E
Fig 2. Mobile position
Fig 3. Stationary position
BESCHREIBUNG
DE
A. Bedienfeld
B. Luftauslassgitter
C. Lufteinlassgitter
D. Transportgriff
E. Wandhalterung
Abb. 2. Position mobil
Abb. 3. Position fest
BESCHRIJVING
NL
A. Bedieningspaneel
B. Luchtuitlaat-rooster
C. Luchtinlaat-rooster
D. Handgreep
E. Muurbevestiging
Fig 2. Bewegende positie
Fig 3. Vaste positie
DESCRIZIONE
I
T
A. Tabella dei comandi
B. Griglia di uscita dell’aria
C. Griglia di entrata dell’aria
D. Impugnatura di trasporto
E. Supporto murale
Fig. 2. Posizione mobile
Fig. 3. Posizione fissa
DESCRIPCIÓN
ES
A. Panel de mandos
B. Rejilla de salida de aire
C. Rejilla de entrada de aire
D. Asa de transporte
E. Soporte de pared
Fig 2. Posición móvil
Fig 3. Posición fija
RÜN TANIMI
Ü
T
R
A. Kumanda tablosu
.
B
C.
D.
.
E
ekil 2. Hareketli pozisyon
Ş
Şekil 3. Sabit pozisyon
EKNISK BESKRIVNING
T
SV
. Kontrollpanel
A
. Luftutblåsgaller
B
. Luftintagsgaller
C
D. Transporthandtag
E. Väggmonteringsanordning
ild 2. Fristående
B
Bild 3. Fastmonterad
TEKNINEN KUVAUS
FI
A. Käyttötaulu
B. Ilman ulostuloritilä
C. Ilman sisääntuloritilä
D. Kantokahva
E. Seinätuki
Kuva 2.Siirrettävä asento
Kuva 3. Kiinteä asento
BESKRIVELSE
NO
A. Kontrollpanel
B. Rist for luftuttak
C. Rist for luftinntak
D. Bærehåndtak
E. Veggfeste
Fig 2. Flyttbar posisjon
Fig 3. Fast posisjon
BESKRIVELSE
DK
A. Betjeningspanel
B. Varmluft udstrømningsgitter
C. Koldluft indstrømningsgitter
D. Transport håndtag
E. Vægbeslag
Fig 2. Bevægelig position
Fig 3. Fast position
ОПИСАНИЕ
BG
A. Командно табло
B.
C.
D.
E.
Фиг. 2. Подвижно положение
Фиг. 3. Статично положение
EÍRÁS
L
H
U
A. Vezérlőpanel
.
B
C.
D.
.
E
. ábra Hordozható pozíció
2
3. ábra Rögzített pozíció
OPIS
P
L
A. Panel sterowania
B.
.
C
D.
E.
ys. 2 Pozycja ruchoma
R
Rys. 3 Pozycja stała
DESCRIERE
R
O
A. Panou de comandă
B.
C.
D.
E.
Fig. 2. Poziţie mobilă
Fig. 3. Poziţie fixă
POPIS
SK
A. Ovládací panel
B.
C.
D.
E.
Obr. 2. Prenosná poloha
Obr. 3. Fixná poloha
OPIS
SL
A. Komandna plošča
B.
C.
D.
E.
Sl. 2. Premičen položaj
Sl. 3. Fiksen položaj
TEHNIČKI OPIS
BS
A. Komandna ploča
B. Rešetka za izlaz zraka
C. Rešetka za ulaz zraka
D. Ručka za transport
Zidni držač
E.
Sl. 2. Mobilna pozicija
Sl. 3. Fiksna pozicija
DESCRIÇÃO
PT
A. Painel de comando
B. Grelha de saída de ar
C. Grelha de entrada de ar
D. Pega de transporte
E. Suporte de parede
Fig 2. Posição móvel
Fig 3. Posição fixa
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
EL
A. Πίνακας οργάνων
B.
C.
D.
E.
Εικ. 2. Κινητή θέση
Εικ. 3. Σταθερή θέση
POPIS
CS
A. Ovládací panel
B.
C.
D.
E.
Obr. 2. Mobilní poloha
Obr. 3. Pevná poloha
OPIS
HR
A. Upravljačka ploča
B.
C.
D.
E.
Sl.2 Mobilni položaj
Sl.3 Fiksni položaj
TEHNIČKI OPIS
SR
A. Komandna tabla
B. Rešetka za izlazak vazduha
C. Rešetka za ulazak vazduha
D. Ručka za prenošenje
Zidno postolje
E.
Sl. 2. Pokretni položaj
Sl. 3. Fiksirani položaj
TEHNILINE KIRJELDUS
ET
A. Juhtimispult
B. Õhu väljavoolurest
C. Õhu sissevõturest
D. Kandesang
E.
Seinaalus
Joon2. Kohale fikseerimata asend
Joon 3.Kohale fikseeritud asend
3
ECHNINIS APRAŠAS
T
LT
A. Valdymo skydelis
. Oro išputimo grotelės
B
C. Oro įsiurbimo grotelės
D. Kilnojimo rankena
virtinimas prie sienos
T
.
E
pav. Keičiama padėtis
2
3 pav. Fiksuota padėtis
EHNISKAIS APRAKSTS
T
LV
A. Komandpogu panelis
B. Režģis gaisa izplūšanai
. Režģis gaisa ieplūšanai
C
. Rokturis ierīces pārnēsāšanai
D
E. Sprauga ierīces piestiprināšanai pie sienas
2. attēls: ierīce ir pārvietojama
3. attēls: ierīce ir nofiksēta
AR
FA
4
AVERTISSEMENTS
0,60 m2,40 m
2,25 m / Sol fini
3 m / Sol fini
2,25 m / Sol fini ou fond de la baignoire
si celui-ci est situé au-dessus du sol fini
Volume 2
IP X4*
Volume 3
IP X1*
Volume 1
IP X4*
Volume 0
IP X7
Hors volumes
Volume 3
IP X1*
Espace sous la baignoire
Volume 1 ou Volume 3
(voir 701.320.2)
Vue de côté
FR
Il est essentiel de lire attentivement cette notice et d'observer les recommandations suivantes :
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement, ...)
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Ne pas placer votre appareil juste en dessous d’une prise de courant murale.
• L’appareil doit être placé de telle façon que la fiche de prise de courant soit accessible.
• Ne pas utiliser en milieu industriel, ni dans un milieu corrosif ou poussiéreux ou explosif.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’objets et de produits inflammables (rideaux, aérosols, solvants, etc.…)
• Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
• Ne pas introduire d’objet à l’intérieur de l’appareil (ex : aiguilles…)
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service aprèsvente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Votre appareil doit être installé de façon à ce que les interrupteurs ou autres dispositifs de commandes ne puissent être touchés par une personne se trouvant dans la baignoire ou la douche.
• Vérifier que la tension et la puissance de votre installation électrique correspondent bien à celles
marquées sur l’appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.
• Votre appareil peut fonctionner avec une prise de courant sans contact de terre. C’est un appareil
de classe II (double isolation électrique ).
• Dérouler complètement le cordon avant chaque utilisation.
• Ne pas immerger l’appareil, ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation de l’appareil, même pour débrancher la prise de courant
du socle mural.
• Ne pas toucher l'appareil avec les mains humides.
• Ne jamais laisser de l'eau s'introduire dans l'appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, douche, lavabo, piscine.
