Roto ZAR M 73 Mounting Instructions

Page 1
Montageanleitung
Mounting instructions
ZAR M 73
627658-00
Page 2
Page 3
1
2
Deutsch..................................................................................... 2
English ...................................................................................... 4
Français..................................................................................... 6
Nederlands................................................................................ 8
Español ................................................................................... 10
Português................................................................................ 12
Polski ...................................................................................... 14
Русский .............................................................................................. 16
Eesti keeles ............................................................................. 18
Latviešu val. ............................................................................ 20
Lietuvių ................................................................................... 22
Ceština .................................................................................... 24
Slovensky................................................................................ 26
Magyar.................................................................................... 28
Slovensko................................................................................ 30
Italiano .................................................................................... 32
Hrvatski................................................................................... 34
Ελληνικά ............................................................................................. 36
Română................................................................................... 38
............................................................................................... 40
1
Page 4

Deutsch

Allgemeine Sicherheitshinweise

Die Montageanleitung richtet sich an geschulte
Personen.
Folgende Kenntnisse werden beim Monteur des
Produkts vorrausgesetzt:
Einhalten der Unfallverhütungsvorschriften
Korrekter Umgang mit Leitern / Aufstiegshilfen
Korrekte Einbringung von Befestigungsmitteln
Beurteilung der Bausubstanz
Inbetriebnahme und Bedienung des Produkts
Verfügt der Monteur über eine dieser Qualifikationen nicht, muss ein fachkundiges Montageunternehmen beauf­tragt werden.
Diese Anleitung vor Montage und Gebrauch
sorgfältig durchlesen.
Alle vorgegebenen Montageschritte, Anweisungen und Hinweise beachten und einhalten!
Dafür sorgen, dass diese Anleitung allen Benutzern zu­gänglich ist.
Diese Anleitung bis zur Entsorgung des Produkts sorgfältig aufbewahren.
Diese Anleitung bei einem Besitzerwechsel an den neuen Besitzer weitergeben.
Verpackungsmaterial entsprechend den örtlichen
Bestimmungen entsorgen.
Lieferumfang prüfen. Falls Teile fehlen, beim Fachhändler
nachfragen.

Werkzeuge / Hilfsmittel bereitlegen

(Bild A2)
Kreuzschlitz-Schraubendreher
Innensechskant-Schlüssel (SW 5)
Bei Bedarf: stabile Aufstiegshilfe (Stehleiter)

Montage

(Bild 1-7)
⚠Sturzgefahr!
Montage findet zum Teil bei geöffnetem Fenster
statt! > Nicht aus dem Wohndachfenster lehnen. > Auf sicheren Halt achten. > Nur Aufstiegshilfen mit festem Stand, genügend Halt
und ausreichend hoher Tragkraft benutzen. > Bei Arbeiten in großen Höhen geeignete Absturzsiche-
rungen verwenden.
> Nie am Außenrollo bzw. Rollo-Tuch festhalten.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Das Außenrollo ist bestimmt zum äußeren Einsatz an Wohn­dachfenstern und dient dem Hitzeschutz.
Es darf ausschließlich an den dafür vorgesehenen Roto­Wohndachfenster-Typen montiert und eingesetzt werden.
Das Außenrollo reflektiert und absorbiert einen Großteil der Wärmestrahlung, bietet aber keinen 100%igen Wärmeschutz (im physikalischen Sinne).
Zusätzliche Belastungen des Außenrollos durch angehängte Gegenstände können zur Beschädigung des Produkts führen und sind daher unzulässig.
Außer den hier beschriebenen Tätigkeiten dürfen keine Ver­änderungen, An- und Umbauten oder Wartungs­arbeiten ohne schriftliche Genehmigung von Roto vorge­nommen werden.

