes kundeserviceafdeling eller en person med lignende kvalifikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet men kontakt et autoriseret service­værksted, hvis apparatet er faldet ned eller hvis det ikke fungerer normalt.
• Hvis apparatet fungerer dårligt, se afsnittet "problemer"eller kontakt vores kundeservice eller din for­handler.
• Skal opbevares udenfor børns rækkevidde
• Brug ikke en beskadiget ledning
• Må ikke dyppes ned i vand eller skylles under rindende vand, selv under rengøring
• Tag ikke fat med fugtige hænder
• Tag ikke fat om blæseren, der er varm, men tag fat om håndtaget
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men træk i selve stikket
• Brug ikke en forlængerledning
• Rengør ikke med skurende eller ætsende produkter
• Må ikke bruges ved temperaturer på under 0°C eller over 35°C
GARANTI:
Apparatet er kun beregnet til husholdningsbrug. Det må ikke bruges til professionelle formål. Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af forkert brug.
3 - BRUG
Håret skal være redt, rent og TØRT (for ikke at beskadige håret).
1. Læg krøllejernet på en plan flade, således at det balancerer på krogen
2. Techning nr. A : Sæt stikket i stikkontakten og tænd for det. Vælg den temperatur De ønsker til Deres hår for at opnå det bedste resultat
- 1 : fint og tyndt hår
- 2 : normalt hår, tykt og vanskeligt hår.
2. Techning nr. B : Sæt stikket i stikkontakten og tænd for det. Vælg den temperatur De ønsker til Deres hår for at opnå det bedste resultat
- • : fint og tyndt hår
- •• : normalt hår
- ••• : Tykt og vanskeligt hår
Vent 10 minutter til apparatet har opnået den rette temperatur
3. Tag en hårtot på ca. 2-3 cm bredde
4. Åbn krøllejernet ved at trykke ned på klemme-løsneren og kom håret mellem klemmen og jernet.
5. Slip klemme-løsneren, så klemmen holder håret nede på jernet. Sikr Dem at hårtotten stikker ud på den anden side af tangen. Hold på det varmeresistente endestykke med Deres frie hånd.
6. Drej apparatet så håret rulles op om krøllejernet. Rul det så tæt som muligt op til hårbunden op mod hårbunden uden at blive brændt.
7. Hold håret i denne position i ca. 20 sek. for en stram krølle (kortere tid hvis De ønsker en mere blød krølle)
8. Når de har holdt håret i den ønskede tid, rul så håret halvvej ned. Løsn klemmen ved at presse klemme-løsneren og lad håret falde ud.
9. Gentag dette for at lave en ny krølle. De kan rede eller børste Deres hår let EFTER AT KRØLLEN ER BLEVET KOLD for at opnå det bedste resultat.
4 - BRUG AF BØRSTE TILBEHØRET
(MOD.B) Sæt børstehovedet henover krøllejernet og sikr Dem at det sidder fast. DETTE GØRES KUN MENS KRØLLEJERNET ER KOLDT FOR AT UNDGÅ AT BLIVE BRÆNDT. Vælg temperatur som beskrevet ovenfor. Børst håret fra hårbund til spids.
5 - RENGØRING
Sluk for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet køle af. Rengør det, når det er helt koldt. Tør håndtaget af med en blød fugtig klud. Brug aldrig vand eller anden form for væske til rengøring.
6. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Leia com atenção o modo de utilização bem como as instruções de segurança antes de qualquer utilização.
1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO
A. Pinça para cabelo, revestimento em cerâmica (mod. B) B. Tecla para abrir a pinça para cabelo C. Botão ligar/desligar D. Selector de temperatura E. Ponta do ferro isolada F. Indicador luminoso de ligação à corrente do aparelho G. Escova
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Os acessórios do aparelho ficam extremamente quentes no decorrer da utilização. Evite o contacto com a pele. Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as peças quentes do aparelho.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, meio Ambiente…).
• O aparelho deve estar desligado da tomada:
- antes da limpeza e manutenção
- em caso de anomalia de funcionamento
- após a sua utilização
- se tiver que se ausentar, ainda que por breves instantes.
• Verifique se a voltagem da sua instalação eléctrica corresponde à do aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não são abrangidos pela garantia.
• Para garantir uma protecção suplementar, recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR) de corrente diferencial de funcionamento que não exceda os 30 mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Não exponha o aparelho durante longos períodos de tempo aos efeitos directos dos raios solares.
• Importante: Não mergulhe o aparelho nem o passe por água.
• Atenção : Nunca utilize o aparelho com as mãos molhadas ou próximo de uma banheira, lavatório ou outros recipientes com água.
• Não utilize uma extensão eléctrica na casa de banho.
• Durante a utilização, mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, pois a temperatura do aparelho poderá tornar-se demasiado elevada.
• Aconselha-se uma atenção redobrada sempre que o aparelho seja utilizado em ou na presença de crianças ou de pessoas incapacitadas.
• Aquando da montagem dos acessórios, certifique-se de que os insere correctamente nos respectivos compartimentos para uma fixação perfeita.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser imediatamente substituído pelo fabricante, por um serviço pós-venda autorizado ou por um técnico especializado, para evitar qualquer perigo.