• Ne jamais utiliser l’appareil incliné ou couché.
• En cas de non utilisation : Arrêter et débrancher l’appareil.
• Mise en garde :
Pour éviter une surchauffe, NE PAS COUVRIR L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
UTILISATION EN SALLE DE BAINS (protection contre les chutes d’eau)
La construction de cet appareil "IPX1" permet son utilisation dans toutes les pièces de la maison, y compris
celles présentant des risques de chutes d'eau verticales
(cuisine, salle de bains, etc…).
En France, la Norme NFC15100 régit les règles de sécurité d’installation. Elles définissent 4 volumes dans la
salle de bains. Cet appareil doit être installé uniquement dans le volume 3 d’une telle pièce, de telle façon
que les boutons de commande ne puissent pas être
touchés par une personne utilisant la baignoire ou la
douche.
L’installation électrique de la pièce, l’installation de
l’appareil et son utilisation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans votre pays.
5
INSTALLATION MURALE
Cet appareil peut-être utilisé fixé à un mur vertical exclusivement, dans le bon sens et en respectant
les distances minimales décrites figure 3. Il est impératif de fixer l’appareil au mur à l’aide du support mural (E) fourni.
Lors de l’installation de l’appareil de chauffage à poste fixe (fig 4a et 4b), la prise de courant doit être
coupée et le raccordement au réseau électrique doit se faire par l’intermédiaire d’un boitier de raccordement.
Un moyen de déconnexion doit être prévu dans les canalisations fixes conformément aux règles
d’installation.
Montage : voir fig.4a
• Fixer le support mural E suivant le sens indiqué par la flèche en utilisant des vis et chevilles adaptées.
• Rentrer le crochet supérieur du support mural dans la poignée de transport de l’appareil et clipper
le crochet inférieur.
Décrochage : voir fig.4b
• Maintenir l’appareil et appuyer sur la languette inférieure du support mural.
• Dégager l’appareil du bas du support mural.
• Lever et dégager l’appareil du crochet supérieur du support mural.
FR
SÉCURITE
En cas d’échauffement anormal, un dispositif de sécurité automatique coupe le fonctionnement de
l'appareil puis le remet en route après refroidissement. Si le défaut persiste ou s’amplifie, un fusible
thermique arrête définitivement l’appareil : celui-ci doit alors être amené à un centre service agréé.
FONCTIONNEMENT
Avant chaque utilisation, vérifiez le bon état général de l'appareil.
Et assurez-vous que :
- le positionnement de l’appareil décrit dans cette notice est respecté.
- les grilles d’entrée et de sortie d’air sont totalement
dégagées.
- l’appareil est placé sur un plan horizontal et stable.
MODÈLE SO6215 :
1
2
3
Bouton 1 : Sélecteur des modes de fonctionnement:
Voyant 2 : Le voyant est allumé dès lors que l’appareil est mis en fonctionnement par le bouton 1.
Bouton 3 :Thermostat (le bouton 1 doit être sur la position •ou ••).
- Plage de réglage : Le réglage de la température se fait en fonction de votre sensation de confort.
- Position hors-gel : cette position vous permet de maintenir automatiquement la température au
dessus de 0°C dans un local normalement isolé et dont le volume correspond à la puissance délivrée par votre appareil.
MODÈLE SO6225 :
A la mise sous tension de l’appareil (appareil branché à la prise de courant), l’appareil est en mode
« ARRÊT », le bouton 1 est allumé.
Un bip sonore sera émis par l’appareil lors de chaque manipulation des boutons de commande.
: Position arrêt
: Position ventilation froide
:
Position « Silence », 1200W ventilés, régulés
: Position 2400W ventilés, régulés
6
Bouton 1 « STAND-BY » : Arrêt de l’appareil
de refroidissement de quelques secondes est effectué automatiquement avant chaque arrêt ; pendant ce cycle, le bouton clignote.)
(Un cycle
1
2
3
FR
4
Bouton 2 « COOL » : Position ventilation froide.
6
Bouton 3 « SILENCE » : Position « Silence »,
1200W ventilés, régulés.
Bouton 4 « MAX » : Position 2400W ventilés, régulés.
Bouton 5 « AUTO BOOST » : Mode de fonctionnement automatique
- 10 minutes : 2400W ventilés non régulés
- 20 minutes : 1200W ventilés régulés (suivant la position du bouton 6)
- Arrêt automatique après ces 30 minutes de fonctionnement.
Bouton 6 : Thermostat (sur les fonctions SILENCE, MAX et AUTO-BOOST).
- Plage de réglage : Le réglage de la température se fait en fonction de votre sensation de confort.
- Position hors-gel : cette position vous permet de maintenir automatiquement la température au
dessus de 0°C dans un local normalement isolé et dont le volume correspond à la puissance délivrée par votre appareil.
5
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Il est impératif de débrancher l’appareil et de bien le laisser refroidir avant toute opération d'entretien.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Nettoyer avec un chiffon légèrement humide.
• Nettoyer les grilles d’entrée et de sortie d’air au moins une fois par an (au moyen d’un aspirateur si nécessaire).
RANGEMENT
• Il est impératif de laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
• Pour ranger l’appareil, il est possible d’enrouler le cordon autour de l'appareil.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, celui-ci doit être placé dans un local à l’abri de l’humidité.
EN CAS DE PROBLEME
•
Ne jamais démonter votre appareil vous-même. Un appareil mal réparé peut présenter des risques pour l’utilisateur.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
- votre appareil est tombé,
- votre appareil ne fonctionne pas normalement.
• Avant de contacter un Centre Service Agrée de notre réseau, assurez-vous :
- que votre appareil est en position normale de fonctionnement,
- que les grilles d’entrée et de sortie d’air sont totalement dégagées.
PARTICIPONS A LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour
que son traitement soit effectué.
7
WARNINGS
Please read carefully and keep in a safe place.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations or commercial (Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental Directives, etc.).
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not place your appliance just below a wall socket.
• The appliance must be placed so that the plug is accessible.
• Do not use in industrial environments or in environments that are corrosive, dusty or explosive.
• Do not use the appliance close to inflammable objects or products (curtains, aerosols, solvents,
etc.
• Your appliance is designed for domestic use only. It may not be used for professional applications.
• Do not insert any objects into the appliance (e.g.: needles…)
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the after-sales service or a
similarly qualified person to avoid any danger.
• Your appliance must be installed so that the switches or other commands cannot be touched by a
person in a shower or a bath.
• Check that the voltage and the rated power of your electrical system matches those marked on the
appliance. Any incorrect connection may cause irreversible damage that is not covered by the warranty.
• Your appliance may operate with a plug that does not have an earth pin. It is a class II appliance
(double electrical insulation ).
• Unwind the power cord completely each time before use.
• Do not immerse the appliance, or place it under water, even when cleaning it.
• Do not pull on the power cord of the appliance even just to unplug it from the wall socket.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Do not let water penetrate into the appliance.
• Do not use the appliance close to a bath, shower, sink or swimming pool.
• Do not use the appliance when tilted or laid flat.
• If the appliance is not in use: Switch off and unplug the appliance.
• Warning:
To avoid overheating, DO NOT COVER THE HEATING APPLIANCE
E
N
The warranty will be null and void if the instructions for use are not respected.
USE IN THE BATHROOM (protection against splashing with water)
• This “IP21“ unit has been specially designed so that it can be used in any room in your house, including those where there is a risk of water being splashed onto it from above (kitchen, bathroom, etc.).