Auspacken / Lieferumfang prüfen

(Bild A1)
⚠Erstickungsgefahr!
Kunststoffteile, Styroporteile, Schrauben, Klein­teile usw. können für Kinder zu einem gefährli­chen Spielzeug werden.
> Verpackungsmaterial und Montageinhalt nicht achtlos
liegen lassen und von Kindern und Kleinkindern fern­halten.
> Kinder während des gesamten Montagevorgangs vom
Montageort fernhalten.
⚠Quetschgefahr und Verletzungsgefahr durch kip-
pendes Wohndachfenster! > Fenster gegen ungewolltes Zurückkippen sichern
(siehe Bedienungsanleitung Wohndachfenster). > Während des Kippvorgangs die Hände aus dem Fens-
terrahmenbereich fernhalten.
⚠Verletzungsgefahr durch herunterfallende Bau-
teile! > Zur Montage ausschließlich mitgeliefertes und dem
Fensterrahmenmaterial entsprechendes
Befestigungsmaterial verwenden. > Werkzeug, Bauteile und Befestigungsmaterial niemals
auf Aufstiegshilfen ablegen.
⚠Sturzgefahr durch Erschrecken!
Bei Berührung des Rollo-Tuchs mit der Hand oder
einem Gegenstand kann es zu einer elektrostati-
schen Entladung und Geräuschentwicklungen
(Knallen, Knistern) kommen! > Auf festen Stand achten.

Einstellung

(ohne Bild)
Nach der Montage ist keine Einstellung erforderlich.
⚠Verletzungsgefahr und Gefahr von Sachschäden
durch beschädigtes Außenrollo!
> Außenrollo vor der Montage auf technisch einwand-
freien Zustand prüfen. Produkt nur in technisch ein­wandfreiem Zustand montieren.
2
Page 5
!
Deutsch

Bedienung

⚠Sachschäden am Außenrollo durch Sturm,
Schnee und Nässe!
> Das Außenrollo vor Stürmen, Unwettern, starken Win-
den und Schneefall rechtzeitig einfahren. (keine Ge­währleistung bei Witterungsschäden!)
⚠Sachschäden am regennassen Rollo-Tuch!
> Außenrollo bei Regen einfahren bzw. nicht ausfahren. > Außenrollo erst nach dem Trocknen des Rollo-
Tuches bedienen.
⚠Sachschäden am angefrorenen Rollo-Tuch!
Bei Kälte kann das Außenrollo anfrieren.
> Außenrollo erst nach dem Abtauen bedienen.
⚠Quetsch- und Verletzungsgefahr!
> Aus-/Einfahrbereich von festen und beweglichen Hin-
dernissen freihalten.
> Beim Aus-/Einfahren nicht in bewegliche Teile eingrei-
fen und nicht am Rollo-Tuch ziehen.
Außenrollo schließen:
(Bild B1)
Fenster in Putzstellung bringen.
Rollo-Tuch mit den Ösen in die Haken einhängen.
Fenster schließen.

Pflege und Wartung

Pflege
(ohne Bild)
⚠Sachschäden durch unsachgemäße
Reinigung
> Keine Hochdruckreiniger, Scheuermittel oder Scheuer-
schwämme und Lösungsmittel (z.B. Alkohol oder Ben­zin) verwenden.
Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir:
Rollo-Tuch mindestens einmal pro Jahr vorsichtig
abbürsten.
Darauf zu achten, dass sich beim Öffnen des
Außenrollos kein Schmutz (z.B. Blätter, kleinere Äste) mit aufwickelt.
Das Außenrollo mindestens einmal pro Jahr einer Funkti-
onskontrolle zu unterziehen.
Beschädigungen rechtzeitig durch einen Fachbetrieb be-
seitigen zu lassen.
Nachspannen der Federmechanik
(Bild B3-B4)
Die Federmechanik kann nach längerem Gebrauch an Span­nung verlieren und damit die Funktion des Außenrollos beinträchtigen.
Wenn sich das Rollo-Tuch beim Öffnen ohne Spannung auf­wickelt, sollte die Federmechanik nachgespannt werden.
Außenrollo öffnen:
(Bild B2)
Fenster in Putzstellung bringen.
Rollo-Tuch an den Haken aushängen.
Fenster schließen.

