• Verfügt der Monteur über eine dieser Qualifikationen nicht,
muss ein fachkundiges Montageunternehmen beauftragt werden.
• Diese Anleitung vor Montage und Gebrauch
sorgfältig durchlesen.
• Alle vorgegebenen Montageschritte, Anweisungen und
Hinweise beachten und einhalten!
• Dafür sorgen, dass diese Anleitung allen Benutzern zugänglich ist.
• Diese Anleitung bis zur Entsorgung des Produkts sorgfältig
aufbewahren.
• Diese Anleitung bei einem Besitzerwechsel an den neuen
Besitzer weitergeben.
• Verpackungsmaterial entsprechend den örtlichen
Bestimmungen entsorgen.
• Lieferumfang prüfen. Falls Teile fehlen, beim Fachhändler
nachfragen.
Werkzeuge / Hilfsmittel bereitlegen
(Bild A2)
• Kreuzschlitz-Schraubendreher
• Innensechskant-Schlüssel (SW 5)
• Bei Bedarf: stabile Aufstiegshilfe (Stehleiter)
Montage
(Bild 1-7)
⚠Sturzgefahr!
Montage findet zum Teil bei geöffnetem Fenster
statt!
> Nicht aus dem Wohndachfenster lehnen.
> Auf sicheren Halt achten.
> Nur Aufstiegshilfen mit festem Stand, genügend Halt
und ausreichend hoher Tragkraft benutzen.
> Bei Arbeiten in großen Höhen geeignete Absturzsiche-
rungen verwenden.
> Nie am Außenrollo bzw. Rollo-Tuch festhalten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Außenrollo ist bestimmt zum äußeren Einsatz an Wohndachfenstern und dient dem Hitzeschutz.
Es darf ausschließlich an den dafür vorgesehenen RotoWohndachfenster-Typen montiert und eingesetzt werden.
Das Außenrollo reflektiert und absorbiert einen Großteil der
Wärmestrahlung, bietet aber keinen 100%igen Wärmeschutz
(im physikalischen Sinne).
Zusätzliche Belastungen des Außenrollos durch angehängte
Gegenstände können zur Beschädigung des Produkts führen
und sind daher unzulässig.
Außer den hier beschriebenen Tätigkeiten dürfen keine Veränderungen, An- und Umbauten oder Wartungsarbeiten ohne schriftliche Genehmigung von Roto vorgenommen werden.
Auspacken / Lieferumfang prüfen
(Bild A1)
⚠Erstickungsgefahr!
Kunststoffteile, Styroporteile, Schrauben, Kleinteile usw. können für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
> Verpackungsmaterial und Montageinhalt nicht achtlos
liegen lassen und von Kindern und Kleinkindern fernhalten.
> Kinder während des gesamten Montagevorgangs vom
Montageort fernhalten.
⚠Quetschgefahr und Verletzungsgefahr durch kip-
pendes Wohndachfenster!
> Fenster gegen ungewolltes Zurückkippen sichern
(siehe Bedienungsanleitung Wohndachfenster).
> Während des Kippvorgangs die Hände aus dem Fens-
terrahmenbereich fernhalten.
⚠Verletzungsgefahr durch herunterfallende Bau-
teile!
> Zur Montage ausschließlich mitgeliefertes und dem
Fensterrahmenmaterial entsprechendes
Befestigungsmaterial verwenden.
> Werkzeug, Bauteile und Befestigungsmaterial niemals
auf Aufstiegshilfen ablegen.
⚠Sturzgefahr durch Erschrecken!
Bei Berührung des Rollo-Tuchs mit der Hand oder
einem Gegenstand kann es zu einer elektrostati-
schen Entladung und Geräuschentwicklungen
(Knallen, Knistern) kommen!
> Auf festen Stand achten.
Einstellung
(ohne Bild)
Nach der Montage ist keine Einstellung erforderlich.
⚠Verletzungsgefahr und Gefahr von Sachschäden
durch beschädigtes Außenrollo!
> Außenrollo vor der Montage auf technisch einwand-
freien Zustand prüfen. Produkt nur in technisch einwandfreiem Zustand montieren.
2
Page 5
!
Deutsch
Bedienung
⚠Sachschäden am Außenrollo durch Sturm,
Schnee und Nässe!
> Das Außenrollo vor Stürmen, Unwettern, starken Win-
den und Schneefall rechtzeitig einfahren. (keine Gewährleistung bei Witterungsschäden!)
⚠Sachschäden am regennassen Rollo-Tuch!
> Außenrollo bei Regen einfahren bzw. nicht ausfahren.
> Außenrollo erst nach dem Trocknen des Rollo-
Tuches bedienen.
⚠Sachschäden am angefrorenen Rollo-Tuch!
Bei Kälte kann das Außenrollo anfrieren.
> Außenrollo erst nach dem Abtauen bedienen.
⚠Quetsch- und Verletzungsgefahr!
> Aus-/Einfahrbereich von festen und beweglichen Hin-
dernissen freihalten.
> Beim Aus-/Einfahren nicht in bewegliche Teile eingrei-
fen und nicht am Rollo-Tuch ziehen.
Außenrollo schließen:
(Bild B1)
• Fenster in Putzstellung bringen.
• Rollo-Tuch mit den Ösen in die Haken einhängen.
• Fenster schließen.
Pflege und Wartung
Pflege
(ohne Bild)
⚠Sachschäden durch unsachgemäße
Reinigung
> Keine Hochdruckreiniger, Scheuermittel oder Scheuer-
schwämme und Lösungsmittel (z.B. Alkohol oder Benzin) verwenden.
Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir:
• Rollo-Tuch mindestens einmal pro Jahr vorsichtig
abbürsten.
• Darauf zu achten, dass sich beim Öffnen des
Außenrollos kein Schmutz (z.B. Blätter, kleinere Äste) mit
aufwickelt.
• Das Außenrollo mindestens einmal pro Jahr einer Funkti-
onskontrolle zu unterziehen.
• Beschädigungen rechtzeitig durch einen Fachbetrieb be-
seitigen zu lassen.
Nachspannen der Federmechanik
(Bild B3-B4)
Die Federmechanik kann nach längerem Gebrauch an Spannung verlieren und damit die Funktion des
Außenrollos beinträchtigen.
Wenn sich das Rollo-Tuch beim Öffnen ohne Spannung aufwickelt, sollte die Federmechanik nachgespannt werden.
Außenrollo öffnen:
(Bild B2)
• Fenster in Putzstellung bringen.
• Rollo-Tuch an den Haken aushängen.
• Fenster schließen.
Ersatzteile, Verschleißteile, Reparatur
(Bild A1)
> Ausschließlich Original- Ersatz- und Verschleiß-teile
des Herstellers verwenden.
> Reparatur ausschließlich von einem Fachbetrieb
durchführen lassen.
Demontage und Entsorgung
(ohne Bild)
Ausgediente Außenrollos oder Bauteile gehören nicht in den
Hausmüll.
• Außenrollo entsprechend den örtlichen
Bestimmungen entsorgen.
3
Page 6
English
General safety instructions
• These installation instructions are intended for trained per-
sonnel.
• The fitter of the product is expected to have skills in the fol-
lowing areas:
• Compliance with accident prevention regulations
• Working correctly with ladders/climbing equipment
• Attaching fixing materials
• Evaluating the building fabric
• Product operation and commissioning
• If the fitter does not have one or more of these qualifica-tions, the work must be carried out by a specialist fitting company.
• Read this manual carefully before installing and operating
the device.
• Heed all installation steps, instructions and notes.
• Ensure that this manual is accessible to all users.
• Keep this manual in a safe place until you dispose of the
product.
• If the product changes hands, pass this manual on to the
new owner.
Intended use
The external roller blind is intended for external use on skylights and protects against heat.
It may only be installed and used on the Roto skylight types
designed for their use.
The external roller blind reflects and absorbs a large portion
of heat radiation, but does not offer full heat protection (in a
physical sense).
Do not place additional strain, such as that from suspended
objects, on the external roller blind as this may damage the
product.
No alterations, additions, conversions or maintenance work
other than the activities described here are to be carried out
on the product without the written approval of Roto.
Unpacking/checking the scope of delivery
(Fig. A1)
• Check the scope of delivery. If parts are missing, consult
the specialist dealer.
Preparing tools/aids
(Fig. A2)
• Cross-head screwdriver
• Hex key (SW 5)
• If needed: stable climbing equipment (step ladder)
Installation
(Fig. 1-7)
⚠Risk of falling!
The window is open during part of the installation
process.
> Do not lean out of the skylight.
> Ensure that you have a secure hold.
> Only use climbing equipment that is resting on a solid
foundation and that offers good support and high car-
rying capacity.
> When working at height, the appropriate provisions
must be made to protect against falling.
> Never hold onto the external roller blind or roller fabric.
⚠Risk of crushing and injury from tilting skylight!
> Secure the window to avoid unintentional tilting (see
skylight operating instructions).
> Keep hands away from the window frame during til-
ting.
⚠Risk of injury from falling components!
> To mount the product, only use fixing materials that
were included in the delivery and that are suitable for
the window frame material.
> Never place tools, components and fixing materials on
the climbing equipment.
⚠Risk of falling due to being startled!
An electrostatic discharge and a loud noise (pop-
ping, crackling) may occur when you touch the
roller blind fabric with your hand or an object.
> Ensure that you have secure footing.
⚠Risk of suffocation!
Plastic parts, polystyrene, screws, small parts,
etc., can be very dangerous for children to play
with.
> Do not leave the packaging material and installation
parts lying around, and keep away from children and
toddlers.
> Keep children away from the installation site throug-
hout the installation procedure.
⚠Risk of injury and property damage from dama-
ged external roller blind!
> Before installing, check the external roller blind to en-
sure it is in technically perfect condition. Install the product only if it is in technically perfect condition.
• Dispose of the packaging material as required by
local regulations.
4
Settings
(no figure)
Settings are not required after installation.
Page 7
!
English
Operation
⚠Property damage to external roller blind from
high winds, snow and moisture!
> Retract the external roller blind before storms, high
winds or snow occurs. (The warranty does not apply to
weather-related damage.)
⚠Property damage to roller blind fabric due to rain!
> Retract the external roller blind, or do not extend the
roller blind, in rain.
> Do not operate the roller blind until the roller blind fab-
ric is dry.
⚠Property damage to frozen roller blind fabric!
The external roller blind can freeze in cold weather.
> Do not operate the roller blind until after the roller blind
fabric is thawed.
⚠Risk of crushing and injury!
> Keep the extension/retraction area clear of fixed and
moving obstacles.
> When extending/retracting the product, do not reach
into movable parts and do not pull on the roller blind fabric.
Care and maintenance
Care
(no figure)
⚠Property damage from incorrect cleaning!
> Do not use high-pressure cleaners, abrasive products
or sponges, or solvents (such as alcohol or benzene).
For a long product life, we recommend the following:
• Carefully brush off the roller blind fabric at least once a
year.
• Ensure that foreign objects (e.g. leaves, small branches)
are not rolled up in the external roller blind when opening.
• At least once a year, check that the external roller blind is
operating properly.
• Have any damage repaired by a qualified specialist as soon
as you can.
Retightening the spring mechanism
(Figure B3-B4)
The spring mechanism can lose its tension after extended
use and prevent the external roller blind from functioning
properly.
If the roller blind fabric winds up without tension when opened, the spring mechanism should be retightened.
Closing the external roller blind:
(Fig. 1)
• Open the window to the cleaning position.
• Hook the eyelets of the roller blind fabric onto the hooks.
• Close the window.
Opening the external roller blind:
(Fig. 2)
• Open the window to the cleaning position.
• Unhook the roller blind fabric from the hooks.
• Close the window.
Spare parts, wear parts, repair
(Fig. A1)
> Only use original spare and wear parts from the manu-
facturer.
> Have the product repaired by a specialist only.
Dismantling and disposal
(no figure)
Used external roller blinds or components should not be discarded with the household waste.
• Please dispose of the external roller blind as required by lo-
cal regulations.
5
Page 8
Français
Consignes générales de sécurité
• Les instructions de montage s'adressent à des poseurs
qualifiés.
• Le poseur du produit doit posséder les connaissances
suivantes :
• Respect des règles de prévention des accidents
• Manipulation correcte des échelles et des aides à la
montée
• Mise en place correcte des éléments de fixation
• Évaluation des volumes bâtis
• Mise en service et utilisation du produit
• Si le poseur ne dispose pas de l'une de ces qualifications,
il faut mandater une entreprise de montage compétente.
• Lire soigneusement ces instructions avant la pose et l'utili-
sation.
• Observer toutes les étapes de montage, les instructions et
des indications préconisées !
• Veiller à ce que ces instructions restent accessibles à tous
les utilisateurs.
• Conserver soigneusement ce manuel jusqu'à élimination
du produit.
• Remettre ces instructions au nouveau propriétaire en cas
de transmission du produit.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le store extérieur est destiné à l'utilisation en extérieur sur les
fenêtres de toit et sert à protéger de la chaleur.
Il est prévu exclusivement pour une pose et une utilisation
sur des fenêtres de toit ROTO.
Le store extérieur réfléchit et absorbe une grande partie du rayonnement thermique, mais n'offre pas une protection à
100 % contre la chaleur (au sens physique).
Si le store extérieur est soumis à des charges, p. ex. en y accrochant des objets, il peut être endommagé. C'est pourquoi
ceci est expressément interdit.
A l'exception des opérations décrites ici, aucune modification, extension, transformation ni aucun travail
d'entretien ne peut être effectué sur le produit sans autorisation écrite préalable de ROTO.
Déballage / contrôle du contenu de la livraison
(figure A1)
⚠Risque d'étouffement !
Les pièces en plastique, en polystyrène, les vis,
les petites pièces, etc. peuvent être dangereuses
pour les enfants s'ils jouent avec.
> Ne pas laisser traîner les emballages ni les pièces de
montage et les tenir hors de la portée des enfants et
des enfants en bas âge.
> Tenir les enfants à l'écart de l'emplacement de pose
pendant toute la durée du montage.
⚠Risque de blessures et de dommages matériels
dus à un store extérieur endommagé !
> Vérifiez l'état technique parfait du store extérieur avant
de le monter. Ne monter le produit que si celui-ci est en
parfait état technique.
• Eliminer le matériel d'emballage conformément aux dispo-
sitions locales.
• Contrôler le contenu de la livraison. Si des pièces man-
quent, les demander auprès de votre distributeur spécialisé.
Préparation des outils et accessoires
(figure A2)
• Tournevis cruciforme
• Clé pour vis à six pans creux (ouverture de clé 5)
• Si nécessaire : aide à la montée (échelle d'appui)
Pose
(figure 1-7)
⚠Risque de chute !