• However, the electrical installation in the room, the installation of the unit and the way the unit is
used must all comply with the safety standards in force in your country.
WALL INSTALLATION
This appliance may be used fixed to a vertical wall exclusively, in the right direction and respecting
the minimum distances described in figure 3.
It is essential that the appliance is fixed to the wall using the wall support (E) supplied.
A means of disconnection must be provided for in the fixed channelling in compliance with installation guidelines.
8
Wall Attachment: see fig. 4a.
• Attach the wall bracket with appropriate screws and plugs following the direction of the arrow.
• Insert the upper wall-bracket hook in the unit's transport handle, and clip the lower wall-bracket
hook onto the unit.
Taking Down the Unit: see fig. 4b.
• Maintain a solid grip on the unit and push down upon the lower tongue of the wall bracket.
• Pull the unit out from the bottom.
• Lift the unit up and remove it from the upper hook.
E
SAFETY
In the event of abnormal overheating, a safety device shuts down the appliance and then automatically restarts it once ithas cooled. If the fault persists or gets worse, a thermal fuse shuts the appliance down definitively and it must then be taken to an approved service centre.
OPERATION
Each time before use, check that the appliance is in good condition.
Especially check that:
- the position of the appliance described in these instructions is respected.
- the air inlet and outlet grids are in no way obstructed.
- the appliance is placed on a horizontal, stable surface.
N
MODEL SO6215 :
Button 1 : Operating mode selector:
: OFF Position
: Cold ventilation position
:
"Silence" position, 1200W ventilated and regulated
: 2400W position, ventilated and regulated
Indicator light 2 : The indicator light is lit when the appliance is operated with the knob 1.
Button 3 : Thermostat (knob 1 must be in the •or
- Adjust the temperature setting, according to your own comfort.
- Frost-free setting : This setting enables you to automatically maintain the temperature above
0°C in a normally insulated room, whose volume corresponds to the power of your appliance.
MODEL SO6225 :
When switching on the power to the appliance (appliance plugged into the mains), the appliance is
in the "STOP" mode, and the knob 1 is lit.
The appliance makes a beep every time the control knobs are moved.
••
position).
1
2
3
9
Button 1 "STAND-BY" : Switching off the appliance (a
cooling cycle of a few seconds is carried out automatically each time before it is switched off; during this
cycle, the button flashes)
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät
besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nicht direkt unter eine Steckdose an der Wand gestellt werden.
• Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass die Steckdose zugänglich bleibt.
• Das Gerät darf nicht in einem industriellen Umfeld oder in einer korrosiven, staubigen oder explosiven Umge-
bung betrieben werden.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen und Produkten (Vorhänge, Spraydosen, Lö-
sungsmittel, etc.…) betrieben werden. Achten Sie darauf, dass keine losen Gegenstände wie, Zeitungen, Papier
Stoffe usw. angesaugt werden können.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke einge-
setzt werden.
• Es dürfen keine Gegenstände ins Innere des Geräts eingeführt werden (zum Beispiel: Nadeln…)
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kun-
dendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Ihr Gerät muss so installiert werden, dass die Schalter oder die sonstigen Bedienungselemente nicht von in
der Badewanne oder in der Dusche befindlichen Personen berührt werden können.
•Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Gerät angegebene Betriebsspannung mit der Spannung Ihrer Elek-
troinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von
der Garantie abgedeckt sind.
• Ihr Gerät kann an eine nicht geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Bei dem Gerät handelt es sich um ein Gerät der Schutzklasse II (zweifache elektrische Isolierung ).
• Rollen Sie das Stromkabel vor jeder Benutzung vollständig ab.
• Das Gerät darf nicht ins Wasser getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden. Dies gilt auch für die
Reinigung.
• Ziehen Sie nie am Stromkabel des Geräts; dies gilt auch beim Herausziehen des Steckers aus der Wandsteckdose.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen an.
• Tragen Sie dafür Sorge, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
• Das Gerät darf nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Waschbecken und Schwimmbädern betrieben werden.
• Das Gerät darf nicht gekippt oder liegend betrieben werden. Bei Nichtbenutzung: Schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
• Warnhinweis:
DAS HEIZGERÄT DARF NICHT ABGEDECKT WERDEN, um eine Überhitzung zu verhindern.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie und hat keine Gültigkeit mehr.
D
E
VERWENDUNG IM BAD (Gerät ist Spritzwassergeschützt)
Das Gerät “IP21” wurde so konzipiert, daß es in allen Räumen verwendet werden kann, auch in solchen Räumen, in
denen mit fließendem Wasser hantiert wird (z. B.: Küche, Badezimmer usw.)
Die elektrische Installation des Raums, die Installation des Geräts und dessen Verwendungs-zweck müssen mit den in
Ihrem Land geltenden Normen übereinstimmen.
INSTALLATION AN DER WAND
Dieses Gerät kann an einer Wand angebracht und betrieben werden. Es muss dabei senkrecht und in der richtigen
Richtung angebracht sein und die auf Abbildung 3 angegebenen Mindestabstände müssen eingehalten werden.
Das Gerät muss unbedingt mit Hilfe des mitgelieferten Wandhalters (E) an der Wand befestigt werden.
Es muss eine mit den Installationsvorschriften konforme Trenneinrichtung in den feststehenden Kanälen vorgesehen
werden.
11
Anbringen : Siehe Abb. 4a.
• Befestigen Sie die Wandhalterung mit geeigneten Schrauben und Dübeln entsprechend der
durch den Pfeil angegebenen Richtung.
• Schieben Sie den oberen Haken der Wandhalterung in den Transportgriff des Geräts und klemmen
Sie den unteren Haken der Wandhalterung auf das Gerät.
Abhängen : Siehe Abb. 4b.
• Halten Sie das Gerät fest und drücken Sie auf die untere Zunge der Wandhalterung.
• Nehmen Sie das Gerät an der Unterseite ab.
• Heben Sie das Gerät an und nehmen Sie es vom oberen Haken.
D
SICHERHEIT
Bei Überhitzung schaltet die Sicherheitsvorrichtung des Geräts aus und setzt es automatisch wieder
in Gang, wenn es abgekühlt ist. Sollte der defekt erneut auftreten oder sich verschlimmern, wird das
Gerät durch eine Schmelzsicherung definitiv ausgeschaltet. Das Gerät muss in diesem Fall zu einer
zugelassenen Kundendienststelle gebracht werden.
BETRIEB
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung den allgemeinen Zustand des Geräts.
Versichern Sie sich:
- dass die in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführte Positionierung des Geräts auch tatsächlich ein-
gehalten wird,
- dass die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter völlig frei stehen,
- dass das Gerät auf einer waagrechten und stabilen Fläche aufgestellt ist.
E
MODELL SO6215 :
Knopf 1: Wahlschalter für den Betriebsmodus:
: Position Stop
: Position Kaltluftventilation
:
Position „Silence“, 1200W regulierte Belüftung
: Position 2400W regulierte Belüftung
Lämpchen 2: Das Lämpchen geht an, sobald das Gerät
mit dem Knopf 1 in Betrieb genommen wird.
Knopf 3: Thermostat (der Knopf 1 muss auf Position •oder ••stehen).
- Die Einstellung der Temperatur erfolgt nach Ihrem Wunsch durch Drehen des Schalters 3.
