Roto Zip SLS-01, SLS-02 User guide

Roto Zip Tool Corporation
1861 Ludden Drive, Cross Plains, Wisconsin 53528 • Phone 608-798-3737
TOLL-FREE 1-877-768-6947 U.S. & CANADA
FAX: 608-798-3739 WEB SITE: www.rotozip.com
Customer Service Hours: 8:00am - 4:30pm (CST) Monday-Friday
IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar
Solaris Owner’s Manual Le Manuel du Propriétaire de Solaris El Manual del Dueño de Solaris
Parlez-vous français? Voir page 10
¿Habla español? Ver página 18
© 2001 Roto Zip Tool Corporation. All Rights Reserved. May be protected by pending patent applications and U.S. Patents: 5323823, 5143490, 5902080, 5813805, 6048260. © 2001 Roto Zip Tool Corporation. Tous droits réservés. Peut être protégé par des brevets en instance et les brevets suivants des États-Unis : 5323823, 5143490, 5902080, 5813805, 6048260. © 2001 Roto Zip Tool Corporation. Todos los derechos reservados. Es producto puede estar protegido por solicitudes de patente pendientes y las siguientes patentes de Estados Unidos : 5323823, 5143490, 5902080, 5813805, 6048260.
* The ZM101 Zip Mate Attachment is not recommended for use with the Solaris Spiral Saw power tool * Le compagnon Zip Mate ZM101 n’est pas recommandé pour usage avec la Solaris Scie mécanique à spirale * No se recomienda usar el accesorio Zip Mate ZM101 con la herramienta Solaris Herramienta Spiral Saw
Model: SLS-01 Model: SLS-02
Spiral Saw™ Power Tool Safety Rules
Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are dangerous
in the hands of untrained users.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Any alteration or modification is a misuse and may result in a dangerous condition.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced before using. Many accidents
are caused by poorly maintained tools. Develop a periodic maintenance schedule for your tool.
Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. For example: internal wires may be misplaced or pinched, safety guard return springs may be improperly mounted.
When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual. Use
of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury. Certain cleaning agents such as gasoline, carbon tetrachloride, ammonia, etc. may damage plastic parts.
-3-
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator. If cutting into existing walls or other blind areas where electrical wiring may exist is unavoidable, disconnect all fuses or circuit breakers feeding this worksite.
Always make sure the work surface is free from nails and other foreign objects. Cutting
into a nail can cause the bit and the tool to jump and damage the bit.
Never hold the workpiece in one hand and the tool in the other hand when in use. Never place hands near or below cutting surface. Clamping the material and guiding the
tool with both hands is safer.
Never lay workpiece on top of hard surfaces, like concrete, stone, etc... Protruding cutting
bit may cause tool to jump.
Always wear safety goggles and dust mask. Use only in well ventilated area. Using
personal safety devices and working in safe environment reduces risk of injury.
After changing the bits or making any adjustments, make sure the collet nut and any other adjustment devices are securely tightened. Loose adjustment device can
unexpectedly shift, causing loss of control, loose rotating components will be violently thrown.
Never start the tool when the bit is engaged in the material. The bit cutting edge may grab
the material causing loss of control of the cutter.
Always hold the tool with two hands during start-up. The reaction torque of the motor can
cause the tool to twist.
The direction of feeding the bit into the material is very important and it relates to the direction of bit rotation. When viewing the tool from the top, the bit rotates
clockwise. Feed direction of cutting must be counter-clockwise. NOTE: inside and outside
cuts will require different feed direction, refer to section on feeding the router. Feeding the tool in the wrong direction, causes the cutting edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in the direction of this feed.
Always use the tool with the depth guide securely attached and positioned flat against material being cut. The guide securely
positioned on the material improves the stability and control of your tool.
Never use dull or damaged bits. Sharp bits must be handled with care. Damaged bits can
snap during use. Dull bits require more force to push the tool, possibly causing the bit to break.
Never touch the bit during or immediately after the use. After use the bit is too hot to be
touched by bare hands.
Never lay the tool down until the motor has come to a complete standstill. The spinning bit can grab
the surface and pull the tool out of your control.
Do not use the tool for drilling purposes.
This tool is not intended to be used with drill bits. Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed
below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-2-
Work Area
Keep your work area clean and well lit.
Cluttered benches and dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep by-standers, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
Double Insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double Insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply system. Before plugging in the tool, be certain the outlet voltage supplied is within 10% of the voltage marked on the nameplate. Do not use “AC only” rated tools with a DC power supply.
Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is grounded. If operating the power tool in damp locations is unavoidable, a Ground Fault Circuit Interrupter must be used to supply the power to your tool. Electrician’s rubber gloves and footwear will further enhance your personal safety.
Don't expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A" or "W." These cords are rated for outdoor use
and reduce the risk of electric shock. Refer to “Recommended Sizes of Extension Cords” in the Accessory section of this manual.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can
be caught in moving parts. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Avoid accidental starting. Be sure switch is “OFF” before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch “ON” invites accidents.
Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool “ON”. A wrench or a key that
is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Tool Use and Care
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it “ON” or “OFF”. Any tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
Power Tool Safety Rules
-5-
Functional Description and Specifications
SHAFT LOCK BUTTON
QUICK RELEASE HANDLE
WRENCH STORAGE AREA
INTAKE AIR VENTS
BASE PLATE/ DEPTH GUIDE
EXHAUST AIR VENTS
DEPTH GUIDE BRACKET
COLLET NUT
Disconnect the plug from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
!
WARNING
ON/OFF SLIDE SWITCH
DEPTH GUIDE LOCKING KNOB
COLLET & ZIP BIT STORAGE AREA
-4-
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage (potential) A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n
0
No load speed Rotational speed, at no load
.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,
orbits etc. per minute
0 Off position Zero speed, zero torque...
1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.