• Não utilize o aparelho e contacte um Centro de Assistência Autorizado:
- se o aparelho tiver caído
- se não funcionar normalmente.
• Relativamente a problemas de funcionamento, consulte a secção "Em caso de problemas" ou contacte o serviço de apoio ao cliente ou o seu revendedor.
• Não deixar ao alcance das crianças
• Não utilizar se o cabo estiver danificado
• Não colocar em ou sob água, mesmo quando proceder à limpeza
• Não segurar com as mãos húmidas
• Segurar pela pega e não pela parte que estiver quente
• Não desligar, puxe pela tomada e não pelo cabo
• Não utilizar uma extensão eléctrica
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos
• Não utilizar com temperatura inferior a 0ºC e superior a 35ºC
GARANTIA
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização doméstica. Não pode ser utilizado para fins profissionais. Em caso de utilização incorrecta, a garantia torna-se nula e inválida.
3 - RECOMENDAÇÕES
O cabelo deve estar desembaraçado, limpo e SECO (para evitar que se estrague o cabelo).
1. Coloque o ferro de frisar num sitio plano e bem equilibrado.
2. Illustr. A : Ligue o aparelho. Seleccione a temperatura ideal para frisar o seu tipo de cabelo com eficiência e com cuidado :
- 1 : cabelo fino e delicado
- 2 : cabelo normal, cabelo grosso ou dificil de frisar.
2. Illustr. B : Ligue o aparelho. Seleccione a temperatura ideal para frisar o seu tipo de cabelo com eficiência e com cuidado :
- • : cabelo fino e delicado
- •• : cabelo normal
- ••• : cabelo grosso ou dificil de frisar Espere cerca de 10 minutos até que o aparelho chegue à temperatura ideal.
3. Separe uma madeixa fina de cabelo com 2/3 cm de largura.
4. Abra a pinça pressionando a tecla indicada para o efeito. Coloque as pontas da madeixa de cabelo entre as pinças e o tubo.
5. Liberte as pinças para fechar. Certifique-se de que o cabelo sai do lado oposto da pinça. Segure a ponta do ferro isolada com a mão livre.
6. Vire o aparelho de forma a enrolar a madeixa de cabelo à volta do ferro de frisar o mais perto possível do couro cabeludo sem queimar.
7. Mantenha o cabelo enrolado aproximadamente 20 segundos sedesejar um encaracolado mais forte (menos de 20 segundos sedesejar um encaracolado mais leve).
8. Quando obtiver o encaracolado desejado, desenrole metade da madeixa de cabelo, abra a pinça com a tecla indicada para o efeito e deixe o cabelo livre.
9. Repita a operação com nova madeixa de cabelo e assim sucessivamente até estar todo o cabelo enrolado. Penteie ou escove o cabelo levemente DEPOIS DE O DEIXAR ARREFECER para obter um enrolado mais natural.
4 - UTILIZAÇÃO DA ESCOVA (MOD.B)
Coloque a escova no aparelho e certifique-se que fica bem segura. PROCEDA A ESTA OPERAÇÃO QUANDO O FERRO DE FRISAR ESTIVER FRIO PARA EVITAR QUEIMADURAS. Seleccione a temperatura conforme descrição anterior. Escove o cabelo da raiz até às pontas.
5 - LIMPEZA
Desligue o aparelho da corrente eléctrica e deixe-o arrefecer. Limpe o aparelho quando este estiver bem frio utilizando um pano macio e seco. Nunca utilize àgua ou outro liquido para limpar.
6. PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Lea atentamente las instrucciones y los consejos de seguridad antes de cualquier utilización.
1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A. Plancha cilíndrica, revestimiento cerámico (mod. B) B. Palanca de la plancha cilíndrica C. Interruptor marcha/paro D. Selector de temperatura E. Extremo termoaislante F. Indicador luminoso de conexión del aparato G. Accesorio cepillo
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Los accesorios del aparato están muy calientes durante la utilización. Evite el contacto con la piel. Asegúrese que el cable no esté nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Se debe desconectar el aparato :
- antes de limpiarlo y de cualquier operación de mantenimiento
- en caso de anomalía de funcionamiento
- tan pronto usted ha terminado de usarlo
- si se ausenta, aunque sólo sean unos instantes.
• Verifique que la tensión de su instalación eléctrica corresponda a la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles no cubiertos por la garantía.
• Para asegurar una protección suplementaria, se reco­mienda instalar, en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, un dispositivo de protección diferencial (IP) de corriente diferencial que no exceda 30 mA. Solicite consejo a su instalador.
• No exponer durante mucho tiempo el aparato a los efectos directos de los rayos solares.
• Importante: No se debe sumergir ni pasar el aparato bajo el agua.
• Atención : No utilice nunca su aparato con las manos mojadas o cerca de agua contenida en las bañeras, lavabos u otros recipientes...
• Si utiliza el aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo después de utilizarlo, ya que la presencia de agua puede presentar un peligro aunque esté apagado.
• No utilizar un prolongador eléctrico en su cuarto de baño.