- Frostschutz - Stellung : In dieser Funktion kann die Temperatur in einem normal isolierten Raum
mit einer der Geräteleistung entsprechenden Größe automatisch über 0°C gehalten werden.
MODELL SO6225 :
Beim Anschluss des Geräts (wenn das Gerät an die Steckdose angeschlossen wird) befindet sich das
Gerät im „STOP“ Modus und der Knopf 1 leuchtet auf.
Bei der Betätigung der Einstellknöpfe gibt das Gerät jedes Mal einen Signalton von sich.
Knopf 1 „STAND-BY“: Das Gerät wird ausgeschaltet (Vor jedem Ausschalten erfolgt ein paar Sekunden lang ein Kühlzyklus; während dieses Kühlzyklus blinkt der Knopf)
12
1
2
3
Knopf 2 „COOL“: Position Kaltluftventilation.
Knopf 3 „SILENCE“: Position „Silence“, 1200W regu-
lierte Belüftung
1
2
3
D
4
E
Knopf 4 „MAX“:
Knopf 5 „AUTO BOOST“: Automatischer Betriebsmodus
- 10 Minuten: 2400W nicht regulierte Belüftung
- 20 Minuten: 1200W regulierte Belüftung
(je nach Position von Knopf 6)
- Automatikstopp nach 30 Minuten Betrieb.
Knopf 6: Thermostat (für die Funktionen SILENCE, MAX und AUTO-BOOST).
- Die Einstellung der Temperatur erfolgt nach Ihrem Wunsch durch Drehen des Schalters 6.
- Frostschutz - Stellung : In dieser Funktion kann die Temperatur in einem normal isolierten Raum
mit einer der Geräteleistung entsprechenden Größe automatisch über 0°C gehalten werden.
Position 2400W regulierte Belüftung.
6
5
INSTANDHALTUNG DES GERÄTS
• Stecken Sie das Gerät vor allen Instandhaltungsmaßnahmen unbedingt aus und lassen Sie es abkühlen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Die Lufteinlass- und Luftaustrittsgitter müssen mindestens einmal pro Jahr gereinigt werden (gegebenenfalls unter Zuhilfenahme eines Staubsaugers).
UNTERBRINGUNG
• Bevor das Gerät weggestellt wird, muss es vollständig abgekühlt sein.
• Um die Aufbewahrung des Geräts zu vereinfachen, kann das Kabel aufgerollt werden.
• Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, muß es in einem vor Feuchtigkeit geschützten Raum aufbewahrt werden.
BEI STÖRUNGEN
• Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. Ein falsch repariertes Gerät kann für den Benutzer eine große Gefahr darstellen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Bevor Sie sich an unseren Kundendienst (siehe beigefügte Liste) wenden, stellen Sie sicher :
– daß sich das Gerät in normaler Betriebsposition befindet ;
– daß die Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter vollständig frei sind.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
13
WAARSCHUWINGEN
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
Het is belangrijk deze handleiding aandachtig door te lezen en de navolgende aanbevelingen in acht te nemen:
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu,…)
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen,
indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat
kunnen spelen.
• Plaats uw apparaat niet net onder een wandcontactdoos.
• Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat de stekker toegankelijk is.
• Niet gebruiken in een industriële, een corrosieve, een stoffige of een explosiegevaarlijke omgeving.
• Gebruik uw apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen en producten (gordijnen, spuitbussen, oplosmiddelen, enz…)
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
• Steek nimmer voorwerpen in het apparaat (bijvoorbeeld: naalden...)
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige vakbekwaamheid vervangen worden, teneinde ieder gevaar te voorkomen.
• Uw apparaat moet zodanig geïnstalleerd worden, dat de schakelaars of andere bedieningsvoorzieningen niet
aangeraakt kunnen worden door een persoon die in bad zit of onder douche staat.
• Controleer of de spanning en het vermogen van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomen met de op het apparaat vermelde spanning en vermogen. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet
door de garantie gedekt wordt.
• Uw apparaat kan functioneren met een stopcontact zonder randaarding. Het betreft een apparaat van klasse II
(dubbele elektrische isolatie ).
• Rol voor ieder gebruik het snoer volledig uit.
• Het apparaat niet onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet om te reinigen
• Niet aan het netsnoer of het apparaat zelf trekken om de stekker uit de wandcontactdoos te halen.
• Het apparaat nooit met vochtige handen aanraken.
• Nooit water in het apparaat laten lopen.
• Het apparaat niet in de buurt van een badkuip, douche, wastafel of zwembad gebruiken.
• Het apparaat nooit in gekantelde of liggende stand gebruiken.
• Wanneer het niet gebruikt wordt: stop en haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
• Waarschuwing:
Om oververhitting te voorkomen, HET VERWARMINGSAPPARAAT NIET BEDEKKEN
N
L
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
GEBRUIK IN DE BADKAMER (bescherming tegen opspattend water)
Dankzij de bouw van dit apparat “IP21” kan het in alle vertrekken van uw huis worden gebruikt, zelfs daar waar
gevaar voor opspattend water bestaat (keuken, badkamer, enz.).
Het elektriciteitsnet van het vertrek, de installatie van het apparaat alsmede het gebruik dienen overeen te
komen met de in uw land gelende veiligheidsnormen.
MUURINSTALLATIE
Dit apparaat kan uitsluitend aan een verticale muur bevestigd worden, in de goede richting en met inachtneming van de minimale afstanden beschreven in figuur 3.
Het apparaat moet met behulp van de meegeleverde muurhouder (E) bevestigd worden.
De permanente leidingen moeten worden voorzien van een aansluitinrichting volgens de installatieregels.
14
Montage : Zie afb. 4a.
• Maak de muurbevestiging vast m.b.v. passende pluggen en schroeven, volg hierbij de met de
pijl aangegeven volgorde.
• Klem de bovenste haak van de muurbevestiging in de handgreep van het apparaat en klip de onderste haak van de muurbevestiging vast aan het apparaat.
Verwijderen : Zie afb. 4b.
• Houd het apparaat goed vast en druk op het onderste lipje van de muurbevestiging.
• Verwijder het apparaat vanaf de onderkant.
• Til het apparaat op en haal het van de bovenste haak.
N
L
VEILIGHEID
Ingeval van een abnormaal warm worden, zet een veiligheidsinrichting het functioneren van het apparaat
uit en zet het vervolgens automatisch weer in werking na eerst te zijn afgekoeld. Indien het defect aanhoudt
of erger wordt, stopt een thermische zekering het apparaat defintief ; dit moet dan bij een erkend servicecentrum worden ingeleverd.
WERKING
Controleer voor ieder gebruik de goede algemene staat van het apparaat.
En controleer of:
- het apparaat op de in deze handleiding beschreven plaats staat.
- de luchtinlaat en –uitlaatroosters niet verstopt zijn.
- het apparaat op een horizontaal, stabiel vlak staat.
MODEL SO6215 :
Knop 1: Keuzeschakelaar werkwijze:
: Uitstand
: Koude ventilatiestand
:
« Stille » stand, 1200W met ventilatie, regulatie
: Stand 2400W met ventilatie, regulatie
Lampje 2: Het lampje brandt zodra het apparaat ingeschakeld wordt door middel van knop 1.
Knop 3: Thermostaat (knop 1 moet op stand •of ••staan).
- U kunt de temperatuur m.b.v. de schakelaar 3 naar eigen behoefte instellen.
- Vorstvrijstand :
maal geïsoleerde vertrekken waarvan de grootte overeenkomt met het vermogen van uw apparaat.