Ersatzteile, Verschleißteile, Reparatur

(Bild A1)
> Ausschließlich Original- Ersatz- und Verschleiß-teile
des Herstellers verwenden.
> Reparatur ausschließlich von einem Fachbetrieb
durchführen lassen.

Demontage und Entsorgung

(ohne Bild)
Ausgediente Außenrollos oder Bauteile gehören nicht in den Hausmüll.
Außenrollo entsprechend den örtlichen
Bestimmungen entsorgen.
3
Page 6

English

General safety instructions

These installation instructions are intended for trained per-
sonnel.
The fitter of the product is expected to have skills in the fol-
lowing areas:
Compliance with accident prevention regulations
Working correctly with ladders/climbing equipment
Attaching fixing materials
Evaluating the building fabric
Product operation and commissioning
If the fitter does not have one or more of these qualifica- tions, the work must be carried out by a specialist fit­ting company.
Read this manual carefully before installing and operating
the device.
Heed all installation steps, instructions and notes.
Ensure that this manual is accessible to all users.
Keep this manual in a safe place until you dispose of the
product.
If the product changes hands, pass this manual on to the new owner.

Intended use

The external roller blind is intended for external use on sky­lights and protects against heat.
It may only be installed and used on the Roto skylight types designed for their use.
The external roller blind reflects and absorbs a large portion of heat radiation, but does not offer full heat protection (in a physical sense).
Do not place additional strain, such as that from suspended objects, on the external roller blind as this may damage the product.
No alterations, additions, conversions or maintenance work other than the activities described here are to be carried out on the product without the written approval of Roto.

Unpacking/checking the scope of delivery

(Fig. A1)
Check the scope of delivery. If parts are missing, consult
the specialist dealer.

Preparing tools/aids

(Fig. A2)
Cross-head screwdriver
Hex key (SW 5)
If needed: stable climbing equipment (step ladder)

Installation

(Fig. 1-7)
⚠Risk of falling!
The window is open during part of the installation
process. > Do not lean out of the skylight. > Ensure that you have a secure hold. > Only use climbing equipment that is resting on a solid
foundation and that offers good support and high car-
rying capacity. > When working at height, the appropriate provisions
must be made to protect against falling. > Never hold onto the external roller blind or roller fabric.
⚠Risk of crushing and injury from tilting skylight!
> Secure the window to avoid unintentional tilting (see
skylight operating instructions). > Keep hands away from the window frame during til-
ting.
⚠Risk of injury from falling components!
> To mount the product, only use fixing materials that
were included in the delivery and that are suitable for
the window frame material. > Never place tools, components and fixing materials on
the climbing equipment.
⚠Risk of falling due to being startled!
An electrostatic discharge and a loud noise (pop-
ping, crackling) may occur when you touch the
roller blind fabric with your hand or an object. > Ensure that you have secure footing.
⚠Risk of suffocation!
Plastic parts, polystyrene, screws, small parts, etc., can be very dangerous for children to play with.
> Do not leave the packaging material and installation
parts lying around, and keep away from children and toddlers.
> Keep children away from the installation site throug-
hout the installation procedure.
⚠Risk of injury and property damage from dama-
ged external roller blind!
> Before installing, check the external roller blind to en-
sure it is in technically perfect condition. Install the pro­duct only if it is in technically perfect condition.
Dispose of the packaging material as required by
local regulations.
4

Settings

(no figure)
Settings are not required after installation.
Page 7
!
English

Operation

⚠Property damage to external roller blind from
high winds, snow and moisture!
> Retract the external roller blind before storms, high
winds or snow occurs. (The warranty does not apply to weather-related damage.)
⚠Property damage to roller blind fabric due to rain!
> Retract the external roller blind, or do not extend the
roller blind, in rain.
> Do not operate the roller blind until the roller blind fab-
ric is dry.
⚠Property damage to frozen roller blind fabric!
The external roller blind can freeze in cold wea­ther.
> Do not operate the roller blind until after the roller blind
fabric is thawed.
⚠Risk of crushing and injury!
> Keep the extension/retraction area clear of fixed and
moving obstacles.
> When extending/retracting the product, do not reach
into movable parts and do not pull on the roller blind fa­bric.