La pose s'effectue en partie par la fenêtre
ouverte !
> Ne pas se pencher hors de la fenêtre de toit.
> Choisir un emplacement stable.
> N'utiliser que des aides à la montée stables, et offrant
un appui et une force de portée suffisants.
> En cas de travail à des hauteurs élevées, il faut impéra-
tivement utiliser des protections antichute appropri-
ées.
> Ne jamais se tenir au store extérieur ni au store en toile.
⚠Risque d'écrasement et de blessure dû au bascu-
lement de la fenêtre de toit !
> Protéger la fenêtre contre tout basculement intempes-
tif (voir les instructions de montage de la fenêtre de
toit).
> Pendant le basculement, tenir les mains éloignées de la
zone du châssis de la fenêtre.
⚠Risque de blessures dues aux chutes de pièces !
> Utiliser exclusivement le matériel livré et un matériel de
fixation adapté au matériel du cadre de la fenêtre.
> Ne jamais déposer d'outils et de matériel de fixation sur
les aides à la montée.
⚠Risque de chute due à la surprise !
En cas de contact de la toile du store avec la main
ou un objet, il peut se produire une décharge élec-
trostatique et des bruits (claquements,
grésillements) !
> Se tenir sur un support solide.
Réglage
(sans illustration)
Après la pose, aucun réglage ne s'avère nécessaire.
6
Page 9
!
Français
Manœuvre
⚠L'orage, la neige et la pluie peuvent endommager
le store extérieur !
> Rentrer le store extérieur à temps avant des orages,
des intempéries, des fortes bourrasques de vent et des
chutes de neige. (la garantie ne couvre pas les dommages dus aux intempéries !)
⚠Risque de détérioration de la toile de store mouil-
lée par la pluie !
> Remonter le store extérieur en cas de pluie ou ne pas
le déployer.
> Ne manœuvrer le store extérieur qu'une fois la toile du
store complètement sèche
⚠Risque de détérioration de la toile
de store gelé !
Par temps froid, le store extérieur peut geler.
> Ne manœuvrer le store extérieur qu'après le dégel.
⚠Risque d'écrasement et de blessures !
> Maintenir la zone de déploiement et de rentrée libre de
tout obstacle fixe et mobile.
> Lors du déploiement et de la rentrée, ne pas toucher
les pièces mobiles et ne pas tirer sur la toile du store.
Fermeture du store extérieur :
(figure B1)
• Amener la fenêtre en position de nettoyage.
• Accrocher les œillets de la toile de store sur les
crochets.
• Fermer la fenêtre.
Ouverture du store extérieur :
(figure B2)
• Amener la fenêtre en position de nettoyage.
• Décrocher la toile du store des crochets.
• Fermer la fenêtre.
Entretien et maintenance
Entretien
(sans illustration)
⚠Un nettoyage incorrect peut peut entraîner des
dommages matériels.
> Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression, de produits
à récurer ou d'éponges à récurer ni de solvants (p. ex.
l'alcool ou l'essence).
Pour une grande longévité, nous recommandons :
• de brosser avec précaution la toile du store au moins une
fois par.
• de veiller, lors de l'ouverture du store extérieur, à ne pas
entraîner de saletés (p. ex. feuilles, brindilles).
• de procéder au moins une fois par an au contrôle de fonc-
tionnement du store extérieur.
• de faire réparer les dommages à temps par un service ag-
réé.
Correction de la tension du mécanisme à ressort
(figure B3-B4)
Après une utilisation prolongée, le mécanisme à ressort peut
perdre en tension et nuire ainsi au fonctionnement du store
extérieur.
Si, lors de l'ouverture, la toile du store se déploie sans tension, il
faut corriger la tension du mécanisme à ressort.
Pièces de rechange, pièces d'usure,
réparation
(figure A1)
> Utiliser exclusivement les pièces de remplacement et
d'usure d'origine du fabricant.
> Ne faire réaliser les réparations que par un service ag-
réé.
Dépose et élimination
(sans illustration)
Les stores extérieurs ou les composants usagés ne doivent
pas être éliminés avec les ordures ménagères.
• Éliminer le store extérieur conformément aux prescriptions
locales.
7
Page 10
Nederlands
Algemene veiligheidsaanwijzingen
• De montagehandleiding is gericht op geschoolde
personen.
• Er wordt vanuit gegaan dat de monteur van het
product over de volgende kennis beschikt:
• Opvolgen van de voorschriften aangaande ongevallen-
prefentie
• Correct omgaan met ladders / opstaphulpen
• Correct aanbrengen van bevestigingsmiddelen
• Beoordeling van de bouwsubstantie
• Inbedrijfstelling en bediening van het product
• Beschikt de monteur niet over deze kwalificaties dan moet
een vakkundig montagebedrijf deze werkzaamheden
uitvoeren.
• Deze handleiding vóór montage en gebruik
zorgvuldig doorlezen.
• Alle voorgegeven montagestappen, aanwijzingen en opmerking in acht nemen en opvolgen!
• Ervoor zorgen, dat deze handleiding toegankelijk is voor
alle gebruikers.
• Deze handleiding tot aan het afvoeren van het product
zorgvuldig bewaren.
• Deze handleiding bij overdracht aan een nieuwe bezitter
overhandigen.
Buiten de hier beschreven werkzaamheden, mogen geen wijzigingen, aan-, ombouw- of onderhoudswerkzaamheden
worden uitgevoerd zonder schriftelijke toestemming van
Roto.
Uitpakken / leveringsomvang controleren
(afbeelding A1)
⚠Gevaar voor verstikking!
Kunststof onderdelen, styropordelen, bouten,
kleine onderdelen, etc. kunnen gevaarlijk speelgoed voor kinderen zijn.
> Verpakkingsmateriaal en montage-inhoud niet achte-
loos laten liggen en uit de buurt van kleine kinderen
houden.
> Kinderen tijdens de montage uit de buurt van de mon-
tageplaats houden.
⚠Kans op letsel en materiële schade door be-
schadigd buitenjalouzie!
> Vóór de montage de buitenjalouzie controleren op
eventuele beschadigingen.
• Verpakkingsmateriaal volgens de plaatselijke voorschriften
verwijderen.
• Omvang van de levering controleren. Als onderdelen ont-
breken, bij de vakhandel navragen.
Gebruik volgens de voorschriften
De buitenjalouzie is bedoeld voor buitengebruik op dakramen en dient ter bescherming tegen hitte.
Het mag uitsluitend aan de daarvoor bestemde roto-woondakvenstertypes gemonteerd en ingezet worden.
De buitenjalouzie reflecteert en absorbeert een groot deel
van de warmtestraling, maar biedt geen volledige bescherming tegen warmte (fysisch gezien).
Door extra belasting van de buitenjalouzie door voorwerpen
die hieraan worden bevestigd, kunnen beschadigingen van
het product worden veroorzaakt. Deze zijn daarom ontoelaatbaar.
Montage vindt deels bij geopend raam plaats!
> Niet leunen uit het dakraam.
> Op veilige steun letten.
> Alleen opstaphulpen gebruiken die stabiel staan en be-
schikken over een hoog draagvermogen.
> Bij het werken in grote hoogten, geschikte valbeveili-
gingen gebruiken.
> Houdt u zich nooit aan buitenjalouzie, resp. jalouzie-
doek vast.
⚠Kans op inklemming en letsel door kantelend da-
kraam!
> Raam beveiligen tegen ongewenst terugkantelen (zie
bedieningshandleiding dakraam).
> Tijdens het kantelen uw handen uit de buurt van het
raamkozijn houden.
8
Page 11
!
Nederlands
⚠Kans op letsel door vallende onderdelen!
> Uitsluitend voor montage meegeleverd materiaal voor
het raamkozijn en hiervoor geschikt bevestigingsmateriaal gebruiken.
> Gereedschap, onderdelen en bevestigingsmateriaal
nooit op opstaphulp leggen.
⚠Kans op vallen door schrikeffect!
Bij het aanraken van het jalouziedoek met de
hand of met een voorwerp kunnen elektrostatische ontlading en geluiden ontstaan (knallen,
knetteren)!
> Op stevige plaatsing letten.
Instelling
(zonder afbeelding)
Na de montage is geen instelling nodig.
Bediening
⚠Materiële schade aan de buitenjalouzie door
storm, sneeuw en vocht!
> De buitenjalouzie tijdig intrekken voor storm, onweer,
harde wind en sneeuwval. (geen garantie bij schade
door weersinvloeden!)
⚠Materiële schade aan natgeregend jalouziedoek!
> Buitenjalouzie bij regen intrekken, resp. niet uitklap-
pen.
> Buitenjalouzie pas na het drogen van het jalouziedoek
bedienen.
⚠Materiële schade aan het aangevroren jalouzie-
doek!
Bij koude kan de buitenjalouzie aanvriezen.
> Buitenjalouzie pas na het ontdooien bedienen.
Reiniging en onderhoud
Reiniging
(zonder afbeelding)
⚠Materiële schade door ondeskundige reiniging
> Geen hogedrukreinigier, schuurmiddelen of schuur-
sponzen en oplosmiddelen (bijv. alkohol of benzine) gebruiken.
Voor een lange levensduur adviseren wij:
• Jalouziedoek minstens eenmaal per jaar voorzichtig af-
borstelen.
• Let erop dat zich bij het openen van de buitenjalouzie geen
vuil (bijv. bladeren, takjes) mee worden opgerold.
• De buitenjalouzie minstens eenmaal per jaar op correcte
werking controleren.
• Beschadigingen tijdig door een vakbedrijf laten
repareren.
Naspannen van het veermechanisme
(Afbeelding B3-B4)
Het veermechanisme kan na langer gebruik spanning verliezen, waardoor de werking van de buitenjalouzie wordt verminderd.
Als het jalouziedoek zich bij het openen zonder spanning opwikkelt, moet het veermechanisme worden nagespannen.
> Uitsluitend originele reserveonderdelen en verslijtende
onderdelen van de producent gebruiken.
> Reparatie uitsluitend door een vakbedrijf laten uitvoe-
ren.
⚠Kans op inklemming en letsel!
> Uit- en intrekbereik vrijhouden van (on)bewegelijke
hindernissen.
> Bij het uit- en intrekken niet in de bewegelijke onderde-
len grijpen en niet aan het jalouziedoek trekken.
Buitenjalouzie sluiten:
(afbeelding B1)
• Raam in de reinigingsstand zetten.
• Jalouziedoek met de ogen in de haken vasthaken.
• Raam sluiten.
Buitenjalouzie openen:
(afbeelding B2)
• Raam in de reinigingsstand zetten.
• Jalouziedoek aan de haken vasthaken.
• Raam sluiten.
Demontage en afvoer
(zonder afbeelding)
Uitgediende buitenjalouzieën of onderdelen hiervan horen
niet bij het huisvuil.
• Buitenjalouzieën volgens de plaatselijke voorschriften afvo-
eren.
9
Page 12
Español
Indicaciones generales de seguridad
• Estas instrucciones de montaje van dirigidas a
personal cualificado. Se presupone que el montador del
producto tiene los siguientes conocimientos:
• Cumplimiento de las normas de prevención de acci-
dentes
• Manipulación correcta de escaleras y medios de eleva-
ción
• Instalación correcta de medios de fijación
• Evaluación de materiales de construcción
• Puesta en servicio y operación del producto
• Si el montador no cumple con alguno de estos requisitos,
encargue el trabajo a una empresa de montaje especializada.
• Lea detenidamente estas instrucciones antes de
montar y utilizar el producto.
• ¡Observe y cumpla todos los pasos, las instrucciones y las
indicaciones!
• Encárguese de que todos los usuarios tengan acceso a las
instrucciones.
• Guarde las instrucciones con cuidado hasta la eliminación
del producto.
• En caso de producirse un cambio de propietario, entregue
estas instrucciones al nuevo propietario.
Uso conforme al previsto
La cortina enrollable exterior está diseñada para el uso en la
parte exterior de tragaluces como medida de protección contra el calor.
Únicamente se puede instalar y utilizar en los modelos de
tragaluz Roto aptos para su uso.
Aunque refleja y absorbe gran parte de la radiación térmica,
la cortina enrollable exterior no ofrece una protección del
100% contra el calor (en sentido físico).
La colocación de objetos adicionales en la cortina enrollable
exterior puede ocasionar daños en el producto, motivo por el
cual ello no está permitido.
Queda prohibido realizar cualquier tipo de modificación, ampliación, cambio o trabajo de mantenimiento diferente de las
acciones descritas aquí sin la autorización por escrito de
Roto.
Desembalaje / comprobación del volumen de
suministro
(Figura A1)
⚠¡Peligro de asfixia!
Las piezas de plástico, poliestireno expandido,
los tornillos, las piezas pequeñas y similares pueden convertirse en juguetes peligrosos para los
niños.
> No deje el material de embalaje y de montaje de forma
descuidada y guárdelo fuera del alcance de los niños.
> No deje que los niños se acerquen al lugar de montaje
durante toda la duración del mismo.
⚠¡Peligro de daños personales y materiales debido
al uso de una cortina enrollable en mal estado!
> Antes de comenzar el montaje, compruebe que la
cortina enrollable exterior se encuentre en perfecto estado. No monte el producto si no se encuentra en perfecto estado.
• Elimine el material de embalaje de acuerdo con
la normativa local.
• Compruebe el volumen de suministro. Si falta alguna
pieza, notifíquelo a su distribuidor.
Preparación de las herramientas y medios
auxiliares
(Figura A2)
• Destornillador phillips
• Llave Allen (SW 5)
• Según necesidad: medio de elevación estable (escalera de
tijera)
Montaje
(Figura 1-7)
⚠¡Peligro de caída!
¡Parte del montaje debe realizarse con la ventana
abierta!
> No se asome por el tragaluz.
> Asegúrese de que está bien sujeto.
> Utilice únicamente medios de elevación que tengan
una base sólida, estén bien apoyados y tengan sufici-
ente capacidad.
> Durante los trabajos en alturas considerables, utilice
los medios de seguridad contra caídas apropiados.
> No se sujete a la cortina enrollable exterior ni al tejido
de la misma.
⚠¡Peligro de aplastamiento y de daños personales
si se cierra el tragaluz!
> Asegure la ventana para que no pueda cerrarse de
forma accidental (véanse las instrucciones de servicio
del tragaluz).
> Cuando cierre la ventana, mantenga las manos lejos
del marco de la ventana.
⚠¡Peligro de daños personales si se caen los com-
ponentes!
> Para realizar el montaje, utilice únicamente el material
de fijación suministrado y apropiado para el material
del marco de la ventana.
> Bajo ningún concepto deje las herramientas, las piezas
ni el material de fijación en el medio de elevación.