• Mantener el aparato en utilización fuera del alcance de los niños; la temperatura del aparato puede estar muy caliente.
• Se necesita una vigilancia estrecha cuando se utiliza el aparato con o en presencia de niños o de personas inválidas.
• Al montar los accesorios, empujarlos bien dentro de su alojamiento para una perfecta fijación.
• Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, su servicio posventa o una persona de cualificación similar lo debe reemplazar para evitar daños.
• No utilice su aparato y contacte con un Centro Servicio Homologado si:
- su aparato se cae
- si no funciona normalmente.
• Para cualquier defecto de funcionamiento, remítase al párrafo “en caso de problemas” o contacte con nuestro servicio consumidor o su revendedor.
• No dejar al alcance de los niños
• No utilizar si el cable está dañado
• No sumergir ni pasar por el agua, ni incluso para la limpieza
• No sujetar con las manos húmedas
• No sujetar por la caja que está caliente, sino por el asa
• No desenchufar tirando del cable, sino tirando del enchufe
• No utilizar un alargador eléctrico
• No limpiar con productos abrasivos o corrosivos
• No utilizar a una temperatura inferior a 0ºC y superior a 35ºC
GARANTIA
Su aparato está destinado solamente a un uso doméstico. No se puede utilizar con fines profesionales. La garantía se convierte nula e inválida en caso de utilización incorrecta.
3 - RECOMENDACIONES
El pelo debe estar desenredado, limpio y SECO (para no dañar el pelo).
1. Coloque la plancha moldeadora en una superficie lisa, y apoyada en su base.
2. Illustr. A : Enchúfelo y conecte. Seleccione la tempera­tura correcta para moldear su pelo con eficacia y un óptimo cuidado :
- 1 : cabellos finos y delicados
- 2 : cabellos normales, cabellos gruesos o difíciles de moldear
2. Illustr. B : Enchúfelo y conecte ON. Seleccione la temperatura correcta para moldear su pelo con eficacia y un óptimo cuidado :
- • : cabellos finos y delicados
- •• : cabellos normales
- ••• : cabellos gruesos o difíciles de moldear Espere 10 minutos hasta que alcance la temperatura adecuada.
3. Seleccione un mechón de pelo de 2-3 cm de ancho.
4. Abra la plancha cilíndrica presionando la palanca y coloque el mechón de pelo entre las dos placas de la plancha cilíndrica.
5. Suelte las planchas para cerrar. Asegúrese de que el mechón de pelo sale por el otro lado de la plancha cilíndrica, entre las dos placas.
6. Gire la aplicación para enrollar la sección de cabello alrededor del aparato. Enróllelo hasta tan cerca como sea posible del cuero cabelludo sin quemarse.
7. Mantenga el mechón de pelo en esta posición aproximadamente durante 20 segundos si desea obtener rizos marcados (menos de20 segundos si los desea más suaves).
8. Cuando obtenga el rizo deseado, desenrolle la sección de pelo rizado. Abra la plancha moldeadora presionando la palanca de la plancha cilíndrica y suelte el pelo.
9. Repita esta operación para conseguir otro rizo. Peine o cepille el pelo suavemente une vez QUE EL PELO HAYA ENFRIADO para obtener un resultado de ondas más naturales.
4 - USO DEL ACCESORIO DEL CEPILLO (MOD.B)
Añada el cepillo ajustándolo a la plancha moldeadora y asegúrese de que está bien sujeto. PARA EVITAR QUIMARSE, SOLO HAGA ESTO CUANDO LA PLANCHA MOLDEADORA ESTA FRIA. Seleccione la temperatura como se ha descrito anteriormente. Cepille el cabello de la raíz a las puntas.
5 - LIMPIEZA
Desenchufe el aparato y déjelo enfriar. Límpielo cuando esté totalmente frío. Límpielo con un trapo suave humedecido. Nunca use agua u otro líquido dentro de las placas.
6. ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
D
GB
F
DK
PSP
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza prima di utilizzare l'apparecchio.
1 - PRESENTAZIONE DELL’APPARECCHIO
A. Pinza, rivestimento in ceramica (mod. B) B. Leva della pinza C. Interruttore acceso / spento D. Spia selezione di temperatura E. Estremità isolante F. Indicatore luminoso di collegamento
dell'apparecchio alla rete elettrica
G. Accessorio spazzola per acconciatura
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Gli accessori dell'apparecchio diventano molto caldi durante l'utilizzo. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo di alimentazione non entri mai in contatto con le parti calde dell'apparecchio.
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• Scollegare l’apparecchio prima di un eventuale intervento (cambio accessori, riempimento del serbatoio, manutenzione,…) e dopo utilizzazione.
• L’apparecchio deve essere scollegato :
- prima di procedere a pulizia e manutenzione.
- in caso d’anomalia di funzionamento
- immediatamente dopo l’utilizzo
- se si assenta, anche solo per qualche istante.
• Verificare che la tensione dell’installazione elettrica sia conforme a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili, che non sono coperti dalla garanzia.