Care and maintenance

Care
(no figure)
⚠Property damage from incorrect cleaning!
> Do not use high-pressure cleaners, abrasive products
or sponges, or solvents (such as alcohol or benzene).
For a long product life, we recommend the following:
Carefully brush off the roller blind fabric at least once a
year.
Ensure that foreign objects (e.g. leaves, small branches)
are not rolled up in the external roller blind when opening.
At least once a year, check that the external roller blind is
operating properly.
Have any damage repaired by a qualified specialist as soon
as you can.
Retightening the spring mechanism
(Figure B3-B4)
The spring mechanism can lose its tension after extended use and prevent the external roller blind from functioning properly.
If the roller blind fabric winds up without tension when ope­ned, the spring mechanism should be retightened.
Closing the external roller blind:
(Fig. 1)
Open the window to the cleaning position.
Hook the eyelets of the roller blind fabric onto the hooks.
Close the window.
Opening the external roller blind:
(Fig. 2)
Open the window to the cleaning position.
Unhook the roller blind fabric from the hooks.
Close the window.

Spare parts, wear parts, repair

(Fig. A1)
> Only use original spare and wear parts from the manu-
facturer.
> Have the product repaired by a specialist only.

Dismantling and disposal

(no figure)
Used external roller blinds or components should not be dis­carded with the household waste.
Please dispose of the external roller blind as required by lo-
cal regulations.
5
Page 8

Français

Consignes générales de sécurité

Les instructions de montage s'adressent à des poseurs
qualifiés.
Le poseur du produit doit posséder les connaissances
suivantes :
Respect des règles de prévention des accidents
Manipulation correcte des échelles et des aides à la
montée
Mise en place correcte des éléments de fixation
Évaluation des volumes bâtis
Mise en service et utilisation du produit
Si le poseur ne dispose pas de l'une de ces qualifications, il faut mandater une entreprise de montage compé­tente.
Lire soigneusement ces instructions avant la pose et l'utili-
sation.
Observer toutes les étapes de montage, les instructions et des indications préconisées !
Veiller à ce que ces instructions restent accessibles à tous les utilisateurs.
Conserver soigneusement ce manuel jusqu'à élimination du produit.
Remettre ces instructions au nouveau propriétaire en cas de transmission du produit.

Utilisation conforme à l'usage prévu

Le store extérieur est destiné à l'utilisation en extérieur sur les fenêtres de toit et sert à protéger de la chaleur.
Il est prévu exclusivement pour une pose et une utilisation sur des fenêtres de toit ROTO.
Le store extérieur réfléchit et absorbe une grande partie du ra­yonnement thermique, mais n'offre pas une protection à 100 % contre la chaleur (au sens physique).
Si le store extérieur est soumis à des charges, p. ex. en y ac­crochant des objets, il peut être endommagé. C'est pourquoi ceci est expressément interdit.
A l'exception des opérations décrites ici, aucune modifica­tion, extension, transformation ni aucun travail d'entretien ne peut être effectué sur le produit sans autorisa­tion écrite préalable de ROTO.
Déballage / contrôle du contenu de la livrai­son
(figure A1)
⚠Risque d'étouffement !
Les pièces en plastique, en polystyrène, les vis, les petites pièces, etc. peuvent être dangereuses pour les enfants s'ils jouent avec.
> Ne pas laisser traîner les emballages ni les pièces de
montage et les tenir hors de la portée des enfants et des enfants en bas âge.
> Tenir les enfants à l'écart de l'emplacement de pose
pendant toute la durée du montage.
⚠Risque de blessures et de dommages matériels
dus à un store extérieur endommagé !
> Vérifiez l'état technique parfait du store extérieur avant
de le monter. Ne monter le produit que si celui-ci est en parfait état technique.
Eliminer le matériel d'emballage conformément aux dispo-
sitions locales.
Contrôler le contenu de la livraison. Si des pièces man-
quent, les demander auprès de votre distributeur spécia­lisé.