I, II, III, Higher number means greater speed
Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting Arrow Action in the direction of arrow Alternating current Type or a characteristic of current Direct current Type or a characteristic of current Alternating or direct current Type or a characteristic of current Class II construction Designates Double Insulated
Construction tools. Earthing terminal Grounding terminal Warning symbol Alerts user to warning messages Ni-Cad RBRC™ seal Designates Ni-Cad battery recycling
program
Symbols
0
This product is listed by Underwriters Laboratories Inc. Representatives samples of this product have been evaluated by UL and meet the applicable U.S. and Canadian safety standards
SLS-01 model shown
-7-
DURING STORAGE of your
tool when there is no Zip Bit in the collet, DO NOT tighten the collet nut down onto an empty collet. Doing so will make the collet hole smaller, preventing you from inserting Zip Bits into it in the future.
Adjusting, removing and installing the depth guide assembly.
Step 2:
The depth guide is used to adjust the depth of the cut. The depth guide assembly consists of the depth guide, locking knob, base screw, and bracket in addition to the wrench. Loosen the locking knob by turning it counter clockwise with the flat end of the wrench and slide the depth guide up or down to the desired depth of your cut. Retighten the locking knob with the wrench in a clockwise direction. For best results, set
the guide at about 1/8" greater than the material thickness. For example, to cut 1/2" plywood, set the Zip Bit end so it protrudes 5/8" below the base guide.
Note: Zip Bits can cut materials up to 1" thick. To remove the depth guide, loosen the base
screw located on the collar of the depth guide with the wrench. Twist the depth guide counter clockwise and pull the assembly straight off the tool. To re-attach the assembly, push down and twist the depth guide clockwise until it is flush with the tool. Tighten the guide screw with the wrench.
Make A Few Practice Cuts
After assembling the Zip Bit into the tool and adjusting your depth guide, as described above, you should make a few practice cuts with the tool before attempting an actual job.
A few exercises will give you the necessary practice to make clean, professional cuts.
Step 3:
Make certain that the collet nut is securely tightened before turning the tool on.
Step 4:
Hold the Spiral Saw power tool firmly and turn the tool ON.
Hold the tool with both hands while starting, since torque
from the motor can cause the tool to twist.
Step 5:
While holding the tool firmly, insert the Zip Bit into the material at a 45° angle.
!
CAUTION
!
WARNING
SYSTEM COMPLETE
COLLET
NUT
COLLET
SYSTEM SEPERATED
-6-
Operating Instructions
Disconnect the plug from the
power source before making any assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Slide "ON/OFF" Switch
This tool is switched "ON" by the slide switch located on the front of the motor housing.
TO TURN THE TOOL "ON" slide the switch button up.
TO TURN THE TOOL "OFF" slide the switch button down or "0" position.
Hold the tool with both hands
while starting, since torque of the motor can cause the tool to twist.
Installing Zip®Bits
The Zip Bits are held by a collet system. At the time your tool was assembled, the 1/8" collet (used for 1/8" Zip Bits) was installed for your convenience. A 1/4" collet is required for 1/4"
inch diameter Zip Bits, sold separately.
Do not use .118" shank bits in the 1/8" collet, use only Roto Zip Tool Corporation 1/8" Zip Bits.
Identify the different parts of your Zip Bits.
The Zip Bit flutes are sharp and should be handled with
caution.
Step 1:
To insert a Zip Bit into the tool, first remove the standard equipment wrench and locate the shaft lock button. Depress and hold down the shaft lock button with one hand and at the same time loosen the collet nut with the other hand by turning it counter clockwise with the wrench for a couple rotations.
Remove the old Zip Bit (if there is one), insert shank of Zip Bit into the collet so that 1/16" to 1/8" of smooth shank remains visible above the collet.
Do not allow the flutes/cutting
edges of the Zip Bit to fall into the collet, and do not tighten the collet around the flutes; doing so will result in broken Zip Bits.
After properly placing the Zip Bit into the collet, depress the shaft lock button and simultaneously tighten the collet nut in a clockwise direction­first by hand and then with the wrench until Zip Bit is held securely.
Changing the collet
As stated above, the 1/8" collet is used with 1/8" diameter Zip Bits and the 1/4" collet is used with 1/4" diameter Zip Bits, sold separately. To interchange collets, first remove the Zip Bit. Continue to loosen and unscrew the collet nut until you can remove it from the tool. Remove the collet and replace it with another. (Each collet is double-ended, and either end is acceptable to use.) By hand, re-tighten the collet nut around the collet in a clockwise direction. You are now ready to insert a new Zip Bit as instructed in step 1 above.
!
WARNING
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
ZIP BIT STORAGE
SabrecutZip Bit
-9-
Maintenance
Service
Preventive maintenance
performed by unauthorized personnel may result in misplacing of internal wires and components which could cause serious hazard. Roto Zip Tool
Corporation is the only authorized repair center for their tools. Contact the Customer Service department, toll free in the U.S. and Canada, at 1-877-768-6947, Monday through Friday between 8am-4:30pm CST, for further instructions.
Cleaning
To avoid accidents always
disconnect the tool from the power supply before cleaning or performing any maintenance.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
Certain cleaning agents and solvents damage plastic
parts. Some of these are: gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents that contain ammonia.
!
WARNING
!
WARNING
!
CAUTION
Accessories
Use only Roto Zip Tool
Corporations recommended accessories with this tool. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool.
If an extension cord is
necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be used. This will prevent
excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles
.
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS
NOTE: The smaller the gauge number, the heavier
the cord.
!
WARNING
Tool’s
Ampere
Rating
Cord Size in A.W.G.
Wire Sizes in mm
2
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 — 14 12 — — — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Cord Length in Feet Cord Length in Meters
!
WARNING
Zip®Bits
Roto Zip Tool Corporation's patented line of versatile Zip Bits and accessories provide you with the flexibility to quickly move from one material to another and one job to another, without the hassle of changing tools.
Where Can You Buy Accessories?
The location where you purchased your tool should also carry Roto Zip Tool Corporations full line of accessories. Our products are available at most home improvement centers and hardware stores. If you are looking for a source, please call our Customer Service representatives Monday through Friday between 8am - 4:30pm (CST) at 1-877-768-6947 (toll free in the U.S. and Canada).
-8-
Step 6:
Slowly bring it to a 90° angle to begin the cut. The base guide should be flush to the material surface. For all materials (EXCEPT cutting around outlet boxes in drywall*), steer the tool in a clockwise direction with slow, steady pressure to make the cut.