• Per assicurare una protezione supplementare, si raccomanda d’installare, nel circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno, un dispositivo a corrente differenziale residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento che non superi i 30 mA. Chiedere consiglio al proprio installatore.
• Non esporre a lungo l’apparecchio agli effetti diretti dei raggi del sole.
• Importante : l’apparecchio non deve mai essere immerso in acqua né lavato con acqua corrente.
• Attenzione : Mai utilizzare l’apparecchio con le mani bagnate o vicino all’acqua contenuta nelle vasche da bagno, nei lavandini o in altri recipienti...
• Non utilizzare mai una prolunga elettrica nella stanza da bagno.
• Utilizzare l’apparecchio non a portata di mano dei bambini, la temperatura dell’apparecchio può essere molto calda.
• Un costante controllo è necessario se l’apparecchio è utilizzato su o in presenza di bambini o di persone portatrici di handicap.
• Al montaggio degli accessori, verificare di averli corretta­mente inseriti e fissati nel vano relativo.
• Se il cavo d’alimentazione risulta danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal servizio post – vendita o da persona debitamente qualificata, per evitare eventuali situazioni di pericolo.
• Non utilizzare l’apparecchio e contattare un Centro Assistenza Autorizzato se :
- l’apparecchio è caduto
- se non funziona normalmente.
• Per un eventuale difetto di funzionamento, fare riferimento al paragrafo "in caso di problemi" o contattare il nostro servizio consumatori o il venditore.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergere né mettere sotto il getto d'acqua, neppure per lavare l'apparecchio
• Assicurarsi di non avere le mani umide
• Afferrare l'asciugacapelli dal manico, non dal corpo dell'apparecchio
• Non scollegare tirando il cavo, ma disinserendo la presa elettrica
• Non utilizzare prolunghe elettriche
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi
• Non utilizzare in ambienti con temperatura inferiore a 0°C e superiore a 35°C
GARANZIA
L’apparecchio è destinato unicamente ad uso domestico. Non può essere utilizzato a fini professionali. La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3 - MODALITA’ D’USO
I capelli devono essere senza nodi, puliti ed ASCIUTTI (per evitare di rovinarli).
1. Posare il ferro ben stabilmente sul suo piede e su una superficie piana.
2. Disegno A : Collegate alla rete. Selezionate la temperatura che permetterà di arricciare efficacemente la vostra capigliatura, rispettando, al contempo :
- indicatore 1 : capelli fini oppure delicati
- indicatore 2 : capelli normali, capelli folti oppure difficili da arricciare
2. Disegno B : Collegate alla rete e mettete l’interruttore su ON. Selezionate latemperatura che permetterà di arricciare efficacemente la vostracapigliatura, rispettando, al contempo :
- indicatore • : capelli fini oppure delicati
- indicatore •• : capelli normali
- indicatore ••• : capelli folti oppure difficili da arricciare
Aspettate 10 minuti per permettere all’apparecchio di raggiungere la buona temperatura. 3 Prendete una ciocca da 2 a 3 cm di larghezza.
4. Aprite la pinza premendo sulla leva e fate scivolare la punta dei capelli fra il rullo e la pinza.
5. Rilasciate la pinza per richiudere. Assicuratevi che la punta dellaciocca di capelli esca dall’altro lato della pinza. Tenete l’estremitàisolante con l’altra mano.
6. Girate l’arricciacapelli per avvolgere la ciocca intorno all’accessorio. Avvolgete il ricciolo il più vicino possibile al cuoio capelluto senzabruciarvi.
7. Tenete la ciocca di capelli avvolta per circa 20 secondi per ottenerericcioli fitti (meno a lungo per riccioli molto ondulati).
8. Quando il ricciolo è stato realizzato, girate il ferro a metà. Aprite la pinza premendo sulla leva e fate scivolare la ciocca.
9. Ripetete l’operazione per formare un nuovo ricciolo. Potete pettinare oppure spazzolare delicatamente i capelli DOPO AVERE FATTO RAFFREDDARE I RICCIOLI, per ottenere un risultato di ondulazioni più naturali.
4 - UTILIZZAZIONE DELL’ACCESSORIO (MOD.B)
SPAZZOLA PER ACCONCIATURA Inserite l’accessorio sul ferro ed assicuratevi che sia correttamente fissato. DA EFFETTUARE QUANDO IL FERRO É FREDDO PEREVITARE BRUCIATURE. Selezionate la temperatura come indicato qui di sopra. Spazzolate i capelli andando dalla radice verso le punte.
5 - PULIZIA
Scollegate l’apparecchio e lasciatelo raffreddare sul suo supporto. Pulite il ferro quando é perfettamente freddo. Asciugate il manico con un panno morbido ed umido. Mai introdurre acqua oppure altri liquidi nel manico.
6. PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati. Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
I
Mod.B = CF3010/3012/3013
C
F
B
A
E
C
F
B
A
E
G
Mod.A = PS205/CF2002
022821/13-06
NOT CF3012EO 022821 5/05/06 8:51 Page 1
Läs noggrant igenom bruksanvisningen och säkerhetsföreskrifterna före den första användningen.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. Tång, keramik (Bild nr B) B. Kontrollampa vid anslutning av apparaten C. Position 0/1 D. Termostat E. Utslätande keramikbelagda plattor F. Sladd G. Upphängningsring
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funktionsstörning, så snart du inte använder den, om du går ifrån den, även om det bara är för ett ögonblick.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö, ...).
• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användnin­gen. Undvik kontakt med huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
• För en ökad säkerhet, är det lämpligt att installera en säkerhetsanordning i badrummets strömkrets som inte överskrider 30 mA. Rådfråga en behörig elinstallatör.
• Använd aldrig apparaten med våta händer eller i närheten av vatten i badkar, tvättställ eller andra kärl...
• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter användning då närheten till vatten kan medföra fara även om apparaten inte är på.
• Var mycket försiktig när apparaten används på eller i närheten av barn eller handikappade personer.
• Om sladden skadats, skall den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av behörig teknisk personal, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och lämna in den till en godkänd serviceverkstad om: den har fallit, om den har funktionsstörningar.
• För alla funktionsfel, se rubriken ”om det uppstår problem” eller kontakta vårt serviceställe eller din återförsäljare.
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Använd inte om sladden skadats
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gäller även vid rengöring.
• Håll inte med fuktiga händer
• Håll inte i den övre delen som är varm, endast i handtaget
• Koppla inte ur genom att dra i själva sladden, fatta tag om kontakten
• Använd inte en förlängningssladd
• Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel
• Använd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den kan inte användas i yrkesmässigt syfte. Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3 - ANVÄNDNING
Ditt hår bör vara borstat, rent och TORRT när du använder locktången.
1. Lägg locktången på dess ställ på en plan yta.
2. Bild nr A : Sätt i kontakten i vägguttaget och tryck på strömbrytaren. Välj temperatur för skonsam användning:
- 1 : fint och tunt hår.
- 2 : normalt hår, tjockt eller svårlockat hår
2. Bild nr B : Sätt i kontakten i vägguttaget och tryck på strömbrytaren. Välj temperatur för skonsam användning:
- • : fint och tunt hår.
- •• : normalt hår
- ••• : tjockt eller svårlockat hår
Vänta i 10 minuter för uppvärmning.
3. Dela upp håret i 2-3 cm slingor.
4. Fäst hårtopparna under klämman.
5. Stäng tången. Se till att hårtopparna sticker ut på andra sidan av klämman. Håll i locktångens handtag samt i den isolerade toppen.
6. Rulla locktången mot hårfästet. Låt aldrig det varma röret komma i kontakt med hårbotten.
7. Värm i ca 20 sek (beroende på hårets tjocklek).
8. Frigör hårlocken genom att med tummen lossa klämmbyglen.
9. Upprepa ovan punkter med nästa hårslinga. Du kan kamma eller borsta håret lätt när lockarna har svalnat för att få naturligare lockar.
4 - ANVÄNDNING AV BORSTTILLBEHÖRET (MOD.B)
Trä på borsten på tången. TÅNGEN MÅSTE HA SVALNAT INNAN DU SÄTTER PÅ DEN. Välj temperatur enligt ovan. Borsta håret från rot till topp.
5 - RENGÖRING
Dra ur sladden och låt apparaten svalna. Torka av med en något fuktad trasa när apparaten svalnat helt. Sänk aldrig ned apparaten eller dess sladd i vatten eller annan vätska.
6. BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN!
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
Lue käyttö- ja turvaohjeet tarkasti ennen käyttöä.
1 - LAITTEEN ESITTELY
A. Kiharruspihti, keraaminen pinnoite (mod. B) B. Vapautuspainike C. Käynnistys/Sammutusnäppäin D. Lämpötilanvalintakytkin E. Viileänä pysyvä kärki F. Virran merkkivalo G. Erillinen harjaosa
2. TURVAOHJEET
• Laitteen lisälaitteet kuumentuvat voimakkaasti käytön aikana. Vältä ihokosketusta. Varmista, että virtajohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää sovellettavat normit ja säädökset (matalajännitedirektiivi, sähkömagneet­tinen yhteensopivuus, ympäristö ...).
• Laite täytyy irrottaa verkosta ennen puhdistusta ja huoltoa, jos siinä esiintyy käyttöhäiriöitä ja heti lopetettuasi käytön, jos olet hetkenkin poissa sen luota.
• Varmista, että verkon jännite vastaa laitteen vaatimaa jännitettä. Virheellinen sähköliitäntä voi aiheuttaa korjaa­mattomia vahinkoja, joita takuu ei kata.
• Turvallisuuden parantamiseksi on suositeltavaa asentaa kylpyhuoneen sähköverkkoon vikavirtasuojaus, jonka toiminta-arvoksi on säädetty enintään 30 mA. Kysy ohjeita sähköasentajaltasi.
• Älä koskaan käytä laitetta kostein käsin tai veden läheisyydessä, kuten kylpyammeen, pesualtaan tai muiden vesiastioiden välittömässä läheisyydessä…
• Käyttäessäsi laitetta kylpyhuoneessa sinun tulee irrottaa se verkosta käytön jälkeen, sillä veden läheisyys muodos­taa vaaratekijän laitteen ollessa suljettunakin.