Préparation des outils et accessoires

(figure A2)
Tournevis cruciforme
Clé pour vis à six pans creux (ouverture de clé 5)
Si nécessaire : aide à la montée (échelle d'appui)

Pose

(figure 1-7)
⚠Risque de chute !
La pose s'effectue en partie par la fenêtre
ouverte ! > Ne pas se pencher hors de la fenêtre de toit. > Choisir un emplacement stable. > N'utiliser que des aides à la montée stables, et offrant
un appui et une force de portée suffisants. > En cas de travail à des hauteurs élevées, il faut impéra-
tivement utiliser des protections antichute appropri-
ées. > Ne jamais se tenir au store extérieur ni au store en toile.
⚠Risque d'écrasement et de blessure dû au bascu-
lement de la fenêtre de toit ! > Protéger la fenêtre contre tout basculement intempes-
tif (voir les instructions de montage de la fenêtre de
toit). > Pendant le basculement, tenir les mains éloignées de la
zone du châssis de la fenêtre.
⚠Risque de blessures dues aux chutes de pièces !
> Utiliser exclusivement le matériel livré et un matériel de
fixation adapté au matériel du cadre de la fenêtre. > Ne jamais déposer d'outils et de matériel de fixation sur
les aides à la montée.
⚠Risque de chute due à la surprise !
En cas de contact de la toile du store avec la main
ou un objet, il peut se produire une décharge élec-
trostatique et des bruits (claquements,
grésillements) ! > Se tenir sur un support solide.

Réglage

(sans illustration)
Après la pose, aucun réglage ne s'avère nécessaire.
6
Page 9
!
Français

Manœuvre

⚠L'orage, la neige et la pluie peuvent endommager
le store extérieur !
> Rentrer le store extérieur à temps avant des orages,
des intempéries, des fortes bourrasques de vent et des chutes de neige. (la garantie ne couvre pas les dom­mages dus aux intempéries !)
⚠Risque de détérioration de la toile de store mouil-
lée par la pluie !
> Remonter le store extérieur en cas de pluie ou ne pas
le déployer.
> Ne manœuvrer le store extérieur qu'une fois la toile du
store complètement sèche
⚠Risque de détérioration de la toile
de store gelé ! Par temps froid, le store extérieur peut geler.
> Ne manœuvrer le store extérieur qu'après le dégel.
⚠Risque d'écrasement et de blessures !
> Maintenir la zone de déploiement et de rentrée libre de
tout obstacle fixe et mobile.
> Lors du déploiement et de la rentrée, ne pas toucher
les pièces mobiles et ne pas tirer sur la toile du store.
Fermeture du store extérieur :
(figure B1)
Amener la fenêtre en position de nettoyage.
Accrocher les œillets de la toile de store sur les
crochets.
Fermer la fenêtre.
Ouverture du store extérieur :
(figure B2)
Amener la fenêtre en position de nettoyage.
Décrocher la toile du store des crochets.
Fermer la fenêtre.

Entretien et maintenance

Entretien
(sans illustration)
⚠Un nettoyage incorrect peut peut entraîner des
dommages matériels.
> Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression, de produits
à récurer ou d'éponges à récurer ni de solvants (p. ex. l'alcool ou l'essence).
Pour une grande longévité, nous recommandons :
de brosser avec précaution la toile du store au moins une
fois par.
de veiller, lors de l'ouverture du store extérieur, à ne pas
entraîner de saletés (p. ex. feuilles, brindilles).
de procéder au moins une fois par an au contrôle de fonc-
tionnement du store extérieur.
de faire réparer les dommages à temps par un service ag-
réé.
Correction de la tension du mécanisme à ressort
(figure B3-B4)
Après une utilisation prolongée, le mécanisme à ressort peut perdre en tension et nuire ainsi au fonctionnement du store extérieur.
Si, lors de l'ouverture, la toile du store se déploie sans tension, il faut corriger la tension du mécanisme à ressort.