Step 7:
After completing your cut, turn off the tool and carefully remove it from the material.
Do not attempt to use this tool
to make cut-outs around any fixture or opening which has live electrical wires, or any wall which may have live electrical wiring behind it, as the Zip Bit could conduct current to the tool, creating an electrocution hazard for the operator. Shut off breakers or remove fuses to disconnect the circuit. Always hold the tool by its thermoplastic housing, and always wear eye protection when operating a Spiral Saw power tool.
NOTE: Because of the rotating cutting action of the Zip Bit, there will be a slight pull when cutting. The slower you cut, the more control you have. Excessive pressure or fast cutting will cause excessive heat and may shorten the life of the Zip Bit.
NOTE: When cutting on a vertical surface, avoid ending your cut at the bottom of the hole. If possible, start and end your cut at the top so the scrap part will not drop onto the rotating Zip Bit. Turn the tool off and remove it from the material.
!
WARNING
ZBSC5 RZ125 RZ250 GP10 ZB10
ZBWD8
FBR250
Règles de sécurité pour la scie mécanique à spirale
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.Toute altération ou modification constitue un usage erroné et peut causer un danger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votre outil.
N'utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d'outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec un autre.
Réparation
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un
outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de protecteur peuvent être montés erronément.
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des pièces de rechange d'origine. Suivez les directives données à la section « Réparation » de ce manuel.
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect des instructions d'entretien peut créer un risque de choc électrique ou de blessures. Certains agents nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.
Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise en exécutant une opération lorsque l'outil de coupe peut venir en contact avec des fils cachés ou son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension rendra les
parties métalliques exposées de l'outil sous tension et causera des secousses électriques à l'opérateur. Pour couper dans des murs existants ou autres endroits aveugles pouvant dissimuler des fils électriques, débranchez tous les fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce lieu de travail.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est exempte de clous et autres objets étrangers. La coupe
dans un clou peut faire sauter la lame et l'outil, et ainsi abîmer la lame.
Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil de l'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamais les mains sous la surface de coupe ou à proximité de celle-ci. Il est plus sûr de cramponner le
matériau et de guider l'outil des deux mains.
Ne posez jamais le matériau sur des surfaces dures
telles que le béton, la pierre, etc. ... La lame de
coupe en saillie peut faire sauter l'outil.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un masque anti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bien
aéré. L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle et le travail dans un environnement sûr réduisent les risques de blessures.
Après avoir changé les lames ou effectué quelque réglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de la douille et tout autre dispositif de réglage sont bien serrés. Un dispositif de réglage lâche peut bouger
soudainement et causer ainsi une perte de contrôle avec projection violente des composants en rotation.
Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la lame est enfoncée dans le matériau. Le tranchant de la lame
peut se coincer dans le matériau et vous faire perdre le contrôle du couteau. Tenez toujours le couteau des deux mains durant la mise en marche. Le couple de réaction du moteur peut faire tordre l'outil.
Le sens d'introduction de la lame dans le matériau est très important, et il est lié au sens d'introduction de la lame. Lorsque vous regardez l'outil depuis le dessus, la lame tourne en sens horaire. Le sens
d'introduction du couteau doit être anti-horaire.
REMARQUE: Les coupes in térieures et extérieures nécessiteront des sens de déplacement différents ­référez-vous à la section consacrée au sens de déplacement de la toupie. Si l'outil est introduit dans le mauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir du matériauet tirer l'outil dans le sens de cette introduction.
Utilisez toujours l'outil avec le guide de profondeur fixé solidement et placé à plat contre le matériau à couper. Le guide positionné solidement sur le matériau
améliore la stabilité et le contrôle de votre outil.
N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées.
Les lames affilées doivent être maniées soigneusement. Les Forets Zip abîmées peuvent se rompre brusquement durant l'usage. Les lames émoussées nécessitent plus de force pour pousser l'outil, causant éventuellement un bris de la lame.
Ne touchez jamais la lame durant ou immédiatement après l'usage. Après usage, la lame est trop chaude
pour être touchée à main nue.
Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soit arrêté complètement. La lame en rotation peut saisir la
surface et vous faire perdre le contrôle de l'outil. N'utilisez pas l'outil pour percer. Cet outil n'est pas
destiné à être utilisé avec des Forets Zip de perceuse. Certaines des poussières dégagées par le ponçage, le
sciage, le meulage, le forage mécaniques et d'autres activités liées à la construction contiennent des substances reconnues comme causant le cancer, des malformations congénitales et d'autres effets nocifs sur l'appareil reproducteur. Voici quelques exemples de ces substances:
Le plomb présent dans les peintures à base de plomb,
La silice cristalline présente dans la brique et le ciment et d'autres produits de maçonnerie
Et L'arsenic et le chrome présents dans le bois
d'oeuvre traité.
Votre risque d'exposition varie en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travail.
Pour réduire votre expositiion à de telles substances : travaillez dans un espace bien aéré et portez un équipement de protection homologué, comme un masque antipoussière conçu spécialement pour capter les particules microscopiques.
-11--10-
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Aire de travail
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple enprésence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les
outils électriques créent des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre), qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n'entre toujours pasbien, demandez à un électricien qualifié d'installer une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La
double isolation élimine le besoin d'un cordon d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que d'une prise de courant mise à la terre.Avant de brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise correspond, à plus ou moins 10 %, à celle indiquée sur la plaque signalétique. N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif seulement avec une source de courant continu.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des gants en caoutchouc d'électricien contribueront à accroître davantage votre sécurité personnelle.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, employez un prolongateur pour l'extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour être
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc électrique. Reportez-vous aux Dimensions
recommandées des cordons de rallonge dans la section Accessoires de ce manuel.
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'être happés par des pièces en mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse.
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le
doigt sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un accident.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre entout temps. Un
bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon les conditions,
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
Utilisation et entretien des outils
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut amener un dérapage de l'outil.
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la tâche.
L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfants et d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont
Règles de Sécurité Générales
AVERTISSEMENT
!