• Käyttäessäsi laitetta lasten tai vajaakykyisten hiuksissa tai heidän ollessaan paikalla on tarpeen olla hyvin varovainen.
• Jos virtajohto on vioittunut, se täytyy vaaran välttämiseksi antaa valmistajan, jälkimyyntipalvelun tai jonkun muun pätevän henkilön vaihdettavaksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskuk­seen, jos laitteesi on pudonnut maahan eikä toimi normaalisti.
• Toimintahäiriöiden ilmetessä katso kappaletta ”ongelm atapauksissa” tai ota yhteys kuluttajaneuvontaamme tai jälleenmyyjääsi.
• Förvaras utom räckhåll för barn
• Använd inte om sladden skadats
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, gäller även vid rengöring.
• Håll inte med fuktiga händer
• Håll inte i den övre delen som är varm, endast i handtaget
• Koppla inte ur genom att dra i själva sladden, fatta tagom kontakten
• Använd inte en förlängningssladd
• Rengör inte med aggressiva rengöringsmedel
• Använd inte vid temperaturer under 0°C och över 35°C
TAKUU:
Laitteesi on tarkoitettu pelkästään kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammattimaisesti. Takuu raukeaa, jos käyttö ei ole asianmukaista.
3 - SUOSITUKSIA
Hiustesi on oltava selvitetyt, puhtaat ja KUIVAT (etteivät ne vahingoitu).
1. Aseta kihartimesi tasaiselle pinnalle, jossa se pysyy tukevasti turva-alustallaan.
2. Kytke laite pistorasiaan ja virta päälle. Valitse hiuksillesi teholtaan sopiva lämpötila:
Mod. A
- 1 : ohuet tai hennot hiukset
- 2 : normaalit hiukset paksut tai vaikeasti kihartuvat hiukset
Mod. B
- • : ohuet tai hennot hiukset
- •• : normaalit hiukset
- ••• : paksut tai vaikeasti kihartuvat hiukset
Odota 10 minuuttia kunnes laitteen lämpötila on oikea.
3. Vedä ohut hiustupsu erilleen (2-3 cm).
4. Avaa pihti painamalla vapautuspainiketta ja aseta hiustupsun pää pihdin ja rungon väliin.
5. Sulje pihdit. Varmista, että hiusten päät tulevat ulos toiselta puolelta pihtiä. Pidä vapaalla kädelläsi kiinni kihartimen viileänä pysyvästä päästä.
6. Käännä laitetta niin, että voit kietoa hiukset sen ympärille. Kiedo kihara niin lähelle päänahkaa kuin se itseäsi polttamatta on mahdollista.
7. Pidä hiuksia kiharalla noin 20 sekuntia, mikäli haluat tiukkaa kiharaa (vähemmän kuin 20 sekuntia, mikäli haluat loivaa kiharaa).
8. Kun olet kihartanut hiuksiasi tarpeeksi, pura kihara puoleenväliin. Avaa kiharrin painamalla vapautuspainiketta ja anna kiharan liukua ulos.
9. Jatka näin kunnes kaikki hiuksesi ovat kiharat. Voit kammata tai harjata hiuksiasi kevyesti SEN JÄLKEEN KUN NE OVAT JÄÄHTYNEET, jotta kiharat näyttäisivät luonnollisemmilta.
4 - ERILLISEN HARJAOSAN KÄYTTÖ (MOD.B)
Työnnä harjalisäke kihartimen päälle ja varmista, että se pysyy hyvin paikoillaan. TÄMÄN VOI ITSEÄÄN POLTTAMATTA TEHDÄ VAIN KIHARTIMEN OLLESSA KYLMÄ. Valitse lämpötila ylläolevien ohjeiden mukaisesti. Harjaa hiuksesi juuresta latvaan.
5 - PUHDISTUS
Trekk ut stikkontakten og la apparatet avkjøles mens det står på foten. Tørk av krølltangen med en fuktig klut når det er helt avk­jølt. Ha aldri krølltangen i vann eller andre væsker.
6. HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellai­sen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
FIN
S
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1 - BESCHRIJVING
A. Klem, keramische bekleding (mod. B) B. Duimsteun C. Aan/uit-schakelaar D. Temperatuurschuif E. Geïsoleerd dopje F. Lichtknopje Aan/uit G. Borstel-accessoire
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Tijdens het gebruik worden de accessoires van het apparaat zeer heet. Contact met de huid voorkomen. Zorg dat het aansluitsnoer nimmer in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning en Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Het apparaat moet uitgeschakeld zijn:
- voor het schoonmaken en het onderhoud.
- in geval van een functiestoornis
- zodra u met het gebruik klaar bent
- indien u het apparaat zonder toezicht laat, zelfs voor een korte periode.
• Controleer of de netspanning van uw elektrische installatie overeenkomt met die van uw apparaat. Elke verkeerde aansluiting kan onomkeerbare schade veroorzaken, die niet door de garantie wordt gedekt.