Pièces de rechange, pièces d'usure, réparation

(figure A1)
> Utiliser exclusivement les pièces de remplacement et
d'usure d'origine du fabricant.
> Ne faire réaliser les réparations que par un service ag-
réé.

Dépose et élimination

(sans illustration)
Les stores extérieurs ou les composants usagés ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
Éliminer le store extérieur conformément aux prescriptions
locales.
7
Page 10

Nederlands

Algemene veiligheidsaanwijzingen

De montagehandleiding is gericht op geschoolde
personen.
Er wordt vanuit gegaan dat de monteur van het
product over de volgende kennis beschikt:
Opvolgen van de voorschriften aangaande ongevallen-
prefentie
Correct omgaan met ladders / opstaphulpen
Correct aanbrengen van bevestigingsmiddelen
Beoordeling van de bouwsubstantie
Inbedrijfstelling en bediening van het product
Beschikt de monteur niet over deze kwalificaties dan moet een vakkundig montagebedrijf deze werkzaamheden uitvoeren.
Deze handleiding vóór montage en gebruik
zorgvuldig doorlezen.
Alle voorgegeven montagestappen, aanwijzingen en op­merking in acht nemen en opvolgen!
Ervoor zorgen, dat deze handleiding toegankelijk is voor alle gebruikers.
Deze handleiding tot aan het afvoeren van het product zorgvuldig bewaren.
Deze handleiding bij overdracht aan een nieuwe bezitter overhandigen.
Buiten de hier beschreven werkzaamheden, mogen geen wi­jzigingen, aan-, ombouw- of onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd zonder schriftelijke toestemming van Roto.

Uitpakken / leveringsomvang controleren

(afbeelding A1)
⚠Gevaar voor verstikking!
Kunststof onderdelen, styropordelen, bouten, kleine onderdelen, etc. kunnen gevaarlijk speel­goed voor kinderen zijn.
> Verpakkingsmateriaal en montage-inhoud niet achte-
loos laten liggen en uit de buurt van kleine kinderen houden.
> Kinderen tijdens de montage uit de buurt van de mon-
tageplaats houden.
⚠Kans op letsel en materiële schade door be-
schadigd buitenjalouzie!
> Vóór de montage de buitenjalouzie controleren op
eventuele beschadigingen.
Verpakkingsmateriaal volgens de plaatselijke voorschriften
verwijderen.
Omvang van de levering controleren. Als onderdelen ont-
breken, bij de vakhandel navragen.

Gebruik volgens de voorschriften

De buitenjalouzie is bedoeld voor buitengebruik op dakra­men en dient ter bescherming tegen hitte.
Het mag uitsluitend aan de daarvoor bestemde roto-woond­akvenstertypes gemonteerd en ingezet worden.
De buitenjalouzie reflecteert en absorbeert een groot deel van de warmtestraling, maar biedt geen volledige bescher­ming tegen warmte (fysisch gezien).
Door extra belasting van de buitenjalouzie door voorwerpen die hieraan worden bevestigd, kunnen beschadigingen van het product worden veroorzaakt. Deze zijn daarom ontoelaat­baar.

Gereedschap / hulpmiddelen voorbereiden klaarleggen

(afbeelding A2)
Kruiskopschroevendraaier
Inbussleutel (SW 5)
Indien nodig: stabiele opstaphulp (trapladder)