-13-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
BLOCAGE D'ARBRE
POIGNÉE À DÉGAGEMENT RAPIDE
AIRE DE RANGEMENT DE CLÉ
ÉVENTS D'AIR D'ADMISSION
PLAQUE DE BASE/ GUIDE DE PROFONDEUR
ÉVENTS D'AIR D'ÉCHAPPEMENT
SUPPORT DU GUIDE DE PROFONDEUR À ENCLIQUÈTEMENT
ÉCROU DE DOUILLE
NTERRUPTEUR À GLISSIÈRE MARCHE/ARRÊT
BOUTON DE BLOCAGE DU GUIDE DE PROFONDEUR
AIRE DE RANGEMENT DE DOUILLE ET DE FORET ZIP
-12-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Nom Désignation/Explication
V Volts Tension (potentielle)
A Ampères Courant Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watt Puissance kg Kilogrammes Poids
min Minutes Temps
s Secondes Temps
Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules,
etc.
n
0
Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide
.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites,
minute etc., par minute,
0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...
1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de
l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie
une vitesse plus grande. Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0 Flèche Action dans la direction de la flèche Courant alternatif Type ou caractéristique du courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Courant alternatif Type ou caractéristique du courant
ou continu Construction classe II Désigne des outils construits avec double
isolation Borne de terre borne de mise à la terre Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages
d'avertissement. Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles
Ni-Cad.
0
Produit homologué par Underwriters Laboratories Inc. Des échantillons représentatifs de ce produit ont été évalués par UL et ils se sont avérés conformes aux normes de sécurité pertinentes des USA et du Canada.
SLS-01 modèle shown
DURANT LE STOCKAGE de
votre outil sans Foret Zip dans la douille, NE serrez PAS l'écrou de douille sur une douille vide. Ceci rendra le trou de douille plus petit et vous empêchera dinsérer des Forets Zip dans la douille dans le futur.
Ajustement, démontage et installation du
guide de profondeur
Étape 2:
Le guide de profondeur est un ensemble servant à ajuster la profondeur de coupe. Il se compose d'un guide, d'un bouton de blocage, d'une vis de base et d'un support ainsi que d'une clé. Desserrer le bouton de blocage en le tournant à gauche avec la partie plate de la clé, puis faire glisser le guide de profondeur à la hauteur désirée. Resserrer le bouton de blocage en tournant la clé à droite. Pour obtenir les meilleurs résultats, régler le guide à environ 3 mm de plus que l'épaisseur du matériau. Par exemple, pour tailler du
contreplaqué de 13 mm, régler la fraise Zip pour qu'elle dépasse la base de 16 mm.
Remarque: Les fraises Zip peuvent tailler des matériaux ayant jusqu'à 25 mm d'épaisseur.
Pour détacher le guide de profondeur, desserrer à l'aide de la clé la vis de base située sur le col du guide. Tourner le guide à gauche et tirer l'ensemble pour le détacher de l'outil. Pour remonter l'ensemble, le repousser en place en le tournant à droite jusqu'à ce qu'il soit à ras avec l'outil. Serrer la vis du guide à l'aide de la clé.
Effectuez quelques coupes de pratique
Après avoir posé la Foret Zip dans l'outil et réglé votre guide de profondeur, comme décrit ci-dessus, vous devez faire quelques coupes de pratique avec l'outil avant d'entreprendre une tâche effective.
Quelques exercices vous donneront la pratique nécessaire pour effectuer des coupes professionnelles nettes.
Étape 3 :
Assurez-vous que l'écrou de douille est serré solidement avant de mettre l'outil en marche.
Étape 4 :
Tenez la scie à spirale méchanique fermement et
mettez l'outil en marche. Tenez l'outil des deux mains durant la mise en
marche étant donné que le couple du moteur peut faire tordre l'outil.
Étape 5 :
Tout en tenant l'outil fermement, insérez la Foret Zip dans le matériau à un angle de 45 degrés.
-15-
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
SYSTEM COMPLETE
SYSTEM SEPERATED
ÉCROU DE
DOUILLE
DOUILLE
-14-
Consignes de fonctionnement
Débranchez la fiche de la
prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Interrupteur marche/arrêt à glissière
Cet outil se met en marche à l'aide de l'interrupteur à glissière situé à l'avant du carter du moteur.
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, faites glisser le bouton de l'interrupteur vers le haut.
POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT, faites glisser le bouton de l'interrupteur vers le bas ou la position “0”.
Tenez l'outil des deux
mains durant la mise en marche étant donné que le couple du moteur peut faire tordre l'outil.
Pose des Forets Zip
Les Forets Zip sont tenues par un système de douille. Au moment de l'assemblage de votre outil, la douille de 3 mm (utilisée pour les Forets Zip de 3 mm) a été posée pour votre commodité. Les fraises Zip de 6 mm
(1/4 po) exigent l'emploi d'un mors de 6 mm (1/4 po) sont vendues séparément.
N'utilisez pas les Forets Zip à tige de 0,118 po dans la douille de 3 mm, utilisez uniquement les Forets Zip Roto Zip Tool Corporation de 3 mm po.
Identifiez les différentes pièces de vos mèches.
Les cannelures des Forets Zip sont vives et doivent
être maniées soigneusement.
Étape 1 :
Pour insérer une Foret Zip dans l'outil, retirez d'abord la clé de serrage standard et repérez le bouton de blocage de l'arbre. Enfoncez et tenez enfoncé le bouton de blocage de l'arbre, d'une main, tout en desserrant l'écrou de douille de l'autre main en le tournant en sens anti-horaire de quelques tours, à l'aide de la clé.
Retirez l'ancienne Foret Zip (s'il y en a une), insérez la tige de la Foret Zip dans la douille de manière à ce que 1,5 mm à 3 mm de la tige lisse demeure visible au­dessus de la douille.
Ne laissez pas les cannelures
/tranchants de la Foret Zip tomber dans la douille, et ne serrez pas la douille autour des cannelures, ce qui briserait les Forets Zip.
Après avoir placé adéquatement la mèche dans la douille, appuyez sur le bouton de blocage de l'arbre tout en serrant l'écrou de douille en sens horaire, d'abord à la main, puis à l'aide de la clé de serrage, jusqu'à ce que la foret Zip soit tenue solidement.