MODEL SO6225 :
Bij het inschakelen van het apparaat (stekker in het stopcontact) staat dit in de « UIT”-stand, knop 1
brandt.
Het apparaat laat een pieptoon horen wanneer er op de bedieningsknoppen gedrukt wordt.
Knop 1 « STAND-BY »: Uitschakeling van het apparaat (er wordt automatisch een afkoelingscyclus
van enkele seconden uitgevoerd vóór iedere uitschakeling; tijdens deze cyclus knippert de knop)
Knop 2 « COOL »: Koude ventilatiestand.
Dankzij deze stand wordt de temperatuur automatisch boven 0°C gehouden in nor-
15
1
2
3
Knop 3 « STIL »: « Stille » stand, 1200W met ventilatie,
regulatie.
1
2
3
N
4
L
Knop 4 « MAX »:
Knop 5 « AUTO BOOST »:
Knop 6: Thermostaat (op de functies STIL, MAX en AUTO-BOOST).
- U kunt de temperatuur m.b.v. de schakelaar 6 naar eigen behoefte instellen.
- Vorstvrijstand :
maal geïsoleerde vertrekken waarvan de grootte overeenkomt met het vermogen van uw apparaat.
Stand 2400W met ventilatie, regulatie.
Automatische werkingsmode
- 10 minuten 2400W met ventilatie,
zonder regulatie
- 20 minuten 1200W met ventilatie, regulatie
(afhankelijk van de stand van de knop 6)
- Automatische uitschakeling na deze
werking van 30 minuten
Dankzij deze stand wordt de temperatuur automatisch boven 0°C gehouden in nor-
6
5
ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
• Altijd de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat af laten koelen, voordat u onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Reinigen met een enigszins vochtige doek.
• De luchtinlaat- en uitlaatroosters minstens één keer per jaar reinigen (indien nodig met behulp van
een stofzuiger).
OPBERGEN
• Laat het apparaat goed afkoelen alvorens u het opbergt.
• Voor het opbergen van uw apparaat is het mogelijk het snoer op te rollen.
• Indien u het apparaat niet gebruikt, dient dit in een vochtvrij vertrek tewerden geplaatst.
PROBLEMEN
• Demonteer het apparaat nooit zelf. Een slecht gerepareerde kachel kan gevaar voor de gebruiker
opleveren. Schakel hiervoor dan ook altijd een erkend reparateur in of neem rechtstreeks contact op
met de consumentenservice (zie hiervoor de bijgevoegde lijst).
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• Controleer echter eerst of:
– het apparaat op een normale functiestand staat ;
– de luchtroosters niet zijn afgedekt.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
16
AVVERTIMENTI
I
T
E’ essenziale leggere attentamente il presente manuale ed osservar ne le raccomandazioni :
• Per garantire la vostra sicurezza, l'apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (direttive sulla bassa tensione, compatibilità elettromagnetica, Ambiante…).
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se
hanno potuto beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Non posizionare l'apparecchio immediatamente al di sotto di una presa di corrente a muro.
• L'apparecchio deve essere posizionato in modo che la presa di corrente sia facilmente accessibile.
• Non utilizzare in ambienti industriali né in ambienti corrosivi, polverosi o esplosivi.
• Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di oggetti e di prodotti infiammabili (tendaggi, aerosol, solventi,
ecc…)
• L'apparecchio è destinato esclusivamente ad un impiego domestico. Non utilizzare per fini professionali.
• Non introdurre oggetti all'interno dell'apparecchio (es. : aghi…)
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un centro assistenza
clienti o da un tecnico qualificato al fine di evitare eventuali pericoli.
• L'apparecchio deve essere installato in modo che gli interruttori o gli altri dispositivi di comando non possano essere toccati da una persona che si trovi dentro la vasca da bagno o nella doccia.
• Verificare che la tensione e la potenza dell'impianto elettrico presente in casa corrispondano a quelle indicate sull'apparecchio. Eventuali errori di collegamento possono causare danni irreversibili non coperti
dalla garanzia.
• L'apparecchio può funzionare con alimentazione da una presa di corrente sprovvista di messa a terra. Si
tratta di un apparecchio di classe II (doppio isolamento elettrico ).
• Srotolare completamente il cavo prima di ogni utilizzo.
• Non immergere l'apparecchio in acqua o in altri liquidi e non sciacquarlo sotto il getto dell'acqua nemmeno per la pulizia.
• Non tirare il cavo di alimentazione dell'apparecchio, neanche per scollegare la spina dalla presa di corrente a muro.
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide.
• Evitare che l'acqua possa penetrare all'interno dell'apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di una vasca da bagno, una doccia, un lavabo o una piscina.
• Non utilizzare l'apparecchio inclinato o coricato.
• In caso di non utilizzo : spegnere e scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente.
• Avvertenza :
Per evitare un surriscaldamento, NON COPRIRE L'APPARECCHIO DI RISCALDAMENTO
Un utilizzo non conforme alle indicazioni qui riportate annulla la garanzia rendendola priva di validità.
UTILIZZAZIONE IN CAMERA DA BAGNO (protezione contro le cadute verticali di acqua)
La costruzione di questo apparecchio “IP21” ne permette l’utilizzazione in tutte le stanze della casa, ivi
comprese quelle che presentano dei rischi di cadute verticali di acqua (cucina, stanza da bagno, ecc.)
L’impianto elettrico della stanza, l’installazione dell’apparecchio e la sua utilizzazione devono essere
tuttavia conformi alle norme in vigore.
INSTALLAZIONE A MURO
Utilizzare il presente apparecchio esclusivamente dopo averlo fissato ad un muro verticale, con prudenza e rispettando le distanze minime indicate nella figura 3.
È indispensabile fissare l'apparecchio al muro con l'aiuto del supporto a muro (E) in dotazione.
Per le canalizzazioni fisse è necessario predisporre un dispositivo di disconnessione in conformità alle istruzioni
d'installazione.
17
Montaggio : Vedere fig.4a.
Fissare il supporto murale con viti e tasselli adeguati nel senso indicato dalla freccia.
•
Far rientrare il gancio superiore del supporto murale nell’impugnatura di trasporto dell’apparecchio,
•
e clippare il gancio inferiore del supporto murale sull’apparecchio.
Sganciare : Vedere fig.4b.
Mantenere fermo l'apparecchio e premere sulla linguetta inferiore del supporto murale.
•
• Liberare l’apparecchio dal basso.
Sollevare e liberare l’apparecchio dal gancio superiore.
•
I
T
SICUREZZA
In caso di surriscaldamento anomalo, un dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento
dell’apparecchio e poi lo ripristina automaticamente previo raffreddamento. Se il difetto persiste o si
amplifica, un fusibile termico arresta definitivamente l’apparecchio, e questo deve essere portato in
un centro di servizio autorizzato.
FUNZIONAMENTO
Prima di ogni utilizzo, verificare il buono stato generale dell'apparecchio.
E assicurarsi che :
- la modalità di installazione dell'apparecchio descritta nel presente manuale di istruzioni sia rispettata.
- le griglie di ingresso e di uscita dell'aria siano completamente libere.
- l'apparecchio sia posizionato su un piano orizzontale e stabile.