⚠¡Peligro de caída provocada por un susto!
¡En caso de contacto entre el tejido de la cortina
enrollable y la mano u otro objeta podría produ-
cirse una descarga electrostática y oirse un ruido
(estallido o crujido)!
> Asegúrese de que está bien apoyado.
10
Page 13
!
Español
Ajuste
(No ilustrado)
Al concluir el montaje no es necesario realizar ajustes.
Operación
⚠¡Daños materiales en la cortina enrollable exterior
debido a las tormentas, la nieve y la humedad!
> Repliegue la cortina enrollable exterior con suficiente
tiempo antes de que se produzca una tormenta, viento
fuerte o una nevada. (¡Los daños provocados por las inclemencias meteorológicas no están cubiertos por la
garantía!)
⚠¡Daños materiales debido a la acumulación de hu-
medad en el tejido de la cortina enrollable al llover!
> Cuando llueva, repliegue la cortina enrollable exterior y
no la despliegue.
> No vuelva a utilizar la cortina enrollable exterior hasta
que el tejido de la misma esté seco.
⚠¡Daños materiales debido a la acumulación de
hielo en el tejido de la cortina enrollable!
Si hace mucho frío, la cortina enrollable exterior
podría congelarse.
> No utilice la cortina enrollable exterior hasta que se
haya descongelado.
⚠¡Peligro de aplastamiento y de daños personales!
> Mantenga libre de obstáculos fijos y móviles la zona de
replegamiento y desplegamiento.
> Durante los movimientos de replegamiento y desple-
gamiento, no toque las piezas móviles ni tire del tejido
de la cortina enrollable.
Cerrar la cortina enrollable exterior:
(Figura B1)
• Coloque la ventana en la posición de limpieza.
• Enganche el tejido de la cortina enrollable a los ganchos
utilizando las armellas.
• Cierre la ventana.
Abrir la cortina enrollable exterior:
(Figura B2)
• Coloque la ventana en la posición de limpieza.
• Enganche el tejido de la cortina enrollable
a los ganchos.
• Cierre la ventana.
Mantenimiento y cuidados
Cuidados
(No ilustrado)
⚠Daños materiales debido a una limpieza
incorrecta
> ¡No utilice limpiadores a presión, productos o líquidos
abrasivos ni disolventes
(por ejemplo, alcohol o gasolina).
A fin de garantizar una vida útil prolongada, se recomienda lo
siguiente:
• Cepille el tejido de la cortina enrollable como mínimo
una vez al año.
• Preste atención a que al abrir la cortina enrollable exterior
no se acumule suciedad (p.ej. hojas o ramas pequeñas).
• Realice una inspección del funcionamiento de la cortina
enrollable exterior como mínimo una vez al año.
• En caso de detectar algún daño, encargue su reparación
de forma inmediata al servicio especializado.
Retensado del mecanismo de resorte
(Figura B3-B4)
Debido al uso repetido, el mecanismo de resorte podría alargarse ligeramente y provocar problemas de funcionamiento
en la cortina enrollable.
Si el tejido de la cortina fuera enrollado sin tensión durante la
abertura, el mecanismo de resorte debe ser tensionado.
Piezas de repuesto, piezas de desgaste,
reparación
(Figura A1)
> Utilice únicamente piezas de repuesto y de desgastes
originales del fabricante.
> Encargue las reparaciones únicamente a un técnico es-
pecializado.
Desmontaje y eliminación
(No ilustrado)
Las cortinas enrollables exteriores gastadas y sus componentes no forman parte de la basura doméstica.
• Elimine la cortina enrollable exterior de acuerdo
con la normativa local.
11
Page 14
Português
Indicações gerais de segurança
• As instruções de montagem são destinadas a pessoas ins-
truídas.
• Os seguintes conhecimentos são exigidos do montador do
produto:
• Observação das normas de prevenção de acidentes
• Manejo correcto de escadas / escadotes
• Colocação correcta de meios de fixação
• Avaliação da construção
• Colocação em funcionamento e comando do produto
• Se o montador não tiver estas qualificações, uma empresa de montagem qualificada deve ser contratada.
• Ler atentamente estas instruções antes da montagem e do
uso.
• Respeitar todas os passos de montagem, as instruções e
indicações especificados!
• Fazer com que estas instruções estejam sempre ao alcance de todos os utilizadores.
• Estas instruções deverão ser cuidadosamente guardadas
até que o produto seja eliminado.
• No caso de transferência de proprietário, estas instruções
deverão ser entregues ao novo proprietário.
Utilização de acordo com a finalidade
O estore de rolo exterior é destinado ao uso exterior nas
janelas de sótão e serve como protecção ao calor.
Ele só pode ser montado e utilizado nos tipos de janelas de
sótão Roto.
O estore de rolo exterior reflecte e absorve uma grande parte
da irradiação de calor, mas não oferece uma protecção térmica de 100% (no sentido físico).
Uma carga adicional do estore de rolo exterior com objectos
pendurados podem causar danos ao produto e, portanto,
não é permitida.
Com excepção das actividades aqui descritas, nenhum trabalho de manutenção, construção e restruturação ou modificação pode ser executado sem a autorização por escrito da
Roto.
• A eliminação do material de embalagem deverá ser feita de
acordo com os regulamentos locais.
• Verificar o material fornecido. Se faltarem peças, consultar
o revendedor especializado.
Colocar à disposição ferramentas / meios auxiliares
(Fig. A2)
• Chave de parafusos em cruz
• Chave sextavada (abertura 5)
• Caso necessário, um escadote estável
Montagem
(Fig. 1-7)
⚠Perigo de queda!
A montagem é feita, em parte, com a janela
aberta!
> Não se debruçar da janela de sótão.
> Procurar um apoio seguro.
> Só utilizar escadotes estáveis, bem fixos e que tenham
uma capacidade de carga adequada.
> Nos trabalhos em grandes alturas, utilizar dispositivos
adequados contra a queda.
> Nunca segurar no estore de rolo exterior ou no tecido
do rolo.
⚠Perigo de esmagamento e de ferimentos com a
janela do sótão inclinada!
> Travar a janela contra uma inclinação acidental (ver as
instruções de serviço da janela de sótão).
> Durante a inclinação, manter as mãos afastadas da
área do quadro da janela.
⚠Perigo de ferimentos causados por peças que
possam cair!
> Para a montagem, utilizar exclusivamente o material de
fixação fornecido e adequado ao aro da janela.
> Nunca colocar nos escadotes ferramentas, peças e
material de fixação
Desembalar / verificar o âmbito de
fornecimento
(Fig. A1)
⚠Perigo de asfixia!
Peças de plástico, esferovite, parafusos, peças
pequenas, etc. podem tornar-se um brinquedo
perigoso para as crianças.
> O material de embalagem e de montagem não deve
ser deixado descuidadamente ao alcance de bebés e
crianças.
> Manter as crianças afastadas do local de montagem
durante todo o processo de montagem.
⚠Perigo de ferimentos e perigo de danos materiais
com o estore de rolo exterior danificado!
> Antes da montagem, verificar se o estore de rolo exte-
rior está em perfeitas condições. Montar o produto somente no seu estado de funcionamento perfeito.
12
⚠Perigo de queda devido ao susto!
Ao tocar o tecido do rolo com a mão ou com um
objecto, pode ocorrer uma descarga electros-
tática e a formação de ruídos (estalos, crepi-
tações)!
> Procurar um apoio seguro.
Ajustes
(Sem figura)
Após a montagem, não é necessário fazer ajustes.
Page 15
!
Português
Comando
⚠Danos materiais no estore de rolo exterior devido
a tempestades, neve e humidade!
> O estore de rolo exterior deve ser recolhido em caso de
tempestades, intempéries, vendavais e nevascas (nenhuma garantia em caso de danos causados por intempéries!)
⚠Danos materiais no tecido do rolo molhado pela
chuva!
> Com chuvas, não abrir o estore de rolo exterior ou re-
colhê-lo.
> Só operar o estore de rolo exterior após a secagem do
tecido do rolo.
⚠Danos materiais no tecido do rolo congelado!
Em caso de temperaturas frias, o estore de rolo
exterior pode congelar.
> Só operar o estore de rolo exterior após o descongela-
mento.
⚠Perigo de lesão e esmagamento!
> A área de saída/ entrada deve ser mantida livre de obs-
táculos móveis e fixos!
> Durante a área de saída/ entrada, não tocar nas peças
móveis e não puxar o tecido do rolo.
Fechar o estore de rolo exterior:
(Fig. B1)
• Colocar a janela na posição de limpeza.
• Pendurar o tecido do rolo com olhais nos ganchos.
• Fechar a janela.
Abrir o estore de rolo exterior:
(Fig. B2)
• Colocar a janela na posição de limpeza.
• Pendurar o tecido do rolo no gancho.
• Fechar a janela.
Conservação e manutenção
Conservação
(Sem figura)
⚠Danos materiais devido a limpeza mal executada!
> Não usar limpadores de alta pressão, abrasivos ou es-
ponjas de esfregar e solventes (p. ex., álcool ou gasolina!
Para uma longa vida útil, recomendamos:
• Escovar cuidadosamente o tecido do rolo
pelo menos uma vez por ano.
• Observar que, durante a abertura do estore de rol o exter ior,
não devem ser enroladas sujidades (p. ex. folhas, pequenos galhos) junto com o rolo.
• O estore de rolo exterior deve ser submetido a um controlo
funcional pelo menos uma vez no ano.
• Mandar reparar os danos atempadamente por um repre-
sentante técnico.
Esticar o mecanismo amortecedor
(Fig. B3-B4)
O mecanismo amortecedor pode distender-se com o uso prolongado e causar mau funcionamento do estore.
Se o tecido do estore ficar enrolado mas não esticado durante a abertura, o mecanismo amortecedor deve ser esticado.
Peças sobresselentes, peças de desgaste, reparação
(Fig. A1)
> Devem ser usadas exclusivamente peças sobresselen-
tes ou peças de desgaste originais do fabricante.
> As reparações só devem ser feitas por uma empresa
especializada.
Desmontagem e eliminação
(Sem figura)
Os estores de rolo exteriores ou peças usados não devem ser
eliminados no lixo doméstico.
• A eliminação do estore de rolo exterior deve ser feita de
acordo com os regulamentos locais.
13
Page 16
Polski
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
• Instrukcja montażu jest przeznaczona dla przeszkolonych
osób.
• Osoba zajmująca sie montażem produktu musi posiadać
następujące umiejętności:
• Znajomość i przestrzeganie przepisów BHP
• Prawidłowe obchodzenie się z drabinami / elementami
pomocniczymi do wchodzenia
• Prawidłowy montaż elementów mocujących
• Ocena materiału budowlanego
• Uruchomienie i obsługa produktu
• W razie braku odpowiednich kwalifikacji, należy
zatrudnić specjalistyczną firmę montażową.
• Niniejszą instrukcję należy dokładnie przeczytać przed
przystąpieniem do montażu i obsługi.
• Zapoznać się izachować wszystkie opisane kroki
montażowe, instrukcje i wskazówki!
• Zapewnić dostęp wszystkich u
instrukcji.
• Instrukcję przechowywać do momentu utylizacji produktu.
• W przypadku zmiany właściciela przekazać również
instrukcję.
żytkowników do niniejszej
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Roleta zewnętrzna jest przeznaczona do zewnętrznego
montażu na oknach dachowych i służy do ochrony cieplnej.
Można ją montować iużytkować wyłącznie na odpowiednich
typach okien obrotowych i dachowych.
Roleta zewnętrzna odbija i pochłania dużą część promieniowania cieplnego, nie zapewnia jednak kompletnej ochrony
cieplnej (w sensie fizycznym).
Dodatkowe obciążenie rolety zewnętrznej (zawieszenie na
niej przedmiotów) może doprowadzić do uszkodzenia produktu i jest zabronione.
Oprócz czynności opisanych w niniejszej instrukcji nie należy
wykonywać żadnych modyfikacji, przebudów lub prac konserwacyjnych bez pisemnego zezwolenia firmy Roto.
• Sprawdzić zakres dostawy. W razie braku części
skontaktować się ze sprzedawcą.
Przygotowanie narzędzi /
środków pomocniczych
(Rysunek A2)
• Śrubokręt krzyżakowy
• Klucz imbusowy (SW 5)
• W razie potrzeby: stabilny element do wchodzenia (dra-
bina)
Montaż
(Rysunek 1-7)
⚠Ryzyko upadku!
Montaż odbywa się częściowo przy otwartym
oknie!
> Nie wychylać się przez okno dachowe.
> Zapewnić sobie stabilne podłoże.
> Elementy do wchodzenia muszą mieć stabilną
konstrukcję i odpowiednią siłę nośną.> Podczas prac na dużych wysokościach używać odpo-
wiednich elementów zabezpieczających przed upad-
kiem.
> Nigdy nie przytrzymywać się za roletę zewnętrzną ani
za zasłonę.
⚠Ryzyko przytrzaśnięcia i obrażeń przez wahające
się okno dachowe!
> Zabezpieczyć okno przed nieoczekiwanym wychyle-
niem (patrz instrukcja obsługi okna dachowego).
> Podczas wychylania utrzymywać ręce z dala od ramy
okna.
⚠Ryzyko odniesienia obrażeń. Uważać na
spadające elementy.
> Do montażu używać wyłącznie dołączonych ele-
mentów montażowych odpowiednich
do materiału ramy okiennej.
> Nigdy nie odkładać narzędzi, elementów budowy ani
elementów mocujących na środkach do wchodzenia.
Rozpakowywanie / kontrola zakresu dostawy
(Rysunek A1)
⚠Ryzyko uduszenia!
Elementy z tworzywa sztucznego, styropian,
śruby, małe elementy itd. nie są bezpiecznymi za-
bawkami.
> Nie pozostawiać bez nadzoru materiału opakowania
ani elementów montażowych i nie dopuszczać dzieci
do drobnych części.
> Nie dopuścić dzieci do miejsca montażu.
⚠Ryzyko odniesienia obrażeń i szkód materialnych
stwarzane przez uszkodzoną roletę!
> Przed montażem sprawdzić roletę pod kątem
prawidłowego stanu technicznego. Produkt montować
wyłącznie w prawidłowym stanie.
• Materiał opakowaniowy poddać utylizacji zgodnie
z przepisami lokalnymi.
14
⚠Ryzyko upadku w wyniku wystraszenia!
W chwili kontaktu zasłony rolety ręką lub przed-
miotem może dojść do rozładowania elektrostaty-
cznego i powstania hałasu (szelest, trzask)!
> Zwrócić uwagę na stabilne ustawienie.
Ustawianie
(bez rysunku)
Po zakończeniu montażu nie są wymagane żadne ustawienia.
Page 17
!