Changement de la douille
Comme indiqué ci-dessus, la douille de 3 mms'utilise avec les Forets Zip de 3 mm de diamètre, et la douille de 6 mm s'utilise avec les Forets Zip de 6 mm de diamètre sont vendues séparément. Pour interchanger les douilles, vous devez d'abord déposer la Foret Zip. Continuez à desserrer et dévisser l'écrou de douille jusqu'à ce que vous puissiez le déposer de l'outil. Déposez la douille et remplacez-la par une autre. (Chaque douille a deux extrémités, et vous pouvez utiliser l'une ou l'autre extrémité.) Resserrez l'écrou de douille à la main autour de la douille en sens horaire. Vous êtes maintenant prêt à insérer une nouvelle la foret Zip en suivant les instructions de l'étape 1 ci-dessus.
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
COMPARTIMENT
POUR LES
FORETS ZIP
-17-
Entretien
L’entretien préventif
effectué par des employés non autorisés peut entraîner un positionnement erroné des composants et des fils internes, et ainsi causer des dangers sévères. Roto Zip Tool
Corporation est le seul centre de réparation autorisé des outils Roto Zip Tool Corporation. Contactez le service clientèle en composant le numéro sans frais aux États-Unis et au Canada 1-877-768-6947, du lundi au vendredi entre 8 et 16h30, heure normale du centre, pour de plus amples instructions.
Nettoyage
Pour éviter le risque d’accidents, débranchez
toujours l’outil de la prise de courant avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à lair comprimé. Gardez les prises dair et les interrupteurs propres et
libres de débris. Nessayez pas de les nettoyer en introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains produits de nettoyage et dissolvants
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent abîmer les pièces en plastique.
Maintenance
Accessoires
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
AVERTISSEMENT
!
Utilisez uniquement les
accessoires recommandés par Roto Zip Tool Corporationavec cet outil. Les accessoires qui peuvent convenir à un outil peuvent devenir dangereux lorsqu'ils sont utilisés sur un autre outil.
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous devez utiliser un cordon avec conducteurs de dimension adéquate pouvant porter le courant nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois broches ainsi que des prises à trois broches.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.
Où pouvez-vous acheter des accessoires ?
L'endroit où vous avez acheté votre outil offre fort probablement la gamme complète d'accessoires Roto Zip Tool Corporation. Si vous cherchez une source, veuillez appeler nos représentants du service clientèle du lundi au vendredi entre 8 et 16h30 (heure normale du centre) au 1-877-768-6947 (sans frais aux États-Unis ou au Canada).
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 14 12 —— ————
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
AVERTISSEMENT
!
Forets Zip
®
La gamme daccessoires et de Forets Zip polyvalentes brevetées par Roto Zip Tool Corporation vous donne la flexibilité requise pour passer dun matériau à un autre et dun projet à un autre sans avoir à changer doutil.
Étape 6 :
Amenez-la lentement jusqu'à un angle de 90 degrés pour commencer la coupe. Le guide de la base doit être à ras de la surface du matériau. Pour tous les matériaux (À L'EXCEPTION de la coupe autour des boîtes à prises dans les murs secs*), dirigez l'outil en sens horaire en exerçant une pression lente et régulière pour pratiquer la coupe.
Étape 7 :
Après avoir terminé votre coupe, mettez l'outil à l'arrêt et retirez-le soigneusement du matériau.
Ne tentez pas d'utiliser cet
outil pour faire des découpages autour de tout appareil ou de toute ouverture qui a des fils électriques sous tension, ou de tout mur qui peut avoir des fils électriques sous tension dissimulés derrière le mur, car la foret Zip pourrait conduire le courant à l'outil, créant ainsi un risque d'électrocution pour l'opérateur. Mettez les disjoncteurs à l'arrêt ou retirez les fusibles pour sectionner le circuit. Tenez toujours l'outil par son boîtier thermoplastique, et portez toujours des lunettes de protection en utilisant une scie mécanique à spirale.
REMARQUE : Étant donné l'action de coupe rotative de la Foret Zip, il y aura une légère traction durant la coupe. Plus vous coupez lentement, plus vous avez de contrôle. Une pression excessive ou une coupe rapide dégagera une chaleur excessive et peut raccourcir la durée de la Foret Zip.
REMARQUE : Lorsque vous coupez sur une surface verticale, évitez de terminer votre coupe au bas du trou. Si possible, commencez et terminez votre coupe sur le dessus pour éviter que les pièces de rebut ne tombent sur la mèche en rotation. Mettez l'outil à l'arrêt et retirez-le du matériau.
-16-
AVERTISSEMENT
!
ZBSC5 RZ125 RZ250 GP10 ZB10
ZBWD8
FBR250
-18-
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones
personales graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Area de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas y éstas pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.
Mantenga a las personas que se encuentren presentes, a los niños y a los visitantes alejados al utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacer
que usted pierda el control.
Seguridad eléctrica
Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un electricista competente para instalar un tomacorriente polarizado. No haga ningún tipo de cambio en el enchufe. El
aislamiento doble elimina la necesidad del sistema de cordón de energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de energía conectada a tierra. Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que la tensión del tomacorriente suministrada se encuentre dentro de un margen del 10% de la tensión especificada en la placa del fabricante. No utilice herramientas con capacidad nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de energía DC.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores, estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra. Si la utilización de la herramienta mecánica en lugares húmedos es inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para fallos a tierra para suministrar la energía a la herramienta. Los guantes de goma para electricista y el calzado antideslizante aumentarán más la seguridad personal.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni a situaciones húmedas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar las herramientas ni para sacar el enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los cordones dañados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie, utilice un cordón de extensión para intemperie marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidad nominal
para uso a la intemperie y reducen el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de extensión" en la sección Accesorios de este manual.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta mecánica. No use la herramienta cuando esté cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar
herramientas mecánicas puede dar lugar a lesiones personales graves.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,
las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o el enchufar herramientas que tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido) invita a que se produzcan accidentes.
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o de tuerca que se deje
puesta en una pieza giratoria de la herramienta puede ocasionar lesiones personales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección de los oídos según lo requieran las condiciones.