MODELLO SO6215 :
Tasto 1 : Selettore delle modalità di funzionamento:
: Posizione di arresto
: Posizione di ventilazione fredda
:
Posizione « Silence », 1200W ventilati, regolati
: Posizione 2400W ventilati, regolati
Spia 2 : La spia si accende quando l'apparecchio
viene messo in funzione con il tasto 1.
Tasto 3 : Termostato (il tasto 1 deve trovarsi sulla posizione •oppure ••).
- La regolazione della temperatura viene effettuata in funzione della vostra sensazione di comfort gi-
rando il selettore 3.
- Posizione non gelo : Questa posizione vi permette di mantenere automaticamente la tempera-
tura al di sopra di 0°C in un locale normalmente isolato ed il cui volume corrisponde alla potenza del
vostro apparecchio.
MODELLO SO6225 :
Quando l'apparecchio viene messo sotto tensione (ovvero quando viene collegato alla presa di corrente), si trova in modalità « ARRESTO », il tasto 1 si accende.
Un segnale acustico sarà emesso dall'apparecchio ad ogni pressione dei tasti di comando.
Tasto 1 « STAND-BY »: Arresto dell'apparecchio (Un ciclo di raffreddamento di alcuni secondi viene
effettuato automaticamente prima di ogni arresto ; durante tale ciclo, il tasto lampeggia)
Tasto 2 « COOL » : Posizione di ventilazione fredda.
Tasto 4 « MAX »: Posizione 2400W ventilati, regolati.
1
2
3
I
4
T
Tasto 5 « AUTO BOOST » : Modalità di funzionamento
automatico
- 10 minuti : 2400W ventilati non regolati
- 20 minuti : 1200W ventilati regolati
(a seconda della posizione del tasto 6)
- Arresto automatico dopo questi 30 minuti
di funzionamento.
Tasto 6 : Termostato (sulle funzioni SILENCE, MAX e AUTO-BOOST).
- La regolazione della temperatura viene effettuata in funzione della vostra sensazione di comfort girando il selettore 6.
- Posizione non gelo : Questa posizione vi permette di mantenere automaticamente la temperatura al di sopra di 0°C in un locale normalmente isolato ed il cui volume corrisponde alla potenza del
vostro apparecchio.
6
5
MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
• È indispensabile scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica e lasciarlo raffreddare prima di qualsiasi operazione di manutenzione.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Pulire con un panno leggermente umido.
• Pulire le griglie di ingresso e di uscita dell'aria almeno una volta all'anno (se necessario, con l'aiuto
di un aspirapolvere).
CONSERVARE
• E’ imperativo lasciare raffreddare l’apparecchio prima di conservarlo.
• Per conservare l’apparecchio, è possibile avvolgere il cavo.
• Quando non utilizzate l’apparecchio, questi deve essere conservato in un locale al riparo dall’umidità.
IN CASO DI PROBLEMA
• Non smontate mai l’apparecchio da soli. Un apparecchio riparato male può presentare un rischio
elevato per l’utente.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
• Prima di contattare un Centro Assistenza Autorizzato della nostra rete (vedere lista allegata), assicuratevi :
– che l’apparecchio sia in posizione normale di funzionamento ;
– che le griglie di entrata e di uscita siano totalmente libere.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato
affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
19
ADVERTENCIAS
Es esencial leer atentamente estas instrucciones y observar los siguientes documentos :
• Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión y Compatibilidad Electromagnética, medio Ambiente…).
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya capacidad física,
sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden
recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• No colocar el aparato debajo de una toma de corriente de pared.
• El aparato debe colocarse de tal manera que pueda accederse a la toma de corriente.
• No utilizar en un entorno industrial, ni en un medio corrosivo, con polvo o explosivo.
• No utilizar el aparato cerca de objetos y productos inflamables (cortinas, aerosoles, disolventes,
etc.…)
• El aparato se ha diseñado exclusivamente para uso doméstico. No puede utilizarse con fines profesionales.
• No introducir ningún objeto dentro del aparato (ej: agujas…)
• Si el cable de alimentación estuviera dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su servicio postventa
o una persona de cualificación similar para evitar cualquier peligro.
• El aparato debe instalarse de tal modo que ninguna persona que esté en la bañera o la ducha
pueda tocar los interruptores u otros dispositivos de mandos.
• Comprobar que la tensión y la potencia de su instalación eléctrica se corresponde con las indicadas en el aparato. Cualquier error de conexión podría causar daños irreversibles que la garantía no
cubre.
• El aparato se puede conectar a un enchufe sin toma de tierra. Es un aparato de clase II (doble aislamiento eléctrico ).
• Desenrollar por completo el cable antes de utilizar el aparato.
• No sumergir el aparato, ni pasarlo por debajo del agua, ni incluso para limpiarlo.
• No tirar del cable de alimentación del aparato, ni incluso para desenchufarlo de la pared.
• No tocar el aparato con las manos húmedas.
• No dejar que se introduzca agua en el aparato.
• No utilizar el aparato cerca de una bañera, ducha, lavabo, piscina.
• Nunca utilizar el aparato inclinado o tumbado.
• Si no va a utilizarlo: Apague y desconecte el aparato.
• Advertencia:
Para evitar un sobrecalentamiento, NO CUBRIR EL APARATO CALEFACTOR
E
S
En caso de una utilización incorrecta, la garantía sería nula e inválida.
USO EN EL CUARTI DE BAÑO (protección contra las salpicaduras de agua)
Este aparato se ha fabricado “IP21” para que pueda utilizarse en cualquier habitación de la casa, incluso
allí donde el riesgo de salpicaduras de agua es elevado (cocina, cuarto de baño, etc.).
Para ello, la instalación eléctrica de la habitación, la instalación del aparato y su uso tienen que estar
conformes a la normativa vigente en su país.
INSTALACIÓN MURAL
Este aparato puede utilizarse estando fijo a una pared vertical solamente, en el sentido correcto y
respetando las distancias mínimas descritas en la figura 3.
Hay que fijar el aparato a una pared con el soporte mural (E) incluido.
Debe existir un sistema de desconexión en las canalizaciones fijas respetando las normas de instalación.
20
Montaje : Véase fig.4a.
• Fijar el soporte de pared con tornillos y clavijas adecuados siguiendo el sentido indicado por
la flecha.
• Encajar el gancho superior del soporte de pared al asa de transporte del aparato y fijar el gancho
inferior del soporte de pared en el aparato.
Desmontaje : Véase fig.4b.
• Sostener el aparato firmemente y pulsar sobre la lengüeta inferior del soporte de pared.
• Retirar el aparato de la parte inferior
• Levantar y retirar el aparato del gancho superior.
E
SEGURIDAD
En caso de calentamiento anormal, un dispositivo de seguridad corta el funcionamiento del aparato y lo
vuelve a poner en funcionamiento automáticamente después que se enfria. Si el defecto persiste o se amplifica, un fusible detiene definitivamente el aparato, entonces debe llevarse a un centro de servicio homologado.
FUNCIONAMIENTO
Cada vez que vaya a utilizar el aparato, compruebe el buen estado general del aparato.
Y asegúrese de que:
- la posición del aparato descrita en este folleto se ha respetado.
- las rejillas de entrada y salida de aire están totalmente despejadas.
- el aparato está colocado sobre una superficie horizontal y estable.
S
MODELO SO6215 :
Botón 1: Selector de modos de funcionamiento :
: Posición off
: Posición de ventilación fría
:
Posición «Silence», 1200W ventilados, regulados
: Posición 2400W ventilados, regulados
Indicador 2: El indicador se enciende cuando el aparato se enciende con el botón 1.