Polski
Obsługa
⚠Ryzyko uszkodzenia rolety zewnętrznej przez
burzę, śnieg i wilgoć!
> Przed burzą, niekorzystnymi zmianami pogody, silnymi
wiatrami i opadami śniegu wsunąć roletę. (brak gwarancji na uszkodzenia wynikające z działań pogody!)
⚠Ryzyko uszkodzenia nawilżonej zasłony rolety!
> W czasie deszczu wsunąć roletę lub nie wysuwać jej.
> Roletę zewnętrzną używać dopiero po wyschnięciu
zasłony.
⚠Ryzyko uszkodzenia zamarzniętej zasłony!
Przy niskich temperaturach roleta może
zamarznąć.
> Używać jej dopiero po rozmarznięciu.
⚠Ryzyko zgniecenia iodniesienia obrażeń!
> Obszar wysuwania i wsuwania utrzymywać wstanie
wolnym od ruchomych przeszkód.
> Podczas wsuwania/wysuwania nie chwytać ruchomych
elementów i nie ciągnąć za zasłonę rolety.
Zamykanie rolety zewnętrznej:
(Rysunek B1)
• Ustawić okno w położeniu do czyszczenia.
• Zawiesić zasłonę rolety oczkami na hakach.
• Zamknąć okno.
Pielęgnacja i konserwacja
Pielęgnacja
(bez rysunku)
⚠Ryzyko uszkodzenia w wyniku nieprawidłowego
czyszczenia.
> Nie używać wysokociśnieniowych urządzeń do czyszcze-
nia, środków do szorowania, szorstkich gąbek ani rozpuszczalników (np. alkohol lub benzyna).
W celu zapewnienia długiej żywotności zaleca się:
• Ostrożnie szczotkować zasłonę rolety co najmniej
raz w roku.
• Uważać, aby podczas otwierania rolety zewnętrznej
nie doszło do nawinięcie zanieczyszczeń (np. liście, małe
gałęzie).
• Co najmniej raz w roku przeprowadzić kontrolę działania
rolety zewnętrznej.
• Odpowiednio wcześnie zlecić usunięcie uszkodzeń
zakładowi specjalistycznemu.
Regulacja naprężenia mechanizmu sprężynowego
(Rysunek B3-B4)
Po dłuższym okresie użytkowania mechanizm sprężynowy
może ulec rozciągnięciu, co negatywnie wpływa
na działanie rolety zewnętrznej.
Jeżeli przy otwieraniu materiał rolety jest nawijany bez
naprężenia, należy skorygować naprężenie mechanizmu
sprężynowego.
Otwieranie rolety zewnętrznej:
(Rysunek B2)
• Ustawić okno w położeniu do czyszczenia.
• Wyczepić zasłonę rolety z haków.
• Zamknąć okno.
Części zamienne, zużywalne, naprawy
(Rysunek A1)
> Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
izużywalnych producenta.
> Naprawy zlecać wyłącznie firmom specjalistycznym.
Demontaż i utylizacja
(bez rysunku)
Zużytych rolet zewnętrznych i ich elementów nie należy
traktować jak normalnych odpadów domowych.
• Poddać roletę utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami lokalnymi.
15
Page 18
Русский
Общие указания по технике безопасности
• Инструкция по монтажу предназначена для
лиц, прошедших обучение.
• Предполагается, что специалист, монтирующий из
делие, владеет следующими знаниями:
• соблюдение правил предотвращения несчаст
ных случаев;
• правильное обращение с лестницами / подстав
ками;
• правильное размещение крепежных материа
лов;
• оценка стройматериалов;
• пуск в эксплуатацию и обслуживание изделия.
• Если монтер не соответствует хотя бы одному из
этих требований, необходимо поручить выпол
нение работ специализированному монтаж
ному предприятию
• Внимательно прочтите настоящую инструкцию
перед монтажом и применением.
• Соблюдайте последовательность монтажа, инструк
ции и указания!
• Обеспечьте всем пользователям доступ к этой ин
струкции.
• Бережно храните данное руководство вплоть до ути
лизации изделия.
• В случае смены владельца передайте руководство
новому пользователю.
.
Использование согласно назначению
Наружная штора предназначена для установки сна
ружи зданий на чердачных окнах жилых домов и пред
назначена для защиты от жары.
Ее можно монтировать только на предусмотренных
для этого случая поворачивающихся чердачных окнах
поворотного типа.
Наружная штора отражает и абсорбирует большую
часть теплового излучения, однако не обеспечивает
100процентную теплозащиту (в физическом смысле).
Дополнительная нагрузка наружной шторы путем
подвешивания к ней предметов может привести к по
вреждению изделия, поэтому она недопустима.
Кроме работ, описанных здесь, любые изменения, до
полнения, переделки изделия или работы по его тех
ническому обслуживанию без письменного разреше
ния компании Roto запрещены.
Распаковка/проверка комплекта поставки
(Рис. A1)
⚠Опасность смерти от удушья!
Детали из пластмассы и пенополистирола, винты,
мелкие детали и т. п, попав в руки детей, представ
ляют смертельную опасность.
> Не оставлять упаковочный материал и материал
для монтажа на видном месте, хранить их в ме
сте, недоступном для детей, отдельно от мелких
деталей.
> Не подпускайте детей к месту монтажа в течение
всего процесса установки.
⚠Опасность получения травм и опасность матери
ального ущерба при использовании поврежден
ной наружной шторы!
> Проверьте наружную штору перед монтажом на
предмет технически безупречного состояния.
Монтируйте изделие только в технически без
упречном состоянии.
• Утилизируйте упаковочный материал в
соответствии с местными нормами.
• Проверьте комплект поставки. При отсутствии дета
лей обратитесь к дилеру.
Подготовка инструментов/вспомогатель
ных средств
(Рис. A2)
Отвертка для винтов с крестообразным шлицем
•
• Отвертка для винтов с внутренним шестигранником
(размер 5)
• При необходимости средство подъема (лестница)
Монтаж
(Рис. 17)
⚠Опасность падения!
Монтаж частично происходит при открытом окне!
> Не высовывайтесь через чердачное окно.
> Пользователь (монтер) должен находиться в та
ком положении, в котором он будет чувствовать
себя уверенно.
> Использовать только средства подъема с про
чной опорой, достаточным сцеплением и доста
точно высокой грузоподъемностью!
> При выполнении работ на большой высоте обя
зательно используйте подходящую страховку.
> Никогда не держитесь за штору или жалюзи.
⚠Опасность раздавливания и получения травм
при переворачивании чердачного окна!
> Зафиксируйте окно, чтобы предотвратить его
возврат в исходное положение (см. инструкцию
по использованию чердачного окна).
> Во время переворачивания держите руки по
дальше от оконной рамы.
⚠Опасность травмирования при падении деталей!
> Для монтажа использовать только крепежный
материал из комплекта поставки,
соответствующий материалу рамы окна.
> Никогда не складывайте инструмент, детали и
крепежный материал на средствах подъема.
⚠Опасность падения изза испуга!
При прикосновении к шторе рукой или предметом
может произойти электростатический разряд и по
слышаться шум (треск)!
> Пользователь (монтер) должен уверенно стоять
на опоре.
16
Page 19
!
Русский
Настройка
(без иллюстраций)
После монтажа настройка не нужна.
Управление
⚠Во время грозы, снегопада и в сырую погоду воз
можно повреждение наружной шторы!
> Своевременно убирайте наружную штору перед
бурей, грозой, сильным ветром и снегопадом.
(При повреждении вследствие погодного воздей
ствия гарантия аннулируется!)
⚠Намокание шторы во время дождя может нанес
ти ей вред!
> Во время дождя убирайте или не открывайте на
ружную штору.
> Используйте наружную штору только после
высыхания шторы.
⚠Примерзание шторы может нанести ей вред!
В холодное время года наружная штора может
примерзнуть.
> Используйте наружную штору только после отта
ивания.
⚠Опасность раздавливания и получения травм!
> В области перемещения шторы не должно быть
постоянных и подвижных препятствий.
> При разворачивании и сворачивании не прика
сайтесь к подвижным частям и не тяните за
штору.
Закрытие наружной шторы:
(Рисунок B1)
Приведите окно в положение для очистки.
•
• С помощью петель подвесьте штору на крючки.
• Закройте окно.
Открытие наружной шторы:
(Рисунок B2)
Приведите окно в положение для очистки.
•
• Снимите штору с крючков.
• Закройте окно.
Уход и техническое обслуживание Уход
(без иллюстраций)
⚠Материальный ущерб при ненадлежащей
очистке
> Не используйте устройства очистки, использую
щие высокое давление, чистящие средства, исти
рающие материал, и растворители (например,
спирт или бензин).
Для максимального продления срока службы мы реко
мендуем:
• Осторожно очищать штору щеткой как минимум раз
в год.
• Следить за тем, чтобы при открытии наружной
шторы не захватывался мусор (например, листики,
мелкие сучки).
• Минимум раз в год проводить проверку функциони
рования наружной шторы.
• Своевременно передавать устройство для устране
ния повреждений в специализированное предприя
тие.
Дополнительная подтяжка пружинного
механизма
(Рис.B3B4)
Натяг пружины пружинного механизма после
длительного использования может снизиться, что от
рицательно влияет на функционирование наружной
шторы.
Если штора при открытии наматывается без натяга,
нужно выполнить дополнительную подтяжку пружин
ного механизма.
Запасные части, изнашивающиеся детали,
ремонт
(Рис. A1)
⚠При использовании низкокачественных запчас
тей или изнашивающихся деталей возможен ма
териальный ущерб!
>
Используйте исключительно оригинальные запча
сти и изнашивающиеся детали от изготовителя.
⚠Опасность травмирования и материального
ущерба вследствие ненадлежащего ремонта!
> Поручайте проведение ремонта только специа
лизированным предприятиям.
Демонтаж и утилизация
(без иллюстраций)
Наружные шторы и другие детали, отслужившие свой
срок, нельзя утилизировать вместе с бытовыми отхо
дами.
• Kui kas või üks neist kvalifikatsioonidest puudub, tuleb
paigaldus tellida vastavast firmast.
• See juhend tuleb enne paigaldust ja kasutamist
hoolikalt läbi lugeda.
• Järgida tuleb kõiki montaažietappe, juhiseid ja märkusi!
• Juhend peab olema kõigile kasutajatele kättesaadav.
• Seda juhendit tuleb hoolikalt säilitada kuni toote kõrvalda-
miseni.
• Juhend tuleb seadme omaniku vahetumisel anda uuele
omanikule.
Sihipärane kasutamine
Välisruloo on ette nähtud kasutamiseks eluhoonete katuseakendel ning on mõeldud kaitseks kuumuse eest.
Seda tohib paigaldada ainult selleks ettenähtud roto-katuseakendele.
Välisruloo peegeldab ja neelab suure osa soojuskiirgusest,
kuid ei paku sooja eest 100%list kaitset (füüsikalises mõttes).
Siin kirjeldatud tegevused välja arvatud, ei tohi ilma Roto kirjaliku loata teha ühtegi muudatust, juurde- ja ümberehitust
ega hooldustööd.
Siin kirjeldatud tegevused välja arvatud, ei tohi ilma Roto kirjaliku loata teha ühtegi muudatust, juurde- ja ümberehitust
ega hooldust.
Lahtipakkimine / tarnekomplekti
kontrollimine
(joonis A1)
⚠Lämbumisoht!
Plastosad, polüstüreenist detailid, kruvid, väikedetailid jne võivad olla lastele ohtlikud.
> Ärge jätke pakkematerjali ja paigaldustarvikuid järeleval-
veta ning hoidke neid lastele kättesaamatult.
> Lapsed ei tohi kogu montaaži ajal montaažikohas vii-
bida.
Tööriistade/abivahendite valmispanek
(joonis A2)
• Ristpeakruvikeeraja
• sisekuuskantvõti (SW 5)
• Vajadusel: stabiilne ronimisabi (redel)
Paigaldus
(joonis 1-7)
⚠Kukkumisoht!
Monteerimine toimub osaliselt lahtise aknaga!
> Ärge upitage ennast katuseaknast välja.
> Jälgige, et seisaksite stabiilselt.
> Kasutage ainult stabiilset, piisavalt tugevat ja kandevõi-
melist ronimisabi!
> Suurel kõrgusel töötades tuleb kasutada sobivaid jul-
gestusvahendeid!
> Ärge hoidke kunagi kinni välisruloost ega rulookan-
gast.
⚠Kaldu vajuv katuseaken tekitab muljumis- ja vi-
gastusohtu!
> Kindlustage aken soovimatu kalduvajumise eest (vt ka-
tuseakna kasutusjuhendit).
> Kallutamise ajal hoidke käsi aknaraamist eemal.
⚠Allakukkuvad detailid tekitavad vigastusohtu!
> Kasutage monteerimiseks eranditult kaasasolevaid ja
aknaraamimaterjalile vastavaid
kinnitusvahendeid.
> Ärge asetage tööriistu, detaile ja kinnitusvahendeid
mitte kunagi ronimisabile.
⚠Ehmatamise korral tekib allakukkumisoht!
Rulookanga puudutamisel käe või tööriistaga
võib tekkida elektrostaatiline laeng ja müra
(särtsumine)!
> Jälgige, et seisaksite stabiilselt.
Reguleerimine
(joonist pole)
Pärast monteerimist pole reguleerimine vajalik.
⚠Kahjustunud ruloo tekitab vigastuste ja materi-
aalse kahju ohtu!
> Kontrollige enne monteerimist välisruloo tehnilist sei-
sukorda. Monteerida tohib ainult tehniliselt laitmatus
korras toodet.
• Kõrvaldage pakkematerjal vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Montāža daļēji notiek pie atvērta loga!
> Neizliecieties pa jumta logu.
> Nodrošiniet sev stabilu atbalstu.
> Izmantojiet vienīgi kāpnes ar stabilu pamatni, pietie-
kamu atbalstu un pietiekoši lielu nestspēju.> Darbam lielā augstumā izmantojiet piemērotus
drošības līdzekļus.
> Nekad neturiet aiz ārējās rullo žalūzijas vai tās auduma.
⚠Iespiešanas un savainojumu gūšanas risks, jumta
logam sasveroties!
> Nodrošiniet logu pret patvaļīgu sasvēršanos (skatīt
jumta logu ekspluatācijas instrukciju).
> Sasvēršanas procesa laikā neturiet rokas loga rāmja
tuvumā.
⚠Savainošanās risks ar krītošām detaļām!
> Montāžai izmantojiet vienīgi piegādāto un loga rāmja
materiālam atbilstošo piestiprināšanas materiālu.
> Instrumentus, detaļas un piestiprināšanas materiālu
nekad nenolieciet uz kāpnēm.