• Om een extra bescherming te waarborgen, wordt het aangeraden om het elektrisch circuit van de stroomtoevoer naar de badkamer te voorzien van een installatie voor ver­schilstroom (DDR) , van toegekende aanspreekstroom die niet 30mA overschrijdt. Vraag advies aan uw installateur.
• Stel het apparaat niet lange tijd bloot aan directe zonnestraling.
• Belangrijk: het apparaat moet niet ondergedompeld noch onder water gehouden worden.
• Let op : Gebruik uw apparaat nooit wanneer u natte handen hebt of in aanwezigheid van water in badkuipen, wasbakken of andere recipiënten.
• Geen verlengsnoer in uw badkamer gebruiken.
• Bij gebruik, het apparaat buiten het bereik van kinderen houden, de temperatuur van het apparaat kan erg warm worden.
• Een nauwlettend toezicht is nodig wanneer het apparaat gebruikt wordt op of in aanwezigheid van kinderen of gehandicapte personen.
• Zorg bij de montage van de accessoires, dat deze goed vastgemaakt worden aan hun behuizing voor een perfecte sluiting.
• Als het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet deze door de fabrikant worden vervangen, zijn servicedienst of door een persoon met een soortgelijke bekwaamheid, om gevaar te voorkomen.
• Gebruik uw apparaat niet en neem contact op met een Goedgekeurd Servicecentrum indien:
- uw apparaat gevallen is
- indien deze niet normaal functioneert.
• Voor elke functiestoornis, raadpleeg dan de paragraaf “in probleemgevallen” of neem contact op met uw onze consumentendienst of uw detailhandelaar.
• Buiten bereik van kinderen bewaren
• Niet gebruiken indien het snoer beschadigd is
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet om te reinigen
• Niet vasthouden met vochtige handen
• Niet vasthouden aan het warme apparaat zelf, maar aan de handgreep
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar aan de stekker
• Geen verlengsnoer gebruiken
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen
• Niet gebruiken bij een temperatuur lager dan 0°C of hoger dan 35°C
GARANTIE
Uw apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Het kan niet voor beroepsmatige doeleinden worden gebruikt. De garantie zal zonder waarde en ongeldig worden bij verkeerd gebruik.
3. GEBRUIKSAANWIJZING
Uw haar moet uit de knoop zijn, schoon en DROOG (om te voorkomen dat het haar beschadigt).
1. Zet de krultang stabiel op het voetstuk op een vlakke ondergrond.
2. Mod. A : Steek de stekker in het stopcontact en zet de schakelaar op ON. Kies de gewenste temperatuur:
- 1 : voor fijn of breekbaar haar
- 2 : voor normaal of dik haar
2. Mod. B : Steek de stekker in het stopcontact en zet de schakelaar op ON. Kies de gewenste temperatuur:
- • : voor fijn of breekbaar haar
- •• : voor normaal haa
- ••• : voor dik of moeilijk te krullen haar Na 10 minuten heeft de krultang de juiste temperatuur bereikt.
3. Neem een haarlok van 2 tot 3 cm dik.
4. Open de klem door op het duimstuk te drukken en breng het uiteinde van de lok tussen de staaf en de klem.
5. Sluit de klem door het duimstuk los te laten. Controleer of de haarpunten onder de klem vandaan komen. Houd met uw andere hand de krultang vast bij het geïsoleerde dopje.
6. Wikkel de haarlok om de staaf van de krultang. Draai de lok tot zo dicht mogelijk bij de hoofdhuid zonder u te branden.
7. Wacht ongeveer 20 seconden voor goed gekruld haar (en minder lang voor grovere krullen).
8. Als de haarlok gekruld is, de krultang tot halverwege de lok afrollen. Dan de klem openen door op het duimstuk te drukken en de krul laten ontsnappen.
9. Herhaal deze handelingen voor een nieuwe krul.
NADAT DE KRULLEN ZIJN AFGEKOELD kunt u het haar voorzichtig kammen of borstelen voor een natuurlijke slag.
4 - HET GEBRUIK VAN DE BORSTEL-ACCESSOIRE (MOD.B)
Schuif dit accessoire over de staaf en controleer of deze goed vast zit. VOER DEZE HANDELING UIT ALS HET APPARAAT KOUD IS OM VERBRANDING TE VOORKOMEN. Kies de gewenste temperatuur zoals hierboven aangegeven. Borstel het haar van de wortels tot aan de haarpunten.
5 - SCHOONMAKEN
Haal de stekker uit het apparaat en laat het afkoelen op het voetstuk. Maak de krultang alleen schoon als het volledig is afgekoeld. Neem het handvat af met een zacht vochtig doekje. Laat nooit water of een andere vloeistof in het handvat lopen.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
NL
G
( )
TR
1 2
CHT
KO
Les bruksanvisningen og sikkerhetsinstruksene før bruk.
1 - APPARATETS BESTANDDELER
A. Klype for håret, keramisk belegg (mod. B) B. Håndtak for hårklypen C. Av/på knapp D. Temperaturvalg E. Isolert tut F. Indikatorlampe for spenning-stilførsel til apparatet G. Tilbehørsbørste
2. IGANGSETTING
• Apparatets tilbehørsdeler blir veldig varme under bruk. Unngå kontakt med huden. Forsikre deg om at den elektriske ledningen aldri kommer i kontakt med apparatets varme deler.