Botón 3: Termostato (el botón 1 debe estar en la posición •o ••).
- El ajuste de la temperatura se hace según sus preferencias, haciendo girar el botón 3.
- Posición sin congelación : Esta posición le permite mantener automáticamente la temperatura
por encima de 0°C en un local normalmente aislado y cuyo volumen corresponda a la potencia de
su aparato.
MODELO SO6225 :
Cuando el aparato se conecta (aparato enchufado en la toma de corriente), el aparato está en el
modo «OFF», el botón 1 se enciende.
El aparato emitirá un bip sonoro cada vez que se toque un botón.
Botón 1 «STAND-BY»: El aparato se para (Se realiza automáticamente un ciclo de refrigeración que
dura unos segundos antes de pararse)
21
1
2
3
Botón 2 «COOL»: Posición de ventilación fría.
Botón 3 «SILENCE»: Posición de «Silence», 1200W
ventilados, regulados.
1
2
3
E
4
S
Botón 4 «MAX»: Posición 2400W ventilados, regulados.
Botón 5 «AUTO BOOST»: Modo de funcionamiento
automático
-
10 minutos: 2400W ventilados no regulados
- 20 minutos: 1200W ventilados regulados
(según la posición del botón 6)
- Parada automática después de 30 minutos
de funcionamiento.
Botón 6: Termostato (en las funciones SILENCE, MAX y AUTO-BOOST).
- El ajuste de la temperatura se hace según sus preferencias, haciendo girar el botón 6.
- Posición sin congelación : Esta posición le permite mantener automáticamente la temperatura
por encima de 0°C en un local normalmente aislado y cuyo volumen corresponda a la potencia de
su aparato.
6
5
MANTENIMIENTO DEL APARATO
• Hay que desenchufar y dejar enfriar bien el aparato antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
• No limpiar con productos abrasivos o corrosivos.
• Limpiar con un paño ligeramente húmedo.
• Limpiar las rejillas de entrada y salida de aire al menos una vez al año (con un aspirador si fuera
necesario).
ALMACENAMIENTO
• Es obligatorio dejar enfriar su aparato antes de guardarlo.
• Para guardar su aparato, puede enrollar el cable.
• Cuando no utilice el aparato, éste debe mantenerse en un lugar protegido de la humedad.
EN CASO DE PROBLEMA
• No desarme nunca usted mismo su aparato. Un aparato mal reparado puede presentar riesgos
para el usuario.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al
suelo o si no funciona normalmente.
• Antes de contactar un centro de servicio homologado de nuestra red (Ver lista adjunta), asegúrese de :
- que el aparato esté en posición normal de funcionamiento,
- que las rejillas de entrada y de salida de aire estén totalmente despejadas.
¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que
realice su tratamiento.
22
AVISOS
É imprescindível ler atentamente este folheto e ter em atenção as seguintes recomendaçõe s :
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, meio Ambiente…).
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas desprovidas de experiência ou
conhecimento, salvo se puderam beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de uma vigilância ou de instruções prévias relativas à utilização do aparelho. Convém vigiar as crianças para garantir que elas não brincam com o aparelho.
• Não instale o aparelho por debaixo de uma tomada de corrente de parede.
• O aparelho deve ser instalado de modo a que a ficha da tomada de corrente fique acessível.
• Não utilize em meios industriais, corrosivos, poeirentos ou explosivos.
• Não utilize o aparelho na proximidade de objectos e de produtos inflamáveis (cortinados, aerossóis, solventes, etc.)
• O seu aparelho destina-se apenas a um uso doméstico. Não pode ser utilizado para fins profissionais.
• Não introduza objectos no interior do aparelho (por ex., agulhas…)
• Se estiver danificado, o cabo de alimentação deve ser substituído pelo fabricante, serviço de assistência técnica ou um técnico de qualificação semelhante para evitar a ocorrência de qualquer situação de perigo.
• O seu aparelho deve ser instalado de modo a que os interruptores ou outros dispositivos de comandos não possam ser acedidos por uma pessoa que se encontre na banheira ou no chuveiro.
• Verifique se a tensão e a potência da sua instalação eléctrica correspondem às indicadas no aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• O seu aparelho pode funcionar com uma tomada de corrente sem contacto de terra. Este é um
aparelho de classe II (duplo isolamento eléctrico ).
• Desenrole totalmente o cabo antes de cada utilização.
• Não mergulhe o aparelho em água nem o passe por água, nem sequer para a limpeza.
• Não puxe pelo cabo de alimentação do aparelho, nem sequer para desligar a ficha de corrente da
tomada de parede.
• Nunca toque no aparelho com as mãos húmidas.
• Nunca deixe entrar água no aparelho.
• Não utilize o aparelho na proximidade de uma banheira, chuveiro, lavatório, piscina.
• Nunca utilize o aparelho inclinado ou deitado.
• No caso de não-utilização: pare e desligue o aparelho.
• Advertência:
Para evitar um sobreaquecimento,
NÃO TAPE O APARELHO DE AQUECIMENTO
P
T
A garantia torna-se nula e inválida no caso de utilização incorrecta.
UTILIZAÇÃO NA CASA DE BANHO (protecção contra a água)
• Este aparelho foi concebido “IP21” para ser utilizado em todas as divisões da casa, incluindo em
divisões com riscos de quedas de água verticais (cozinha, casas de banho...).
• No entanto, a instalação eléctrica da divisão, a instalação do aparelho e a sua utilização deverão
estar em conformidade com as normas em vigor no país.
INSTALAÇÃO NA PAREDE
Este aparelho só pode ser utilizado fixado a uma parede vertical, no sentido correcto e respeitando
as distâncias mínimas descritas na figura 3.
É obrigatório fixar o aparelho à parede com a ajuda do suporte mural (E) fornecido.
Deve estar previsto um meio de desconexão nas canalizações fixas em conformidade com as regras
de instalação.
23
Montagem : Ver fig.4a.
• Fixe o suporte de parede com parafusos e cavilhas adequados, seguindo o sentido indicado
pela seta.
• Encaixe o gancho superior do suporte de parede na pega de transporte do aparelho e fixe o gan-
cho inferior do suporte de parede ao aparelho.
Desmontagem : Ver fig.4b.
• Segure o aparelho e pressione a lingueta inferior do suporte de parede.
• Desprenda o aparelho da parte inferior.
• Levante e desprenda o aparelho do gancho superior.
P
SEGURANÇA
Em caso de aquecimento anormal, um dispositivo de segurança desliga o aparelho, voltando a ligálo automaticamente após ter arrefecido. Se o problema persistir ou piorar, um termofusível desliga
definitivamente o aparehlo. Deverá, pois, levá a um Centro de Serviço Autorizado.
FUNCIONAMENTO
Antes de cada utilização, verifique o bom estado geral do aparelho.
E certifique-se de que:
- o posicionamento do aparelho descrito neste manual é respeitado
- as grelhas de entrada e de saída de ar estão totalmente desobstruídas
- o aparelho é colocado num plano horizontal e estável
MODELO SO6215 :
T
Botão 1: Selector dos modos de funcionamento:
: Posição paragem
: Posição ventilação fria
: Posição « Silence » (“Silêncio”), 1200 W
ventilados, regulados
: Posição 2400 W ventilados, regulados
Indicador 2: O indicador luminoso acende-se logo que
o aparelho começa a funcionar com o accionamento
do botão 1.