⚠Nokrišanas risks nobīšanās dēļ!
Žalūzijas audumam saskaroties ar roku vai kādu
priekšmetu, var notikt elektrostatiska
izlādēšanās un rasties troksnis (plaukšķis,
sprakšķēšana)!
> Nodrošiniet sev stabilu pozīciju.
Iestatīšana
(bez attēla)
Pēc montāžas nav nepieciešama iestatīšana.
⚠Savainojumu gūšanas risks un mantisku bojājumu
risks bojātas ārējās rullo žalūzijas dēļ!
> Pirms montāžas pārbaudiet, vai ārējā rullo žalūzija ir
nevainojamā stāvoklī. Montējiet produktu tikai tehniski
nevainojamā stāvoklī.
• Iesaiņojuma materiālu lūdzam utilizēt atbilstoši vietējie no-
teikumiem.
• Lūdzam pārbaudīt piegādes komplektu. Ja trūkst kādu
detaļu, pieprasiet tās īpašajā tirdzniecības vietā.
20
Page 23
!
Latviešu val.
Vadība
⚠Vētra, sniegs un mitrums var bojāt ārējo rullo
žalūziju!
> Pirms vētrām, sliktiem laika apstākļiem, spēcīga vēja
un sniega savlaicīgi ievelciet ārējo rullo žalūziju. (Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies laika
apstākļu dēļ!)
⚠Slapju žalūzijas audumu ir viegli sabojāt!
> Ievelciet, resp., neizlaidiet ārējo rullo žalūziju lietus
laikā.
> Tikai pēc žalūzijas auduma izžūšanas atkal darbiniet
ārējo rullo žalūziju.
⚠Piesalušu žalūzijas audumu ir viegli sabojāt!
Aukstumā ārējā rullo žalūzija var piesalt.
> Darbiniet ārējo rullo žalūziju tikai pēc atkušanas.
⚠Saspiešanas un savainošanās risks!
> Izlaišanas/ievilkšanas zonu turiet brīvu no cietiem un
kustīgiem šķēršļiem.
> Izlaižot/ievelkot nelieciet rokas pie kustīgām daļām un
nevelciet aiz žalūzijas auduma.
Kopšana un apkope
Kopšana
(bez attēla)
⚠Mantiska bojājuma risks nepareizas tīrīšanas dēļ.
> Naudokite tik originalias gamintojo siūlomas atsargines
ir susidėvinčias dalis.
> Remonto darbus patikėkite tik specializuotai įmonei.
Demontavimas ir utilizavimas
(be pav.)
Atitarnavusius išorinius roletus arba konstrukcines jų dalis
nedera mesti kartu su buitinėmis šiukšlėmis.
• Išoriniai roletai turi būti utilizuojami pagal vietines taisykles.
23
Page 26
Ceština
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Montážní návod je určen zaškoleným osobám.
• U montéra produktu se předpokládají následující
znalosti:
• Dodržování předpisů o zabránění úrazům
• Správné zacházení s žebříky / výstupními pomůckami
• Správné připevnění upevňovacích prostředků
• Schopnost posouzení stavebních materiálů
• Uvedení do provozu a obsluha produktu
• Jestliže montér nedisponuje některou z těchto kvalifikací,
musí být tímto úkolem pověřen odborný montážní
podnik.
• Prosím pročtěte si před montáží a použitím
pečlivě tento návod.
• Dbejte všech předepsaných montážních kroků, pokynů a
upozornění a dodržujte je!
• Prosím postarejte se o to, aby byl návod pro všechny
uživatele přístupný.
• Uchovávejte pečlivě tento návod až do likvidace produktu.
• Při změně vlastníka předejte tento návod novému majiteli.
Použití v souladu s určením
Venkovní roleta je určena pro venkovní použití na střešní
okna a slouží jako ochrana před horkem.
Smí se montovat a používat výlučně na výklápěcí střešní
okna obytných prostor, pro které je určena.
Venkovní roleta odráží a absorbuje velkou část tepelného
záření, nenabízí však 100% tepelnou ochranu (fyzikálně
vzato).
Dodatečná namáhání venkovní rolety vyvolaná zavěšenými
předměty mohou vést k poškození produktu a jsou tudíž
nepřípustná.
Kromě zde popsaných činností se bez písemného povolení
firmy Roto nesmí provádět žádné změny, nástavby a
přestavby nebo údržba rolety.
Vybalení / kontrola obsahu dodávky
(obrázek A1)
⚠Nebezpečí zadušení!
Plastové díly, polystyrénové díly, šrouby, malé
díly atd. by se pro děti mohly stát nebezpečnou
hračkou.
> Nenechávejte balící materiál a díly určené k montáži
ležet bez dozoru a zabraňte dětem a novorozencům v
přístupu k nim.
> Zabraňte dětem během celého montážního procesu v
přístupu na místo montáže.
Příprava nástrojů / pomůcek
(obrázek A3)
• Křížový šroubovák
• Inbusový klíč (SW 5)
• V případě potřeby: stabilní pomůcka pro výstup (štafle)
Montáž
(obrázek 1-7)
⚠Nebezpečí pádu!
Montáž zčásti probíhá při otevřeném okně!
> Nenahýbejte se ven ze střešního okna.
> Dbejte na pevné držení.
> Používejte pouze stabilní výstupní pomůcky, které mají
dostatek možností pro přidržení a dostatečnou
nosnost.
> Při práci ve velkých výškách je nutno použít vhodná
zajištění proti pádu.
> Nikdy se nepřidržujte za venkovní roletu popř. plátno
rolety.
⚠Nebezpečí skřípnutí a poranění prostřednictvím
sklápějícího se střešního okna!
> Okno zajistěte proti nechtěnému sklopení
(viz návod k obsluze střešního okna).
> Při sklápění držte ruce mimo oblast okenního rámu.
⚠Nebezpečí poranění padajícími díly!
> Pro montáž používejte výlučně upevňovací materiál
obsažený v dodávce a odpovídající
materiálu rámu okna.
> Nikdy neodkládejte nástroje, konstrukční díly a
upevňovací materiál na výstupní pomůcky.
⚠Nebezpečí pádu v důsledku leknutí!
Při kontaktu plátna rolety s rukou nebo jiným
předmětem může dojít k elektrostatickému výboji a
tvorbě hluku (praskání, šustění)!
> Dbejte na dobrou stabilitu.
Nastavení
(bez obrázku)
Po montáži není žádné nastavení třeba.
⚠Nebezpečí poranění a věcných škod
prostřednictvím poškozené rolety!
> Venkovní roletu před montáží zkontrolujte na technicky
bezvadný stav. Produkt montujte pouze v technicky
bezvadném stavu.
• Zlikvidujte materiál dle místních nařízení.
• Zkontrulujte obsah dodávky. Jestliže budou chybět nějaké
díly, poptejte je prosím u distributora.
24
Page 27
!
Ceština
Ovládání
⚠Věcné škody na venkovní roletě v důsledku bouří,
sněhu a vlhka!
> Před bouřemi, bouřkami, silným větrem a sněžením
venkovní roletu včas zatáhněte. (žádná záruka při
škodách způsobených v důsledku počasí!)
⚠Věcné škody na deštěm promáčeném plátně ro-
lety!
> Při dešti roletu zatáhněte popř. s ní nevyjíždějte.
> Venkovní roletu ovládejte teprve po vysušení plátna ro-
lety.
⚠Věcné škody na namrzlém plátně rolety!
Za mrazu může venkovní roleta zamrznout.
> Venkovní roletu ovládejte teprve po roztání.
⚠Nebezpečí skřípnutí a poranění!
> Oblast vyjíždění/zajíždění rolety udržujte prostou všech
pevných a pohyblivých překážek.> Při vyjíždění/zajíždění rolety nesahejte do pohyblivých
dílů a netahejte za plátno rolety.
Zavření venkovní rolety:
(obrázek B1)
• Okno uveďte do polohy pro čištění.
• Plátno rolety zavěste očky na háčky.
• Zavřete okno.
Otevření venkovní rolety:
(obrázek B2)
• Okno uveďte do polohy pro čištění.
• Vyhákněte plátno rolety z háčků.
• Zavřete okno.
Péče a údržba
Údržba
(bez obrázku)
⚠Věcné škody prostřednictvím neodborného
čištění
> Nepoužívejte žádné vysokotlaké čističe, abrazivní
prostředky, brusné hubky a rozpouštědla (např.
alkohol nebo benzín).
Pro dlouhou životnost doporučujeme:
• Alespoň jedenkrát ročně plátno rolety opatrně
vykartáčovat.
• Dbejte na to, aby se při otevírání venkovní rolety nenavinuly
spolu s ní nečistoty (např. listy, malé větve).
• Venkovní roletu podrobte alespoň jednou ročně funkční
Vysloužilé venkovní rolety a součásti nepatří do domácího
odpadu.
• Venkovní roletu zlikvidujte dle místních nařízení.
25
Page 28
Slovensky
Všeobecné bezpečnostné pokyny
• Montážny návod je určený pre kvalifikované
osoby.
• Od montérov sa vyžadujú nasledovné znalosti
o výrobku:
• Dodržanie bezpečnostných predpisov
• Správne zaobchádzanie s rebríkmi / výstupnými pomô-
ckami
• Správne umiestnenie upevňovacích prostriedkov
• Posudzovanie stavebného podkladu
• Uvedenie do prevádzky a obsluha výrobku
• Ak montér všetkými týmito kvalifikáciami nedisponuje,
musíte si objednať odborný servis.
• Tento návod si pred montážou a použitím dôkladne
prečítajte.
• Dodržujte všetky montážne kroky, inštrukcie a pokyny!
• Postarajte sa o to, aby bol tento návod všetkým užívateľom
dostupný.
• Uschovávajte tento návod po celú dobu používania
výrobku.
• V prípade zmeny majiteľa výrobku, odovzdajte tento návod
novému majiteľovi.
Používanie na určený účel
Vonkajšia roleta je určená pre vonkajšie použitie na strešné
okná a slúži ako tepelná ochrana.
Môže sa inštalovať a používať výhradne len na nato určených
typoch strešných okien spoločnosti Roto.
Vonkajšia roleta reflektuje a absorbuje väčšinu tepelného
žiarenia, nezabezpečuje však 100%-nú tepelnú izoláciu (vo
fyzikálnom zmysle).
Zvýšené zaťaženie vonkajšej rolety spôsobené zavesenými
predmetmi môže viesť k poškodeniu výrobku a je preto neprípustné.
Okrem tu opísaných činností nesmú byť bez písomného povolenia spoločnosti Roto vykonané žiadne zmeny, na dstavby,
prestavby alebo údržbárske práce.
Vybalenie / Kontrola rozsahu dodávky
(Obr. A1)
⚠Nebezpečenstvo udusenia!
Plastové a polystyrénové diely, skrutky, ostatné
malé diely, atď., by mohli byť pre deti
nebezpečnou hračkou.
> Obalový materiál a montážny obsah nenechávajte
voľne ležať a držte ho mimo dosahu detí!
> Počas celej doby montáže zaistite bezpečnú
vzdialenosť detí od miesta montáže.
Pripravenie nástrojov / pomôcok
(Obr. A2)
• Krížový skrutkovač
• Imbusový kľúč (SW 5)
• V prípade potreby stabilná výstupná pomôcka (dvojitý re-
brík)
Montáž
(Obr. 1-7)
⚠Nebezpečenstvo pádu!
Montáž sa sčasti prevádza pri otvorenom okne!
> Zo strešných okien sa nevykláňajte.
> Dbajte na bezpečnú oporu.
> Použite len pomôcky s pevným umiestnením,
dostatočnou podporou a dostatočne vysokou
nosnosťou.
> Pri prácach vo veľkých výškach je potrebné používať
vhodné zabezpečenia proti pádu.
> Nikdy sa nedržte vonkajšej rolety príp. textílie rolety.
⚠Nebezpečenstvo pomliaždenia a zranenia spôso-
bené preklopením strešného okna!
> Okno zaistite proti neúmyselnému preklopeniu (pozri
návod na obsluhu pre strešné okná)
> Počas preklápania okna dbajte na to, aby sa vaše ruky
nachádzali mimo okenného rámu.
⚠Nebezpečenstvo zranenia zapríčinené padajúcimi
konštrukčnými dielmi!
> Na montáž použite výhradne upevňovací materiál ob-
siahnutý v dodávke a zodpovedajúci materiálu oken-
ného rámu.
> Nástroje, konštrukčné diely a upevňovací materiál
nikdy nepokladajte na výstupné pomôcky.
⚠Nebezpečenstvo pádu spôsobené zľaknutím sa!
Pri dotyku ruky alebo nejakého predmetu s textí-
liou rolety môže dôjsť k elektrostatickému výboju
a vzniku zvukovej kulisy (buchnutie, prasknutie)!
> Dbajte na pevný postoj.
Nastavenie
(bez vyobrazenia)
Po prevedení montáže nie je potrebné žiadne nastavenie.
⚠Nebezpečenstvo poranenia a vecných škôd spô-
sobené poškodenou vonkajšou roletou!
> Vonkajšiu roletu pred montážou skontrolujte, či je v
bezchybnom stave. Výrobok inštalujte len ak je v bezchybnom technickom stave.
• Obalový materiál likvidujte v súlade s miestnymi predpismi.
• Skontrolujte obsah dodávky. V prípade, že nejaké diely chý-
bajú, sa obráťte na odborného predajcu.
26
Page 29
!
Slovensky
Obsluha
⚠Vecné škody na vonkajšej rolete spôsobené
víchricou, snehom alebo vlhkom!
> Pred víchricou, silným vetrom a snehovými zrážkami
vonkajšiu roletu včas zasuňte. (Záruka sa nevzťahuje na
škody vzniknuté poveternostnými podmienkami!)
⚠Vecné škody na textílii rolety spôsobené
dažďovou vodou!
> Vonkajšiu roletu v prípade dažďa zasuňte resp. nevysú-
vajte.
> Vonkajšiu roletu znova používajte až po vysušení textí-
lie.
⚠Vecné škody na textílii rolety spôsobené jej prim-
rznutím!
Pri studenom počasí môže vonkajšia roleta
primrznúť.
> Vonkajšiu roletu znova používajte až po rozmrazení tex-
tílie.
⚠Nebezpečenstvo pomliaždenia a poranenia!
> Zabezpečte, aby sa v rozsahu pohybu žalúzie nen-
achádzali žiadne pevné ani pohyblivé prekážky.
> Pri vysúvaní a zasúvaní nesiahajte na pohyblivé diely a
neťahajte za textíliu rolety.