Utilización y cuidado de las herramientas
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable. La
sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Use la herramienta correcta para la aplicación que desea. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y otras personas no capacitadas.
Las herramientas son peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes de corte afilados, tienen menos probabilidades de atascarse y
Normas de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
-19-
Normas de seguridad de su herramienta spiral saw
Sujete siempre la herramienta por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cordón. El contacto con un cable
con corriente transmitirá corriente a las piezas metálicas al descubierto y hará que el operador reciba sacudidas eléctricas. Si el corte en paredes existentes u otras áreas ciegas donde puedan existir cables eléctricos es inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo.
Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo no tenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de un
clavo puede hacer que la broca y la herramienta salten y que la broca se dañe.
Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y la herramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga las manos cerca o debajo de la superficie de corte. Es más
seguro fijar con abrazaderas el material y guiar la herramienta con ambas manos.
Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficies duras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca de corte que
sobresale podrá hacer que la herramienta salte.
Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo. Use la herramienta únicamente en un área bien ventilada. La utilización de dispositivos de seguridad
personal y el trabajar en un entorno seguro reducen el riesgo de que se produzcan lesiones.
Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes, asegúrese de que la tuerca del portaherramienta y otros dispositivos de ajuste estén apretados firmemente. Un
dispositivo de ajuste flojo puede desplazarse inesperadamente, causando pérdida de control, y los componentes giratorios flojos saldrán despedidos violentamente.
Nunca arranque la herramienta cuando la broca esté acoplada en el material. El borde de corte de la broca
puede engancharse en el material, causando pérdida de control de la cortadora. Sujete siempre la herramienta con las dos manos durante el arranque. El par de reacción del motor puede hacer que la herramienta se tuerza.
El sentido de avance de la broca en el material es muy importante y está relacionado con el sentido de giro de la broca. Al mirar a la herramienta desde arriba, la broca gira en el sentido de las agujas del reloj. El sentido de
avance de corte debe ser en contra de las agujas del reloj. NOTA: Los cortes interiores y exteriores requerirán
un sentido de avance distinto; consulte la sección sobre avance de la fresadora. El hacer avanzar la herramienta en sentido incorrecto hace que el borde de corte de la broca se salga de la pieza de trabajo y tire de la herramienta en el sentido de este avance.
Use siempre la herramienta con la guía de profundidad colocada firmemente y posicionada plana contra el material que se está cortando. El posicionamiento firme
de la guía sobre el material mejora la estabilidad y el control de la herramienta.
Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocas afiladas se deben manejar con cuidado. Las brocas
dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso. Las brocas desafiladas requieren más fuerza para empujar la herramienta, con lo que es posible que la broca se rompa.
Nunca toque la broca durante ni inmediatamente después de la utilización. Después del uso, la broca está demasiado
caliente como para tocarla con las manos desnudas.
Nunca deje la herramienta hasta que el motor se haya detenido por completo. La broca que gira puede
engancharse en la superficie y tirar de la herramienta haciendo que usted pierda el control.
No utilice la herramienta para taladrar. Esta herramienta no está diseñada para uso con brocas taladradoras.
El polvo que se produce al limpiar con chorro de arena, aserrar, rectificar, taladrar y efectuar otras actividades de construcción utilizando herramientas mecánicas, contiene substancias químicas que pueden provocar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños relacionados con la reproducción. A continuación mencionamos como ejemplo algunas de estas substancias:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina proveniente de ladrillo, cemento y otros productos de albañilería
Arsénico y cromo provenientes de madera tratada con
químicos.
El riesgo de exposición varía ya que depende de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajos. Para
reducir los riesgos relacionados con la exposición a estas substancias químicas trabaje en áreas ventiladas y use equipo de protección aprobado, como máscaras contra el polvo diseñadas especialmente para filtrar partículas microscópicas.
son más fáciles de controlar. Toda alteración o modificación constituye un uso incorrecto y puede tener como resultado una situación peligrosa.
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas. Si la herramienta está dañada, haga que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas mantenidas deficientemente. Establezca un programa de mantenimiento periódico para la herramienta.
Utilice únicamente accesorios que estén recomendados por el fabricante de su modelo. Los accesorios que
pueden ser adecuados para una herramienta pueden volverse peligrosos cuando se utilizan en otra herramienta.
Servicio
El servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta debe ser realizado únicamente por personal de reparaciones competente. El servicio o mantenimiento
realizado por personal no competente podría ocasionar un peligro de que se produzcan lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de los protectores de seguridad pueden montarse inadecuadamente.
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la sección Mantenimiento de este manual. El uso de piezas
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., pueden dañar las piezas de plástico.
-21-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de
arrancar la herramienta accidentalmente.
-20-
Símbolos
ADVERTENCIA
!
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Voltio Tensión (potencial) A Amperio Corriente
Hz Hertzio Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatio Potencia kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras,
muelas, etc.,
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o
I, II, III, posición. Un número más alto significa
mayor velocidadselector settings
Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la apagado graduación de 0
Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de `
advertencia Sello RBRCTM de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
0
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories y que Underwriters Laboratories la ha catalogado según las normas canadienses.
CIERRE DEL EJE
MANGO DE DESENGANCHE RÁPIDO
ÁREA PARA GUARDAR PORTAHERRAMIENTAS Y BROCAS ZIP
RIFICIOS DE ENTRADA DE AIRE
ORIFICIOS DE SALIDA DE AIRE
SOPORTE DE LA GUIA DE PROFUNDIDAD CON CHASQUIDO
TUERCA DEL PORTAHERRAMIENTA
INTERRUPTOR CORREDIZO "ON/OFF" (DE ENCENDIDO Y APAGADO)
POMO DE FIJACION DE LA GUIA DE PROFUNDIDAD
ÁREA PARA GUARDAR LLAVES DE TUERCA
PLACA-BASE/ GUIA DE PROFUNDIDAD
SLS-01 ejemplar mostrado
AL GUARDAR la herramienta, si
no hay broca Zip en el portaherramienta, NO apriete la tuerca del portaherramienta. Si se aprieta la tuerca en un portaherramienta vacío, se reducirá el tamaño del agujero del portaherramienta, lo cual impedirá introducir brocas en el futuro.