• For din sikkerhet stemmer dette apparatet overens med gjeldende normer og regelverk (lavspenningsdirektivet, direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet, miljø osv.).
• Apparatet må koples fra: før rengjøring og vedlikehold, i tilfelle funksjonsproblemer, så snart du er ferdig med å bruke det, dersom du må gå fra apparatet, selv bare for et kort øyeblikk.
• Sjekk at spenningen i den elektriske installasjonen stem­mer overens med det som er angitt på apparatet. Enhver koplingsfeil kan føre til ureparerbare skader som ikke dek­kes av garantien.
• Som en ekstra beskyttelse er det anbefalt å installere en godkjent differensialstrømbryter (DDR) som ikke overstiger 30 mA på den elektriske kretsen til baderommet. Be installatøren om råd.
• Bruk aldri apparatet med fuktige hender eller i nærheten av badekar, vasker eller andre beholdere som inneholder vann...
• Når apparatet brukes i et baderom, ta alltid ut kontakten etter bruk da vann kan presentere en fare selv når apparatet er avslått.
• Apparatet må være under nøye tilsyn når det brukes på eller i nærheten av barn eller handikappede personer.
• Dersom den elektriske ledningen er skadet må den straks skiftes ut av produsenten, dennes service-avdeling eller en person med lignende kvalifikasjoner for å unngå farlige situasjoner.
• Ikke bruk apparatet, og ta kontakt med et godkjent service-senter dersom: apparatet har vært utsatt for fall, det ikke fungerer som det skal.
• For enhver funksjonsfeil, se avsnittet "I tilfelle problemer", eller ta kontakt med vår forbrukerservice eller forhandleren din.
• Hold utenfor barns rekkevidde
• Ikke bruk ledningen dersom den er skadet
• Ikke legg i vann eller hold under vann, selv ved rengjøring
• Ikke hold med fuktige hender
• Ikke hold i øvre del som er varm, men i håndtaket
• Kople aldri fra maskinen ved å dra i ledningen, men ved å dra i støpselet
• Ikke bruk skjøteledning
• Ikke rengjør med slipende eller etsende produkter
• Ikke bruk apparatet ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C
GARANTI:
Apparatet er kun forutsett for personlig bruk i hjemmet. Det kan ikke brukes i profesjonelt øyemed. Garantien vil bli opphevet og ugyldiggjort dersom apparatet brukes på gal måte.
3 - BRUKSANVISNING
Håret bør være nygredd, rent og TØRT (for å unngå å øde­legge det).
1. Sett krølltangen på foten og på et stabilt underlag.
2. Tegning nr A : Sett i stikkontakten og skru på På-knappen. Velg temperaturen som lager krøller mest mulig effektivt mhp. din hårtype:
- nivå 1 : Fint og tynt hår
- nivå 2 : Normalt hår, tykt hår eller hår som er vanskelig å frisere
2. Tegning nr B : Sett i stikkontakten og skru på På-knappen. Velg temperaturen som lager krøller mest mulig effektivt mhp. din hårtype:- nivå
• : Fint og tynt hår- nivå
•• : Normalt hår- nivå
••• : Tykt hår eller hår som er vanskelig å frisere.
Vent i 10 minutter slik at apparatet oppnår riktig temperatur.
3. Forme en lokk på 2-3 cm.
4. Åpne klypen ved å trykke på håndtaket og legg forsiktig hårtuppene mellom klypen og tangen.
5. Slipp håndtaket for å lukke krølltangen. Forsikre deg om at hårtuppene stikker ut på andre siden av krølltangen. Hold på krølltangens isolerte del med den andre hånden.
6. Snu apparatet for å rulle håret rundt apparatet. Rull krølltangen så langt opp mot hodebunnen som mulig uten å brenne deg.
7. Hold krølltangen i denne posisjonen i 20 sekunder for sterke krøller (kortere tid for mindre kraftige krøller).
8. Når krøllen er ferdig, rull jernet halvveis ned. Åpne klypen ved å trykke på håndtaket, og la krøllen gli ut.
9. Repeter operasjonen for å forme en ny krøll. Du kan forme og gre håret forsiktig ETTER AT KRØLLENE ER AVKJØLT, for å få et mest mulig naturlig resultat.
4 - BRUK AV TILBEHØRSBØRSTEN
(MOD.B)
Sett på tilbehøret på krølltangen og forsikre deg om at det er godt festet. GJØR DETTE MENS KRØLLTANGEN ER KALD FOR Å UNNGÅ Å BRENNE DEG. Velg temperatur som indikert nedenfor: Børste håret fra roten mot tuppene.
5 - RENGJØRING
Trekk ut stikkontakten og la apparatet avkjøles mens det står på foten. Tørk av krølltangen med en fuktig klut når det er helt avkjølt. Ha aldri krølltangen i vann eller andre væsker.
N
NOT CF3012EO 022821 5/05/06 8:51 Page 2
Loading...