Čistenie a údržba
Čistenie
(bez vyobrazenia)
⚠Nesprávne čistenie môže zapríčiniť vecné škody
> Nepoužívajte žiadne vysokotlakové čističe, abrazívne
čistiace prostriedky alebo špongie ani rozpúšťadlá (ako
napríklad
alkohol alebo benzín).
Pre zaistenie dlhej životnosti odporúčame:
• Textíliu rolety minimálne jedenkrát za rok opatrne
vykefujte.
• Dbajte na to, aby sa pri otváraní na vonkajšiu roletu nenamo-
tali žiadne nečistoty (napr. listy, menšie konáriky).
• Raz za rok preveďte na vonkajšej rolete funkčnú kontrolu.
Pružinová mechanika môže po dlhšom používaní stratiť
pružnosť a tým obmedziť funkciu rolety.
V prípade, že sa textília rolety pri otvorení navinie bez napnutia, mali by ste dopnúť pružinovú mechaniku.
Zatvorenie vonkajšej rolety:
(Obr. B1)
• Okno otvorte do polohy na čistenie.
• Textíliu rolety zaveste pomocou upevňovacieho krúžku na
háčiky.
• Okno zatvorte.
Otvorenie vonkajšej rolety:
(Obr. B2)
• Okno otvorte do polohy na čistenie.
• Vyveste textíliu rolety z háčikov.
• Okno zatvorte.
Náhradné diely, opotrebované diely,
oprava
(Obr. A1)
> Použite výlučne originálne náhradné a opotrebované
diely výrobcu.
> Opravu zverte výlučne odbornému servisu.
Demontáž a likvidácia
(bez vyobrazenia)
Doslúžené vonkajšie rolety alebo ich konštrukčné diely nepatria do domového odpadu.
• Vonkajšiu roletu zlikvidujte v súlade s miestnymi
predpismi.
27
Page 30
Magyar
Általános biztonsági utasítások
• A szerelési útmutató szakképzett személyeknek szól.
• A terméket szerelő személy esetében a következő ismere-
tekre van szükség:
• A balesetvédelmi előírások betartása.
• A létrák/fellépők helyes használata.
• A rögzítőelemek helyes elhelyezése.
• Az építmény anyagának véleményezése.
• A termék üzembe helyezése és használata.
• Amennyiben a szerelő nem rendelkezik ezen képesítések valamelyikével, akkor egy szakértő szerelővállalatot
kell megbízni.
• A szerelés elkezdése és használata előtt jelen útmutatót fi-
gyelmesen el kell olvasni.
• Minden megadott szerelési lépést és utasítást, valamint megjegyzést figyelembe kell venni és be kell tartani!
• A jelen útmutató minden felhasználó számára hozzáférhető
kell legyen.
• Az útmutatót a termék végleges ártalmatlanításáig gondosan meg kell őrizni.
• Ha a termék tulajdonost vált, a jelen útmutatót át kell adni
az új tulajdonosnak.
Rendeltetésszerű használat
A külső roletta tetőablakok külső részén történő használatra
készült, és a hő ellen véd.
Csak a Roto típusú tetőablakoknál szerelhetők fel és alkalmazhatók.
A külső roletta visszaveri és elnyeli a hősugarak nagy részét,
azonban nem biztosít 100%-os védelmet a hő ellen (fizikai értelemben).
A külső roletta különböző tárgyak felfüggesztésével történő
további terhelése a termék károsodásához vezethet, és ezért
tilos.
Az itt megadott tevékenységeken kívül nem végezhető módosítás, rá- és átépítés vagy karbantartási
tevékenység a Roto írásbeli engedélye nélkül.
Kicsomagolás/szállítási terjedelem
ellenőrzése
(A1. kép)
• A csomagolóanyagot ártalmatlanítsa a helyi előírásoknak
megfelelően.
• Kérem, ellenőrizze a szállítási terjedelmet. Ha alkatrészek
hiányoznak, forduljon a szakkereskedőhöz.
Szerszámok/segédeszközök előkészítése
(A2. kép)
• Csillag-csavarhúzó
• Imbuszkulcs (kulcsnyílás 5)
• Szükség esetén stabil fellépő (állólétra)
Szerelés
(1-7. kép)
⚠Zuhanásveszély!
A szerelés részben nyitott ablaknál történik!
> Ne hajoljon ki a tetőablakból!
> Ügyeljen a biztos támasztásra!
> Csak olyan fellépőket használjon, melyek biztonságo-
san állnak, jól kitámasztottak, és megfelelő tartóképes-
séggel bírnak.
> Nagy magasságban történő munkavégzés esetén has-
ználjon zuhanásvédelmi eszközöket!
> Soha ne kapaszkodjon a külső rolettába ill. a roletta
szövetébe.
⚠A felhajtható tetőablak miatt a beszorulás veszé-
lye és sérülésveszély áll fenn!
> Biztosítsa az ablakot a szándékolatlan visszabillenés el-
len (lásd a tetőablak használati utasítását).> Billentés közben tartsa távol a kezét az ablakkerettől!
⚠Sérülésveszély leeső alkatrészek miatt!
> A szereléshez csak kiszállított, és az ablakkeret anyagának
megfelelő rögzítőelemeket használjon.
> A szerszámokat, alkatrészeket és rögzítőelemeket ne
helyezze a fellépőre!
⚠Megijedés miatt zuhanásveszély áll fenn!
A roletta szövetének kézzel vagy más tárggyal
történő megérintésekor elektrosztatikus kisülés
történhet és ez zajhatással járhat (csattanás, ro-
pogás)!
> Ügyeljen a biztos állásra!
⚠Fulladási veszély!
A műanyag fóliák, styropor darabok, csavarok, kisebb alkatrészek stb. veszélyes játékká válhatnak
a gyerekek kezében.
> Ne hagyja a csomagolóanyagot és a szerelési alkatrés-
zeket vigyázatlanul, és tartsa távol a gyerekektől.
> A gyerekeket a teljes szerelési folyamat alatt tartsa tá-
vol a szerelés helyétől.
⚠A sérült külső roletta sérülésveszélyt okoz és
anyagi kár keletkezhet!
> Felszerelés előtt ellenőrizze, hogy a külső roletta
műszakilag kifogástalan állapotban van-e. A terméket
csak műszakilag kifogástalan állapotban szabad felszerelni.
28
Beállítás
(nincs kép)
A szerelés után nem kell beállítást végezni.
Page 31
!
Magyar
Működtetés
⚠A külső rolettán anyagi kár keletkezhet vihar, hó
vagy nedvesség esetén!
> A külső rolettát vihar, zivatar, erős szél és hóesés ese-
tén időben húzza be (az időjárási károk miatt nem vállalunk szavatosságot!).
⚠Anyagi károk a roletta esőtől átnedvesedett szö-
vetén!
> A külső rolettát eső esetén húzza be, ill. ne húzza ki!
> A külső rolettát csak azután használja, ha a roletta szö-
vete megszáradt.
⚠Anyagi károk a roletta megfagyott szövetén!
Hideg időben a külső roletta odafagyhat.
> A külső rolettát csak azután használja, ha a roletta vás-
zna felolvadt.
⚠Beszorulás veszélye és sérülésveszély!
> A kinyitási és bezárási területen ne legyenek rögzített
vagy mozgatható akadályok!
> Kinyitáskor/bezáráskor ne kapaszkodjon a mozgó rés-
zekbe, és ne húzza a roletta szövetét!
A külső roletta bezárása:
(B1. kép)
• Állítsa az ablakot ablaktisztítás állásba!
• A roletta szövetét akassza be a karikákkal a kampókba!
• Zárja be az ablakot!
A külső roletta kinyitása:
(B2. kép)
• Állítsa az ablakot ablaktisztítás állásba!
• Akassza ki a roletta szövetét a kampókból!
• Zárja be az ablakot!
Ápolás és karbantartás
Ápolás
(nincs kép)
⚠Anyagi károk keletkezhetnek a
szakszerűtlen tisztítás miatt!
> Ne használjon magas nyomású tisztítót, súrolószert
vagy dörzsi szivacsot és oldószert (például alkoholt
vagy benzint).
A hosszú élettartam érdekében a következőket ajánljuk:
A roletta szövetét legalább évente egyszer óvatosan kefélje le.
•
• Ügyeljen arra, hogy a külső roletta nyitásakor ne kerüljön a
rolettába szennyeződés (például levelek, kisebb ágak).
• A külső roletta esetében évente legalább egyszer végezzen
funkcióellenőrzést!
• A károsodásokat időben szüntesse meg szakszerviz segít-
ségével!
A rugós mechanika utólagos feszítése
(B3-B4. kép)
Hosszabb használat után a rugós mechanika feszessége
csökkenhet és ez korlátozhatja a külső roletták működését.
Ha a nyitáskor a roletta szövete nem tekeredik fel feszesen, a
rugós mechanikát utólag feszíteni kell.
Pótalkatrészek, kopóalkatrészek, javítás
(A1. kép)
> Kizárólag a gyártó eredeti pótalkatrészeit és kopóalkat-
részeit használja!
> A javítást csak szakszerviz végezheti.
Leszerelés és ártalmatlanítás
(nincs kép)
Ne dobja az elkopott külső rolettákat vagy alkatrészeket a
háztartási szemétbe!
• A külső rolettát a helyi előírásoknak megfelelően ártalmat-
lanítsa!
29
Page 32
Slovensko
Splošni varnostni napotki
• Navodila za montažo so namenjena šolanimosebam.
• Pri monterju izdelka so predpostavljena naslednja znanja:
• upoštevanje predpisov o preprečevanju nesreč
• pravilna uporaba lestvic / pripomočkov za vzpenjanje
• pravilna namestitev sredstev za pritrjevanje
• ocenitev gradbene substance
• zagon in upravljanje z izdelkom
• Če monter ne razpolaga z eno od teh kvalifikacij, je potrebno pooblastiti strokovno montažno podjetje.
• Ta navodila skrbno preberite pred montažo
in uporabo
• Upoštevajte in izvedite vse predpisane montažne korake,
navodila in napotke!
• Poskrbite, da bodo ta navodila dostopna vsem uporabnikom.
• Navodila skrbno hranite do odstranitve izdelka med odpadke.
• Pri menjavi lastnika predajte novemu tudi ta navodila.
Namenska uporaba
Zunanja roleta je namenjena za zunanjo uporabo na strešnih
oknih in je namenjena zaščiti pred vročino.
Montirati in uporabljati jo je dovoljeno izključno na roto tipih
stanovanjskih strešnih oknih.
Zunanja roleta odbija in vpija večji del toplotnega sevanja, ne
omogoča pa 100% toplotne zaščite (v fizikalnem smislu).
Dodatne obremenitve zunanje rolete z obešenimi predmeti
lahko poškodujejo izdelek in zato niso dovoljene.
Razen tu opisanih del, ni brez pisnega dovoljenja podjetja
Roto, dovoljeno spreminjati, dodajati in predelovati oz. opravljati vzdrževalnih del.
Odpakiranje / preverjanje obsega dobave
(sliki A1)
⚠Nevarnost zadušitve!
Plastični deli, deli iz stiropora, vijaki, mali deli itd.
lahko postanejo nevarna igrača za otroke.
> Ovojnine in montažnega ne puščajte brez nadzora in
otrokom in dojenčkom ne dovolite v bližino malih delov.
> Med celotno montažo ne dovolite otrokom v bližino
kraja montaže.
Priprava orodij / pripomočkov
(slika A2)
• Križni izvijač
• Inbus ključ (štev. 5)
• Po potrebi stabilni pripomoček za vzpenjanje (dvokraka les-
tev)
Montaža
(slike 1-7)
⚠Nevarnost padca!
Montaža se pretežno izvaja ob odprtem oknu!
> Ne nagibajte se skozi stanovanjska strešna okna.
> Pazite na varno oporo.
> Uporabljajte le pripomočke za vzpenjanje s stabilnim
stojiščem, z zadostnim oprijemom in zadostno nosil-
nostjo.
> Pri delu na velikih višinah uporabljajte ustrezno varo-
valo pred padcem.
> Nikoli se ne držite za zunanjo roleto oz. zaveso rolete.
⚠Nevarnost ukleščenja in poškodb zaradi
strešnega okna, ki se lahko zapre!
> Okno zavarujte pred zapiranjem (glejte navodila za upo-
rabo za strešno okno).
> Med zapiranjem okna, umaknite roke z okvira okna.
⚠Nevarnost poškodb zaradi padajočih sestavnih
delov!
> Za montažo uporabljajte izključno priložen in pritrdilni
material za okna, ki ustreza
materialu okvirja oken.
> Na pripomočke za vzpenjanje nikoli ne odlagajte orodij,
sestavnih delov in pritrdilnega materiala.
⚠Če se ustrašite, obstaja nevarnost padca!
Pri dotiku zavese rolete z roko ali drugim predme-
tom lahko pride do elektrostatične razelektritve in
nastanka hrupa (pokanje, prasketanje)!
> Pazite na stabilno stojišče.
Nastavitev
(brez slike)(brez slike)
Po montaži ni potrebna nobena nastavitev.
⚠Nevarnost poškodb in poškodovanja stvari zaradi
poškodovane zunanje rolete!
> Pred montažo preverite, če je zunanja roleta v tehnično
brezhibnem stanju. Izdelek montirajte le v tehnično
brezhibnem stanju.
• Ovojnino odstranite med odpadke v skladu s krajevnimi
predpisi.
• Preverite obseg dobave, če manjkajo deli, vprašajte pri spe-
cializiranem prodajalcu.
30
Page 33
!
Slovensko
Upravljanje
⚠Poškodovanje stvari na zunanji roleti zaradi vi-
harja, snega in mokrote!
> Pred viharji, nevihtami, močnimi vetrovi in sneženjem
pravočasno uvlecite zunanjo roleto (pri poškodbah zaradi vremena ni garancije!).
⚠Poškodba materiala na zavesi rolete, mokri zaradi
dežja!
> Če dežuje, ne uvlecite oz. izvlecite zunanje rolete.
> Z zunanjo roleto upravljajte šele, ko se
posuši zavesa rolete.
⚠Poškodba materiala na zamrznjeni zavesi rolete!
V mrazu lahko zunanja roleta zamrzne.
> Z zunanjo roleto upravljajte šele, ko se odtali.
⚠Nevarnost ukleščenja in poškodb!
> Z območja izvlečenja/uvlečenja odstranite trdne in gib-
ljive ovire.
> Pri izvlečenju/uvlečenju ne segajte med gibljive dele in
ne vlecite za zaveso rolete.
Zapiranje zunanje zavese:
(slika B1)
• Okno premaknite v položaj za čiščenje.
• Zaveso rolete obesite z ušesci v kavlje.
• Zaprite okno.
Odpiranje zunanje rolete:
(slika B2)
• Okno premaknite v položaj za čiščenje.