Ajuste, retiro e instalación de la guía de profundidad. Paso 2:
La guía de profundidad se usa para ajustar la profundidad del corte. Todo el conjunto de la guía de profundidad se compone de la guía de profundidad, la perilla de cierre, el tornillo de la base y el sujetador además de la pinza. Afloje la perilla de cierre dándole vuelta hacia la izquierda con el extremo plano de las pinzas y deslice la guía de profundidad hacia arriba o hacia abajo hasta obtener la profundidad deseada del corte. Vuelva a apretar la perilla de cierre con la pinza dando vuelta hacia la derecha. Para obtener un mejor resultado, fije la guía aproximadamente 1/8" más del grosor del material. Por ejemplo, para cortar madera
contrachapada de 1/2, fije el extremo de la broca Zip de manera que sobresalga 5/8" por debajo de la guía de la base.
Nota: las brocas Zip cortan material de un espesor máximo de 1".
Para retirar la guía de profundidad, afloje con las pinzas el tornillo de la base que se encuentra en la boquilla de la guía de profundidad. Dé vuelta a la guía de profundidad hacia la izquierda y saque toda la pieza fuera de la herramienta. Para volver a instalar toda la pieza coloque la pieza en la herramienta, empuje y de vuelta hacia la derecha hasta que quede al mismo nivel de la herramienta. Apriete con la pinza el tornillo de la guía.
Haga unos cuantos cortes de práctica
Después de montar la broca Zip en la herramienta y ajustar la guía de profundidad según se ha descrito anteriormente, deben hacerse unos cuantos cortes de práctica con la herramienta antes de intentar realizar cualquier trabajo. Unos cuantos ejercicios le darán la práctica necesaria para hacer cortes profesionales perfectos.
Paso 3:
Asegúrese de que la tuerca del portaherramienta esté firmemente apretada antes de encender la herramienta.
Paso 4:
Sostenga firmemente la sierra de espiral y enciéndala.
Sujete la herramienta con las
dos manos al arrancarla, ya que el par ocasionado por el motor puede hacer que la herramienta se tuerza.
Paso 5:
Mientras sostiene firmemente la herramienta, introduzca la broca Zip en el material a un ángulo de 45°.
-23-
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
-22-
Instrucciones de funcionamiento
Desconecte el enchufe de la
fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Interruptor corredizo "ON/OFF"
(de encendido y apagado)
Esta herramienta se enciende mediante el interruptor corredizo ubicado en la parte delantera de la caja protectora del motor.
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, deslice el botón del interruptor hacia arriba hasta la posición "I".
PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, deslice el interruptor hacia abajo, hasta la posición "0".
Sujete la herramienta con las
dos manos al arrancarla, ya que el par ocasionado por el motor puede hacer que la herramienta se tuerza.
Instalación de brocas
Las brocas Zip se sujetan mediante un sistema de portaherramienta. En el momento en que se ensambló la herramienta, se instaló el portaherramienta de 3 mm (que se utiliza para brocas Zip de 3 mm) para conveniencia del operador. Las
brocas Zip con un diametro de 1/4" necesitan una boquilla de 1/4" se venden por separado.
No utilice brocas con cuerpo de 0.118" en el portaherramienta de 3 mm. Utilice únicamente brocas Roto Zip Tool Coporation de 3 mm.
Identifique las diferentes partes de las brocas.
Las estrías de las brocas Zip están afiladas y deben
manejarse con precaución.
Paso 1:
Para introducir una broca Zip en la herramienta, retire primero la llave de tuerca del equipo estándar y localice el botón de fijación del eje. Oprima el botón de fijación del eje con una mano y manténgalo oprimido al mismo tiempo que afloja la tuerca del portaherramienta con la otra mano, girándola un par vueltas en sentido contrario al de las agujas del reloj con la llave de tuerca.
Quite la broca vieja (si la hay) e introduzca el cuerpo de la broca Zip en el portaherramienta de manera que de 1,5 mm a 3 mm del cuerpo liso permanezca visible por encima del portaherramienta.
No deje que las estrías/los bordes de corte de la broca Zip
caigan al interior del portaherramienta y no apriete el portaherramienta alrededor de las estrías: Si se hace esto, el resultado será la rotura de la broca Zip.
Una vez que haya colocado la broca Zip en el portaherramienta, oprima el botón de fijación del eje y apriete simultáneamente la tuerca del portaherramienta en el sentido de las agujas del reloj, primero con la mano y luego con la llave de tuerca hasta que la broca esté firmemente sujeta.
Cambio de portaherramienta
Tal como se ha indicado anteriormente, el portaherramienta de 3 mm se utiliza con brocas zip de 3 mm de diámetro y el portaherramienta de 6 mm se utiliza con brocas Zip de 6 mm de diámetro se venden por separado. Para intercambiar portaherramientas, quite primero la broca. Siga aflojando y desenroscando la tuerca del portaherramienta hasta que pueda quitarse de la herramienta. Quite el portaherramienta y ponga otro en su lugar. (Cada portaherramienta tiene dos extremos y el uso de cualquiera de dichos extremos es aceptable.) Vuelva a apretar a mano la tuerca del portaherramienta en el sentido de las agujas del reloj alrededor del portaherramienta. Una vez que haya hecho esto, estará listo para introducir una broca Zip nueva siguiendo las instrucciones del paso 1 anterior.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
SISTEMA COMPLETO
SISTEMA SEPARADO
TUERCA DEL PORTAHERRAMIENTA
PORTAHERRAMIENTA
COMPARTIMIENTO PARA BROCAS ZIP
-25-
Mantenimiento
Accesorios
Con esta herramienta, utilice
únicamente accesorios Roto Zip Tool Corporation recomendados. Los accesorios que puedan ser adecuados para una herramienta pueden convertirse en un peligro cuando se utilicen
en otra.
Si es necesario un cordón de extensión, se debe usar un cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará
caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más
grueso es el cordón.