Botão 3: Termóstato (o botão 1 deve estar na posição •ou ••).
- Poderá regular a temperatura conforme desejar, rodando o botão (3).
- Protecção anticongelamento : Esta posição permite manter automaticamente a temperatura
acima de 0ºC, num local normalmente isolado, e com dimensões correspondentes à potência do
aparelho.
MODELO SO6225 :
Com a ligação do aparelho (aparelho ligado à tomada de corrente), o aparelho está no modo « PARAGEM » e o botão 1 acende-se.
O aparelho emite um bip sonoro aquando de cada manipulação dos botões de comando.
Botão 1 « STAND-BY »: Paragem do aparelho (Um ciclo de arrefecimento de alguns segundos é
efectuado automaticamente antes de cada paragem; durante este ciclo, o botão pisca)
24
1
2
3
Botão 2 « COOL » : Posição ventilação fria.
Botão 3 « SILENCE »: Posição « Silence »
(“Silêncio”), 1200 W ventilados, regulados.
1
2
3
P
4
T
Botão 4 « MAX »: Posição 2400 W ventilados,
regulados.
Botão 5 « AUTO BOOST »: Modo de funcionamento
automático
- 10 minutos: 2400 W ventilados não regulados
- 20 minutos: 1200 W ventilados regulados (consoante a posição do botão 6)
- Paragem automática após estes 30 minutos de funcionamento.
Botão 6: Termóstato (nas funções SILENCE, MAX e AUTO-BOOST).
- Poderá regular a temperatura conforme desejar, rodando o botão (6).
- Protecção anticongelamento : Esta posição permite manter automaticamente a temperatura
acima de 0ºC, num local normalmente isolado, e com dimensões correspondentes à potência do
aparelho.
6
5
MANUTENÇÃO DO APARELHO
• É obrigatório desligar e deixar arrefecer devidamente o aparelho antes de qualquer operação de
manutenção.
• Não limpe com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Limpe com um pano ligeiramente humedecido.
• Limpe as grelhas de entrada e de saída de ar pelo menos uma vez por ano (com a ajuda de um as-
pirador, se necessário).
ARRUMAÇÃO
• É obrigatório deixar arrefecer bem o aparelho antes de o guardar.
• Para guardar o aparelho, é possível enrolar o fio.
• Quando o aparelho não estiver a ser utilizado, deverá guardá-lo num local ao abrigo da humidade.
EM CASO DE PROBLEMA
• Nunca desmonte o aparelho. Um aparelho mal reparado poderá ser um risco para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho
tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• Antes de contactar o Centro de Serviço Autorizado da nossa rede (ver lista em anexo), certifique-se de :
- que o aparelho está em posição normal de funcionamento ;
- que as grelhas de entrada e saída de ar estão completamente desobstruídas.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
25
E
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή ακριβώς κάτω από μια επιτοίχια πρίζα ρεύματος.
• Η συσκευή αυτή πρέπει να εγκατασταθεί έτσι ώστε να υπάρχει πρόσβαση στο φις της πρίζας ρεύματος.
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε βιομηχανικό περιβάλλον, ούτε και σε περιβάλλον που περιέχει διαβρωτικές ου-
σίες, σκόνη ή εκρηκτικές ουσίες.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα αντικείμενα ή προϊόντα (κουρτίνες, αεροζόλ, διαλύτες, κ.λπ.…)
• Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό
σκοπό.
• Ποτέ μην τοποθετείτε οποιοδήποτε αντικείμενο στο εσωτερικό της συσκευής (π.χ.: βελόνες…)
• Εάν το καλώδιο ρεύματος υποστεί φθορά, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξου-
σιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
• Η συσκευή σας πρέπει να τοποθετηθεί με τρόπο ώστε οι διακόπτες ή οι λοιπές διατάξεις έλεγχου να μην είναι δυ-
νατόν να έρθουν σε επαφή με όποιον τυχόν βρίσκεται στην μπανιέρα ή την ντουζιέρα.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση και η ισχύς της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης αντιστοιχούν σε αυτές που αναγράφονται
στη συσκευή. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται
από την εγγύηση.
• Η συσκευή σας μπορεί να λειτουργήσει με πρίζα ρεύματος χωρίς γείωση. Αποτελεί συσκευή κλάσης II (με διπλή
ηλεκτρική μόνωση ).
• Να ξετυλίγετε εντελώς το καλώδιο πριν από κάθε χρήση.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό.
• Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος της συσκευής για να την αποσυνδέσετε από την επιτοίχια πρίζα ρεύματος.
• Μην ακουμπάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Ποτέ μην αφήνετε να εισέλθει νερό στη συσκευή.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες, πισίνες.
• Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ενώ είστε σε κυρτή θέση ή ξαπλωμένοι.
• Σε περίπτωση μη χρήσης: Διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
• Προσοχή:
Για αποφυγή πρόκλησης υπερθέρμανσης, ΜΗΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
L
εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
ΕΠΙΤΟΙΧΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η παρούσα συσκευή μπορεί να στερεωθεί αποκλειστικά σε έναν κάθετο τοίχο, με τη σωστή κατεύθυνση και σύμφωνα με τις ελάχιστες αποστάσεις που αναφέρονται στην εικόνα 3.
Η συσκευή πρέπει να στερεωθεί στον τοίχο με την επιτοίχια βάση (E) που παρέχεται.
Πρέπει να προβλέπεται ένα μέσο αποσύνδεσης στα σταθερά κανάλια, σύμφωνα με τους κανόνες εγκατάστασης.
26
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Πριν από κάθε χρήση, να ελέγχετε τη γενική κατάσταση της συσκευής.
Και να βεβαιώνεστε ότι:
- η θέση της συσκευής είναι σύμφωνη με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
- οι εσχάρες εισόδου και εξόδου αέρα είναι πλήρως ελεύθερες.
- η συσκευή είναι τοποθετημένη επάνω σε μια οριζόντια και σταθερή επιφάνεια.
Θέση «Silence» (Ησυχία), 1200 W, ρυθμισμένος αερισμός
: Θέση 2400 W, ρυθμισμένος αερισμός
Φωτεινή ένδειξη 2: Η φωτεινή ένδειξη ανάβει από τη στιγμή
έναρξης λειτουργίας της συσκευής με πάτημα του κουμπιού 1.
Κουμπί 3: Θερμοστάτης (το κουμπί 1 πρέπει να είναι στη θέση •ή ••).
ΜΟΝΤΕΛΟ SO6225 :
Κατά τη σύνδεση της συσκευής στο ρεύμα (συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα ρεύματος), η συσκευή βρίσκεται σε
κατάσταση λειτουργίας «ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ», το κουμπί 1 ανάβει.
Ένα ηχητικό σήμα ακούγεται από τη συσκευή κατά οποιονδήποτε χειρισμό των κουμπιών ελέγχου.
Κουμπί 1 «STAND-BY» (Αναμονή): Απενεργοποίηση της συσκευής (Ένας κύκλος ψύξης μερικών δευτερολέπτων
πραγματοποιείται μετά από κάθε απενεργοποίηση. Κατά τη διάρκεια αυτού του κύκλου, το κουμπί αναβοσβήνει)
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν:
η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτηµένο
κέντρο σέρβις το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
Κουμπί 4 «MAX» (Μέγ.): Θέση 2400 W, ρυθμισμένος αερισμός