• Zaveso rolete snemite s kavljev.
• Zaprite okno.
Nega in vzdrževanje
Nega
(brez slike)
⚠Poškodbe stvari zaradi nestrokovnega
čiščenja
> Ne uporabljajte visokotlačnih čistilnikov, sredstev za
poliranje ali polirnih gob in razredčil (npr.: alkohola ali
bencina).
Za dolgo življenjsko dobo priporočamo:
• zaveso rolete najmanj enkrat na leto previdno
oščetkajte;
• pazite, da se pri odpiranju zunanje rolete ne navija tudi um-
azanija (npr. listi, manjše vejice);
• najmanj enkrat na leto preverite delovanje zunanje rolete;
• poškodbe naj pravočasno odpravijo v specializirani delav-
nici.
Naknadno napenjanje vzmetne mehanike
(sliki B3-B4)
Vzmetna mehanika lahko po daljši uporabi nekoliko izgubi napetost in tako vpliva na delovanje zunanje rolete.
Če se zavesa rolete pri odpiranju navija brez napetosti, je potrebno napeti vzmetno mehaniko.
Nadomestni in obrabni deli, popravila
(slika A1)
> Uporabljajte izključno originalne nadomestne in ob-
rabne dele izdelovalca.
> Popravila opravite izključno v specializirani delavnici.
Demontaža in odstranjevanje med odpadke
(brez slike)
Odslužene zunanje rolete in sestavni deli ne sodijo med gospodinjske odpadke.
• Zunanjo roleto odstranite med odpadke
v skladu s krajevnimi predpisi.
31
Page 34
Italiano
Avvertenze generali di sicurezza
• Le presenti istruzioni di montaggio sono destinate a mon-
tatori qualificati.
• Si presuppone che il montatore del prodotto sia in pos-
sesso delle seguenti conoscenze:
• il rispetto delle norme antinfortunistiche
• il corretto uso di scale / mezzi di sollevamento
• la corretta applicazione del materiale di fissaggio
• la corretta valutazione del materiale costruttivo
• la messa in funzione, nonché il funzionamento del pro-
dotto
• Se il montatore non dispone di una di queste qualifiche, è
necessario rivolgersi ad una ditta di montaggio specializzata.
• Prima del montaggio e dell'uso, leggere attentamente le
presenti istruzioni di montaggio e attenersi ad ogni singola
avvertenza in esse contenuta.
• Osservare e rispettare tutte le operazioni di montaggio, le
avvertenze, nonché le istruzioni indicate!
• Tenere sempre le presenti istruzioni di montaggio a portata
di mano.
• Conservare accuratamente le presenti istruzioni di montaggio fino allo smaltimento del prodotto.
• In caso di cessione del prodotto ad un nuovo proprietario,
è necessario consegnare a quest'ultimo le presenti istruzioni di montaggio.
Utilizzo conforme a destinazione d'uso
La tenda a rullo è destinata al montaggio all'esterno di finestre per mansarde, fungendo pertanto da protezione solare.
Montare ed utilizzare la tenda a rullo solo ed esclusivamente
con i modelli di finestra per mansarde del marchio Roto.
La tenda a rullo riflette e assorbe gran parte del calore irradiato; non offre tuttavia una protezione solare al 100% (in
senso fisico).
Carichi aggiuntivi della tenda a rullo mediante oggetti appesi
possono provocare danni al prodotto o il danneggiamento
dello stesso e non sono pertanto ammessi.
Oltre alle operazioni qui descritte, non è consentito apportare
alcuna modifica aggiuntiva, né parziale, effettuare lavori di
manutenzione sul prodotto, salvo approvazione scritta da
parte di Roto.
Disimballaggio / verifica della fornitura
(fig. A1)
⚠Pericolo di soffocamento!
Componenti in plastica e di dimensioni ridotte,
polistirolo espanso, viti, ecc. possono diventare
per i bambini giocattoli pericolosi.
> Non lasciare incustodito il materiale di imballaggio, né
il contenuto di montaggio e tenere i bambini lontano
dalle parti piccole!
> Tenere lontani i bambini dal luogo di montaggio per
tutta la durata delle operazioni di montaggio.
⚠Pericolo di lesioni e pericolo di danni a cose in se-
guito alla tenda a rullo danneggiata!
> Verificare prima del montaggio che la tenda a rullo sia in
perfette condizioni tecniche. Montare il prodotto soltanto
se in perfette condizioni tecniche!
• Smaltire il materiale di imballaggio nel rispetto delle norme
locali, vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti.
• Verificare l'integrità e la completezza della merce fornita.
Qualora manchi una parte della fornitura, rivolgersi al proprio rivenditore.
Utensili / attrezzi necessari
(fig. A2)
• Giraviti per viti con impronta a croce
• Chiave a brugola (da 5)
• Se necessario, un mezzo di sollevamento ben stabile (scala
a libro)
Montaggio
(fig. 1-7)
⚠Pericolo di caduta!
Il montaggio ha luogo in parte a finestra aperta!
> Non sporgersi dalla finestra.
> Effettuare sempre ogni operazione di montaggio su
una base ben stabile.
> Utilizzare solo mezzi di sollevamento con una base sta-
bile, una tenuta sufficiente, nonché una capacità di
carico sufficientemente elevata.
> Per lavori a grandi altezze è necessario utilizzare adegu-
ati dispositivi anticaduta.
> Non appendersi mai né alla tenda a rullo, né al tessuto
della tenda.
⚠Pericolo di schiacciamento e di lesioni in seguito
al ribaltamento della finestra per mansarde!
> Assicurare la finestra contro un inavvertito ribalta-
mento (vedere le istruzioni di montaggio della finestra
per mansarde).
> Durante l'operazione di ribaltamento della finestra, te-
nere lontane le mani dall'area del telaio della finestra.
⚠Pericolo di ferimento in seguito alla caduta dei
componenti!
> Per il montaggio utilizzare solo ed esclusivamente il
materiale di fissaggio in dotazione con la fornitura e
che corrisponde al materiale dei telai delle finestre.
> Non riporre mai sui mezzi di sollevamento gli utensili, i
componenti, né il materiale di fissaggio.
⚠Pericolo di caduta in seguito a movimenti bruschi
o inconsulti!
Al contatto delle mani o di un oggetto con il tes-
suto della tenda si possono verificare scariche
elettrostatiche e rumori (scoppiettio, crepitio)!
> Effettuare sempre ogni operazione di montaggio su
una base ben stabile.
32
Page 35
!
Italiano
Regolazione
(senza fig.)
A montaggio ultimato, non si richiede nessun tipo di regolazione.
Utilizzo
⚠Danneggiamento della tenda a rullo in seguito a
forte vento, neve e pioggia!
> Avvolgere tempestivamente la tenda a rullo prima di
una tempesta, di maltempo, forti raffiche di vento e
precipitazioni nevose (non sussiste alcun diritto di garanzia in caso di danni in seguito alle intemperie!).
⚠Danni al tessuto della tenda in seguito a pioggia!
> In caso di pioggia avvolgere ovvero non abbassare la
tenda a rullo.
> Non utilizzare la tenda a rullo finché il tessuto della
tenda non si sia completamente asciugato.
⚠Danni al tessuto della tenda in seguito a ghiaccio!
In presenza di ghiaccio la tenda a rullo può congelarsi.
> Utilizzare la tenda a rullo solo dopo che il tessuto della
tenda si sia scongelato.
⚠Pericolo di schiacciamento e di lesioni!
> Non ostruire con oggetti mobili o fissi le aree di avvol-
gimento o abbassamento della tenda a rullo.
> Avvolgendo o abbassando la tenda a rullo, non inserire
alcun oggetto nei componenti in movimento e non tirare la tenda a rullo afferrando il tessuto.
Chiusura della tenda a rullo:
(fig. B1)
• Portare la finestra nella posizione solitamente utilizzata per
la pulizia.
• Inserire gli occhielli del tessuto della tenda nei ganci.
• Chiudere la finestra.
Apertura della tenda a rullo:
(fig. B2)
• Portare la finestra nella posizione solitamente utilizzata per
la pulizia.
• Rimuovere il tessuto della tenda sganciando i ganci.
• Chiudere la finestra.
Cura e manutenzione
Cura
(senza fig.)
⚠Danni materiali in seguito a pulizia errata!
> Non utilizzare pulitori ad alta pressione, sostanze o spu-
gne abrasive, né solventi quali alcool o benzina.
Per una lunga durata di vita si raccomanda:
• Spazzolare con cautela il tessuto della tenda almeno una
volta all'anno.
• Prestare attenzione a non avvolgere con la tenda a rullo
corpi estranei (p. es. foglie o rametti).
• Sottoporre la tenda a rullo ad una verifica di funzionamento
almeno una volta all'anno.
• Contattare tempestivamente un'azienda specializzata per
riparare eventuali danni.
Messa in tensione del meccanismo a molla
(fig. B3-B4)
Il meccanismo a molla può perdere di tensione dopo un
lungo periodo di utilizzo, compromettendo pertanto il corretto funzionamento della tenda a rullo.
Se il tessuto della tenda si lascia avvolgere senza tensione,
verificare il corretto tensionamento del meccanismo a molla.
Componenti di ricambio, componenti soggetti ad usura e relativa riparazione
(fig. A1)
> Utilizzare solo ed esclusivamente componenti di ricam-
bio e componenti soggetti ad usura originali del
costruttore.
> Far eseguire i lavori di riparazione solo ed esclusiva-
mente ad un'azienda specializzata.
Smontaggio e smaltimento
(senza fig.)
Non smaltire le vecchie tende a rullo, né i relativi componenti
nei normali rifiuti domestici.
• Provvedere allo smaltimento della tenda a rullo nel rispetto
delle norme locali, vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti.
33
Page 36
Hrvatski
Opće sigurnosne napomene
• Upute za montažu namijenjene su školovanim osobama.
• Monter treba imati sljedeća znanja o proizvodu:
• Pridržavanje propisa o sprječavanju nesreće
• Ispravno rukovanje ljestvama/alatima za penjanje
• Ispravno postavljanje pričvrsnih elemenata
• Procjena građevne tvari
• Puštanje proizvoda u rad i rukovanje proizvodom
• Ako monter nema jednu od sljedećih kvalifikacija, morate
pozvati stručnu tvrtku za montažu.
• Pažljivo pročitajte ove upute prije montaže i uporabe.
• Pridržavajte se svih navedenih koraka pri montaži, uputa i
napomena!
• Pazite da ove upute budu dostupne svim korisnicima.
• Pažljivo čuvajte ove upute do odlaganja proizvoda.
• Ove upute proslijedite novom vlasniku u slučaju promjene
vlasnika.
Odgovarajuća uporaba
Vanjski rolo namijenjen je vanjskoj uporabi na krovnim prozorima i služi kao zaštita od topline.
Smijete ga montirati i upotrebljavati isključivo na
predviđenim vrstama prozora na krovu.
Vanjski rolo odbija i apsorbira veliki dio toplinskog zračenja,
ali ne nudi 100%-tnu zaštitu od topline (u fizikalnom smislu).
Dodatna opterećenja vanjskog roloa ovješenim predmetima
mogu izazvati oštećenje proizvoda i nisu dopuštena.
Osim aktivnosti opisanih u ovim uputama za proizvod, ne
smijete vršiti izmjene i dogradnje ili održavanje bez pisanog
odobrenja tvrtke Roto.
Otpakiranje/opseg isporuke
(Slika A1)
⚠Opasnost od gušenja!
Plastični dijelovi, dijelovi stiropora, vijci, mali dijelovi itd. mogu postati opasna igračka za djecu.
> Materijal za pakiranje i pribor za montažu ne ostavljajte
bez nadzora i držite daleko od male i druge djece.
> Držite djecu daleko od mjesta montaže za cijelo vrijeme
postupka montaže.
⚠Opasnost od ozljede i materijalne štete zbog
oštećenog roloa!
> Provjerite da je vanjski rolo prije montaže u tehnički be-
sprijekornom stanju. Proizvod smijete montirati samo u
tehnički besprijekornom stanju.
• Materijal za pakiranje odložite u skladu s lokalnim propi-
sima.
• Provjerite opseg isporuke. Ako nedostaju dijelovi, obavijes-
tite prodavatelja.
Priprema alata/pomagala
(Slika A2)
• Križni odvijač
• Šesterobridni imbus ključ (SW 5)
• Po potrebi: stabilni alat za penjanje (stojeće ljestve)
Montaža
(Slika 1-7)
⚠Opasnost od pada!
Montaža se vrši djelomično pri otvorenom pro-
zoru!
> Ne naginjite se kroz prozor na krovu.
> Pazite da imate sigurno uporište.
> Koristite se samo alatom za penjanje koji čvrsto stoji,
dobro prianja i ima dovoljnu nosivost.
> Kod radova na velikim visinama koristite se
odgovarajućom zaštitom od pada.
> Nikada se ne držite na vanjskom rolou ili tkanini roloa.
34
⚠Opasnost od nagnječenja i ozljede zbog nagnutog
krovnog prozora!
> Zaštitite prozor od neželjenog naginjanja (pogledajte
upute za uporabu krovnog prozora).
> Za vrijeme postupka naginjanja držite ruke daleko od
područja okvira prozora.
⚠Opasnost od ozljede zbog padajućih dijelova!
> Za montažu upotrebljavajte isključivo isporučeni mate-
rijal za pričvršćivanje koji odgovara materijalu za okvir
prozora.
> Nikada ne odlažite alat, dijelove i materijal za
pričvršćivanje na alat za penjanje.
⚠Opasnost od pada zbog straha!
Pri dodiru rolo tkanine rukom ili predmetom može
doći do elektrostatičkog pražnjenja i nastanka
buke (praska, pucketanja)!
> Pazite da imate čvrsto uporište.
Page 37
!
Hrvatski
Podešavanje
(bez slike)
Nije potrebno podešavanje nakon montaže.
Rukovanje
⚠Materijalna šteta na vanjskom rolou zbog oluje,
snijega i vlage!
> Vanjski rolo pravovremeno uvucite prije oluje, lošeg
vremena, snažnog vjetra i snijega (ne snosimo
odgovornost za oštećenja zbog loših vremenskih prilika!).
⚠Materijalna šteta na rolo tkanini zbog kišnice!
> Uvucite ili izvucite vanjski rolo na kiši.
> Koristite se vanjskim rolom tek nakon što ste osušili
rolo tkaninu.
⚠Materijalna šteta na smrznutoj rolo tkanini!
Vanjski rolo se može zamrznuti na hladnoći.
> Koristite se vanjskim rolom tek nakon što ga otopite.
⚠Opasnost od nagnječenja i ozljede!
> Uklonite čvrste i pokretne prepreke iz područja
izvlačenja/uvlačenja.