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperios de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6 6-8
8-10 10-12 12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0 16 16 14 12 1.0 2.5 4.0 14 12 —— ————
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
Servicio
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Roto Zip Tool Corporation
es el único centro de reparaciones autorizado de herramientas Roto Zip Tool Corporation. Póngase en contacto con el departamento de Servicio al Cliente: En los EE.UU. y Canadá, llame gratis al 1-877-768-6947 de lunes a viernes entre las 8:00 am y las 4:30 pm, Hora Oficial del Centro de los EE.UU., para obtener instrucciones adicionales.
Limpieza
Para evitar accidentes desconecte siempre la herra-
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza o
de la realización de cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las
piezas de plástico. Algunos de
estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
!
Brocas Zip
®
La línea patentada de Brocas Zip y accesorios versátiles Zip de Roto Zip Tool Corporation, le brindan flexibilidad para pasar rápidamente de un material a otro y de un trabajo a otro sin el inconveniente de cambiar de herramienta.
¿Dónde se pueden comprar accesorios?
Es muy probable que el establecimiento en el que compró la herramienta lleve también la línea completa de accesorios Roto Zip Tool Corporation. Si está buscando un distribuidor, tenga la amabilidad de llamar a nuestros representantes de Servicio al Cliente, de lunes a viernes entre las 8:00 am y las 4:30 pm (Hora Oficial del Centro de los EE.UU.), al 1-877-768-6947 (llamada gratuita en los EE.UU. y Canadá).
Paso 6:
Mueva la herramienta lentamente hasta un ángulo de 90° para comenzar el corte. La guía de la base debe estar al ras con la superficie del material. Para todos los materiales (EXCEPTO al cortar alrededor de cajas de tomacorriente en pared de tipo seco*), guíe la herramienta en el sentido de las agujas del reloj, ejerciendo una presión lenta y firme para hacer el corte.
Paso 7:
Una vez que se haya completado el corte, apague la herramienta y retírela cuidadosamente del material.
*No intente utilizar esta
herramienta para hacer cortes de aberturas alrededor de dispositivos fijos o aberturas que tengan cables eléctricos con corriente, ni en paredes tras las cuales pueda haber cables eléctricos con corriente, ya que la broca Zip podría conducir corriente hasta la herramienta, creando un peligro de electrocución para el operador. Apague los cortacorrientes o quite los fusibles para desconectar el circuito. Sostenga siempre la herramienta por su carcasa termoplástica y use siempre protección de los ojos cuando utilice una sierra de espiral.
NOTA: Debido a la acción de corte giratorio de la broca, habrá una ligera tracción al cortar. Cuanto más lento sea el corte, más control se tendrá. Tanto una presión excesiva como un corte rápido generan un calor excesivo y pueden acortar la duración de la broca Zip.
NOTA: Al cortar en una superficie vertical, evite terminar el corte en la parte inferior del agujero. Si es posible, empiece y termine el corte en la parte superior para que la pieza de desecho no caiga sobre la broca Zip que gira. Apague la herramienta y retírela del material.
-24-
ADVERTENCIA
!
ZBSC5 RZ125 RZ250 GP10 ZB10
ZBWD8
FBR250
-27-
Notes: Remarques: Notas:
Notes: Remarques: Notas:
-26-
PN 101359 9/01 Printed in U.S.A.
Garantie limitée d’un an sur les outils Roto Zip Tool Corporation
Roto Zip Tool Corporation garantit pendant un an à compter de la date dachat tous les outils Roto Zip Tool Corporation qui ne fonctionnent pas de manière satisfaisante en raison de défauts causés par un vice de matériel ou de malfaçon. En vertu de la garantie, notre obligation se limite à réparer ou à remplacer les pièces qui sont défectueuses et qui nont pas subi un usage abusif, une manipulation négligente ou des dommages en raison de réparations tentées ou exécutées par dautres. Cette garantie ne protège aucun accessoire.
La présente garantie vous accorde certains droits, auxquels dautres peuvent venir sajouter selon la province ou l’état que vous habitez.
La présente garantie nest valable que pour les produits Roto Zip Tool Corporation vendus au Canada, aux États-Unis dAmérique et à Porto Rico.
Pour faire une réclamation en vertu de la garantie, prière de communiquer avec le service à la clientèle en téléphonant le 1-877-ROTOZIP (1-877-768-6947) et de suivre les directives qui vous seront communiquées.
Limited One-Year Warranty of Roto Zip Tool Corporation Power Tools
Roto Zip Tool Corporation warranties for one year from the date of purchase all Roto Zip Tool Corporation tools which do not perform satisfactorily due to defects caused by faulty material or workmanship. Our obligation assumed under this warranty is limited to the replacement of your tool with a Roto Zip Tool Corporation reconditioned tool of the same model as long as your tool is defective and has not been misused, carelessly handled, or defaced by repairs made or attempted by others. This warranty does not apply to accessories.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
This warranty applies only to Roto Zip Tool Corporation tools sold within the United States of America, Canada, and the Commonwealth of Puerto Rico.
To begin Roto Zip Tool Corporations warranty process, call Roto Zip Tool Corporation Customer Relations at 1-877 ROTOZIP (1-877-768-6947) for warranty fulfillment instructions.
Garantía Limitada de un año de Roto Zip Tool Corporation
Roto Zip Tool Corporation garantiza por un año, a partir de la fecha de compra, todas las herramientas Roto Zip Tool Corporation que no funcionen en forma satisfactoria debido a defectos originados por material o mano de obra defectuosos. La obligación que asumimos bajo esta garantía se limita al reemplazo de su herramienta por una herramienta reacondicionada del mismo modelo, siempre y cuando los defectos de su herramienta no se deban al uso, cuidado y manejo incorrectos o se haya deteriorado como resultado de reparaciones o tentativas de reparaciones por agentes no autorizados. Esta garantía no cubre los accesorios.
Esta garantía le da derechos legales específicos que pueden variar de una provincia a otra. Esta garantía se aplica únicamente a las herramientas Roto Zip Tool Corporation vendidas en
Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y la Confederación de Puerto Rico. Para obtener información sobre el trámite de la garantía de Roto Zip Tool Corporation,
comuníquese al departamento de relaciones con la clientela de Roto Zip Tool Corporation al número 1-877 ROTOZIP (1-877-768-6947) donde le proporcionarán las instrucciones correspondientes.
Loading...