> Pri izvlačenju/uvlačenju ne zahvaćajte u pokretne dije-
love i ne povlačite rolo tkaninu.
Zatvorite vanjski rolo:
(Slika B1)
• Stavite prozor u položaj za čišćenje.
• Ovjesite rolo tkaninu omčama na kuku.
• Zatvorite prozor.
Otvorite vanjski rolo:
(Slika B2)
• Stavite prozor u položaj za čišćenje.
• Objesite rolo tkaninu na kuku.
• Zatvorite prozor.
Njega i održavanje
Njega
(bez slike)
⚠Materijalna šteta zbog nestručnog čišćenja
> Ne upotrebljavajte sredstva za čišćenje pod visokim tla-
kom, sredstva za ribanje ili spužve za ribanje i otapala
(npr. alkohol ili benzin).
Za dugotrajnost preporučujemo:
• Pažljivo očetkajte rolo tkaninu najmanje jedanput godišnje.
• Pazite da se pri otvaranju vanjskog roloa ne nakuplja
nečistoća (npr. lišće, grančice).
• Provjerite rad vanjskog roloa najmanje jedanput godišnje.
• Stručni servis treba pravovremeno ukloniti oštećenja.
Dodatno zatezanje opružne mehanike
(Slika B3-B4)
Opružna mehanika nakon dulje uporabe može olabaviti i negativno utjecati na rad vanjskog rola.
Ako se rolo tkanina pri otvaranju namata bez zatezanja, trebate zategnuti opružnu mehaniku.
Zamjenski dijelovi, potrošni dijelovi,
popravak
(Slika A1)
> Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske i
potrošne dijelove istoga proizvođača.
> Vršite popravak samo u stručnom servisu.
Demontaža i odlaganje
(bez slike)
Istrošene vanjske roloe za zamračivanje ili dijelove ne smijete
bacati u kućni otpad.
• Odložite vanjski rolo u skladu s lokalnim propisima.
35
Page 38
Ελληνικά
Γενικέςυποδείξειςασφάλειας
• Οι οδηγίες τοποθέτησης απευθύνονται σε
εκπαιδευμένα άτομα.
• Για τοάτομοπουτοποθετείτοπροϊόν
προαπαιτούνται οι εξής γνώσεις:
• Τήρηση των κανονισμών πρόληψης ατυχημάτων
• Σωστή χρήση για σκάλες / μέσα ανάβασης
• Σωστή τοποθέτηση μέσων στερέωσης
• Εκτίμηση της βασικής δομής κτιρίων
• Θέση σε λειτουργία και χειρισμός του προϊόντος
• Αν το άτομο που τοποθετεί το προϊόν δεν διαθέτει ένα από
αυτάταπροαπαιτούμενα, η εργασία πρέπει να ανατεθεί
σε εταιρεία τοποθέτησης που διαθέτει ειδική εμπειρία.
• ∆ιαβάστε προσεκτικάκαιπλήρωςτιςοδηγίες
αυτές πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση.
• Τηρείτε όλατααναφερόμενα βήματα τοποθέτησης, όλεςτις
οδηγίες και όλες τις υποδείξεις!
• Φροντίστε ώστεόλοιοιχρήστες να έχουνπρόσβασηστις
οδηγίες αυτές.
• Φυλάξτε προσεκτικάτιςοδηγίεςαυτέςμέχριτηναπόρριψη
του προϊόντος.
• Σε περίπτωσημεταβίβασηςτουπροϊόντοςπαραδώστετις
οδηγίες αυτές στο νέο ιδιοκτήτη.
Ενδεδειγμένη χρήση
Το εξωτερικό ρολό ενδείκνυται για εξωτερική χρήση σε παράθυρα στέγης και χρησιμεύει στην προστασία από τη ζέστη.
Επιτρέπεται να τοποθετηθεί και να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά στους ειδικά προβλεπόμενους για το σκοπό αυτό τύπους παραθύρων στέγης Roto.
Το εξωτερικό ρολό αντανακλά και απορροφά ένα μεγάλο μέρος της θερμικής ακτινοβολίας, αλλά δεν προσφέρει 100%
θερμική προστασία (με τη φυσική έννοια).
Πρόσθετες καταπονήσεις των εξωτερικών ρολών από αναρτημένα αντικείμενα μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο προϊόν και για το λόγο αυτό απαγορεύονται.
Εκτός από τις ενέργειες που περιγράφονται στο παρόν, δεν
επιτρέπεται να εκτελεστούν κανενός είδους
τροποποιήσεις, προσαρτήσεις και μετασκευές ή εργασίες
ντήρησης χωρίς γραπτή έγκριση από τη Roto.
συ-
Αποσυσκευασία / Έλεγχος περιεχομένων συσκευασίας
(εικόνα A1)
⚠Κίνδυνος ασφυξίας!
Οι πλαστικές μεμβράνες, τα εξαρτήματα από φελιζόλ , οι βίδες, τα μικροεξαρτήματα κλπ. ενδέχεται να
αποβούν επικίνδυνο παιχνίδι για τα παιδιά.
> Μην αφήνετε ταυλικάσυσκευασίαςκαιταυλικάσυναρ-
μολόγησης οπουδήποτε και φυλάξτε τα μακριά από παιδιά και μωρά.
> Σε όλητηδιάρκειατηςδιαδικασίαςτοποθέτησης
τάτε τα παιδιά μακριά από το μέρος τοποθέτησης.
, κρα-
⚠Κίνδυνος τραυματισμού και κίνδυνος υλικών ζημι
ώναπόεξωτερικόρολόπουέχειυποστείζημιά!
> Πριν την τοποθέτηση ελέγξτε το εξωτερικό ρολό για την
τεχνικά άψογή κατάστασή του. Προβείτε στην τοποθέτηση του προϊόντος μόνον εφόσον βρίσκεται σε τεχνικά
άψογη κατάσταση.
Η τάνυση του μηχανισμού ελατηρίου μπορεί μετά από μακρά
χρήση να μειωθεί και έτσι να επηρεαστεί η λειτουργία του εξωτερικού ρολού.
Αν κατά το άνοιγμα, το ύφασμα του ρολού τυλίγεται χωρίς
επαρκή τάνυση, τότε θα πρέπει να τεντωθεί συμπληρωματικά
ο μηχανισμός ελατηρίου.
Ανταλλακτικά, φθειρόμενα εξαρτήματα,
επισκευές
(εικόνα A1)
> Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα αυθεντικά ανταλλα-
κτικά και φθειρόμενα εξαρτήματα του κατασκευαστή.
> Αναθέστε τηνεπισκευήαποκλειστικάσεεξειδικευμένο
κατάστημα.
Άνοιγματουεξωτερικούρολού:
(εικόνα B2)
• Φέρτε το παράθυρο σε θέση καθαρισμού.
• Ξεκρεμάστε το ύφασμα του ρολού από τα άγκιστρα.
• Κλείστε το παράθυρο.
Αφαίρεσηκαιαπόρριψη
(χωρίςεικόνα)
Μην πετάτε τα αχρηστευμένα εξωτερικά ρολά ή δομικά τους
μέρη στα οικιακά απορρίμματα.
• Απορρίπτετε τοεξωτερικόρολόσύμφωνα
με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς.
37
Page 40
Română
Indicaţii generale privind siguranţa
• Instrucţiunile de montaj se adresează persoanelor
instruite.
• Montorul produsului trebuie să cunoască următoarele:
• Respectarea dispoziţiilor privind protecţia împotriva
accidentelor
• Utilizarea corectă a scărilor / dispozitivelor ajutătoare
de urcare
• Montarea corectă a pieselor de fixare
• Evaluarea materialului de construcţie
• Punerea în funcţiune şi deservirea produsului
• Dacă montorul nu dispune de una din aceste calificări, trebuie însărcinată cu montarea o firmă de montaj de
specialitate.
• Citiţi cu atenţie manualul înainte de montaj
• Respectaţi paşii, instrucţiunile de montaj şi indicaţiile!
• Asiguraţi-vă că manualul se află la îndemâna tuturor utiliza-
torilor.
• Păstraţi cu grijă manualul până la eliminarea ecologic
produsului.
• În cazul schimbării proprietarului înmânaţi manualul noului
proprietar.
ă a
Utilizarea conform destinaţiei
Ruloul exterior este destinat utilizării la exterior, la ferestrele
de mansardă şi serveşte ca protecţie împotriva căldurii.
Acesta se va monta şi se va utiliza exclusiv la tipurile
prevăzute în acest scop de ferestre de mansardă roto.
Ruloul exterior reflectă şi absoarbe o mare parte a radiaţiei
termice, însă nu asigură o protecţie 100% împotriva căldurii
(în sens fizic).
Solicitarea suplimentară a ruloului exterior prin agăţarea de
obiecte poate duce la deteriorarea sau la căderea ruloului şi
din acest motiv nu este admisă.
Cu excepţia activităţilor descrise în instrucţiunile de faţă, nu
este permisă efectuarea niciunei modificări, adăugiri sau
lucrări de întreţinere fără aprobarea scrisă a firmei Roto.
• Verificaţi setul de livrare. În cazul în care lipsesc compo-
nente, consultaţi furnizorul specializat.
Pregătirea uneltelor / dispozitivelor
ajutătoare
(figura A2)
• Şurubelniţă în cruce
• Cheie imbuss (SW 5)
• Dacă este cazul: dispozitiv ajutător de urcare stabil (scară
dublă)
Montaj
(figura 1-7)
⚠Pericol de cădere!
Montajul se efectuează parţial cu fereastra
deschisă!
> Nu vă aplecaţi în afară pe fereastra de mansardă!
> Aveţi în vedere o susţinere sigură.
> Utilizaţi numai dispozitive ajutătoare de urcare cu su-
port stabil, susţinere suficientă şi forţă portantă
ridicată!> Pentru lucrările la înălţime utilizaţi dispozitive adecvate
de asigurare împotriva căderii.> Nu vă ţineţi niciodată de ruloul exterior, respectiv de
pânza ruloului.
⚠Pericol de strivire şi de vătămare din cauza fere-
strei de mansardă basculante!
> Asiguraţi fereastra împotriva basculării înapoi (vezi
instrucţiunile de utilizare ale ferestrei de mansardă).
> Pe durata basculării ţineţi mâinile la distanţă de zona
cadrului ferestrei.
⚠Pericol de vătămare din cauza componentelor în
cădere!
> Pentru montaj utilizaţi exclusiv materialul de fixare livrat şi
adecvat materialului cadrului ferestrei.
> Nu aşezaţi niciodată uneltele, componentele şi materi-
alul de fixare pe mijloacele ajutătoare de urcare.
Despachetarea / Verificarea setului
de livrare
(figura A1)
⚠Pericol de sufocare!
Piesele din material plastic, piesele din polistiren,
şuruburile, piesele mici etc. pot deveni jucării periculoase pentru copii.
> Nu lăsaţi ambalajul şi conţinutul de montaj la întâmp-
lare şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor şi bebeluşilor.
> Pe întreaga durată a montajului ţineţi copiii la distanţă
de locul de montaj.
⚠Pericol de vătămare şi de pagube materiale din
cauza ruloului exterior deteriorat!
> Înainte de montaj verificaţi starea tehnică ireproşabilă a
ruloului exterior. Montaţi produsul numai în stare
tehnică ireproşabilă!
• Eliminaţi ecologic ambalajul conform dispoziţiilor locale.
38
⚠Pericol de cădere din cauza şocului!
La atingerea pânzei ruloului cu mâna sau cu alt
obiect se pot produce o descărcare electrostatică
şi zgomote (pocnete, foşnete)!
> Aveţi în vedere poziţia stabilă.
Reglare
(fără imagine)
După montaj nu este necesară reglarea.
Page 41
!
Română
Acţionare
⚠Pagube materiale la ruloul exterior din cauza fur-
tunii, zăpezii şi umezelii!
> Retrageţi la timp ruloul exterior înaintea furtunilor, in-
temperiilor, vânturilor puternice şi ninsorii. (nu se
acordă garanţie în cazul pagubelor produse de intemperii!)
⚠Pagube materiale în cazul pânzei de rulou ude!
> Retrageţi, respectiv extindeţi ruloul exterior în caz de
ploaie.
> Utilizaţi ruloul exterior numai după uscarea pânzei ru-
loului.
⚠Pagube materiale în cazul pânzei de rulou
îngheţate!
În condiţii de ger ruloul exterior poate îngheţa.
> Utilizaţi ruloul exterior numai după dezgheţare.
⚠Pericol de strivire şi vătămare!
> Menţineţi fără obstacole fixe şi mobile zona de extin-
dere/retragere.
> La extindere/retragere nu atingeţi părţile mobile şi nu
trageţi de pânza ruloului.
Închiderea ruloului exterior:
(figura B1)
• Aduceţi fereastra în poziţia de curăţare.
• Agăţaţi pânza ruloului cu verigile în cârlige.
• Închiderea ferestrei.
Deschiderea ruloului exterior:
(figura B2)
• Aduceţi fereastra în poziţia de curăţare.
• Desprindeţi pânza ruloului de la cârlige.
• Închiderea ferestrei.
Îngrijire şi întreţinere
Îngrijire
(fără imagine)
⚠Pagube materiale din cauza curăţării
necorespunzătoare.
> Nu utilizaţi niciun sistem de curăţare cu presiune,
agent abraziv sau burete abraziv şi diluant (de exemplu
alcool sau benzină).
Pentru o durată de viaţă îndelungată se recomandă:
• Perierea cu grijă a pânzei ruloului cel puţin o dată pe an.
• La această operaţiune se va avea în vedere faptul că la de-
schiderea ruloului exterior să nu se înfăşoare murdăria (de
exemplu frunze, crenguţe).
• Supunerea ruloului exterior cel puţin o dată pe an unui con-
trol funcţional.
• Solicitaţi unei unităţi specializate remedierea la timp a
deteriorărilor.
Tensionarea ulterioară a mecanismului cu arcuri
(Figura B3-B4)
După o utilizare îndelungată tensionarea mecanismului cu arcuri se poate slăbi, afectând funcţionarea ruloului exterior.
Dacă la deschidere materialul ruloului se înfăşoară fără tensionare, mecanismul cu arcuri trebuie tensionat din nou.
Piese de schimb, piese de uzură, reparaţii
(figura A1)
> Utilizaţi exclusiv piese de schimb şi de uzură originale
ale producătorului.
> Reparaţiile se vor executa exclusiv de către o unitate
specializată.
Demontare şi eliminare ecologică
(fără imagine)
Rulourile exterioare sau componentele uzate nu se vor
arunca în gunoiul menajer.
• Eliminaţi ecologic ruloul exterior conform dispoziţiilor lo-