Montage

(afbeelding 1-7)
⚠Valgevaar!
Montage vindt deels bij geopend raam plaats! > Niet leunen uit het dakraam. > Op veilige steun letten. > Alleen opstaphulpen gebruiken die stabiel staan en be-
schikken over een hoog draagvermogen. > Bij het werken in grote hoogten, geschikte valbeveili-
gingen gebruiken. > Houdt u zich nooit aan buitenjalouzie, resp. jalouzie-
doek vast.
⚠Kans op inklemming en letsel door kantelend da-
kraam! > Raam beveiligen tegen ongewenst terugkantelen (zie
bedieningshandleiding dakraam). > Tijdens het kantelen uw handen uit de buurt van het
raamkozijn houden.
8
Page 11
!
Nederlands
⚠Kans op letsel door vallende onderdelen!
> Uitsluitend voor montage meegeleverd materiaal voor
het raamkozijn en hiervoor geschikt bevestigingsmate­riaal gebruiken.
> Gereedschap, onderdelen en bevestigingsmateriaal
nooit op opstaphulp leggen.
⚠Kans op vallen door schrikeffect!
Bij het aanraken van het jalouziedoek met de hand of met een voorwerp kunnen elektrostati­sche ontlading en geluiden ontstaan (knallen, knetteren)!
> Op stevige plaatsing letten.

Instelling

(zonder afbeelding)
Na de montage is geen instelling nodig.

Bediening

⚠Materiële schade aan de buitenjalouzie door
storm, sneeuw en vocht!
> De buitenjalouzie tijdig intrekken voor storm, onweer,
harde wind en sneeuwval. (geen garantie bij schade door weersinvloeden!)
⚠Materiële schade aan natgeregend jalouziedoek!
> Buitenjalouzie bij regen intrekken, resp. niet uitklap-
pen.
> Buitenjalouzie pas na het drogen van het jalouziedoek
bedienen.
⚠Materiële schade aan het aangevroren jalouzie-
doek! Bij koude kan de buitenjalouzie aanvriezen.
> Buitenjalouzie pas na het ontdooien bedienen.

Reiniging en onderhoud

Reiniging
(zonder afbeelding)
⚠Materiële schade door ondeskundige reiniging
> Geen hogedrukreinigier, schuurmiddelen of schuur-
sponzen en oplosmiddelen (bijv. alkohol of benzine) ge­bruiken.
Voor een lange levensduur adviseren wij:
Jalouziedoek minstens eenmaal per jaar voorzichtig af-
borstelen.
Let erop dat zich bij het openen van de buitenjalouzie geen
vuil (bijv. bladeren, takjes) mee worden opgerold.
De buitenjalouzie minstens eenmaal per jaar op correcte
werking controleren.
Beschadigingen tijdig door een vakbedrijf laten
repareren.
Naspannen van het veermechanisme
(Afbeelding B3-B4)
Het veermechanisme kan na langer gebruik spanning verlie­zen, waardoor de werking van de buitenjalouzie wordt ver­minderd.
Als het jalouziedoek zich bij het openen zonder spanning op­wikkelt, moet het veermechanisme worden nagespannen.

Reserveonderdelen, verslijtende onderdelen, reparatie

(afbeelding A1)
> Uitsluitend originele reserveonderdelen en verslijtende
onderdelen van de producent gebruiken.
> Reparatie uitsluitend door een vakbedrijf laten uitvoe-
ren.
⚠Kans op inklemming en letsel!
> Uit- en intrekbereik vrijhouden van (on)bewegelijke
hindernissen.
> Bij het uit- en intrekken niet in de bewegelijke onderde-
len grijpen en niet aan het jalouziedoek trekken.
Buitenjalouzie sluiten:
(afbeelding B1)
Raam in de reinigingsstand zetten.
Jalouziedoek met de ogen in de haken vasthaken.
Raam sluiten.
Buitenjalouzie openen:
(afbeelding B2)
Raam in de reinigingsstand zetten.
Jalouziedoek aan de haken vasthaken.
Raam sluiten.

Demontage en afvoer

(zonder afbeelding)
Uitgediende buitenjalouzieën of onderdelen hiervan horen niet bij het huisvuil.
Buitenjalouzieën volgens de plaatselijke voorschriften afvo-
eren.
9
Page 12

Español

Indicaciones generales de seguridad

Estas instrucciones de montaje van dirigidas a
personal cualificado. Se presupone que el montador del producto tiene los siguientes conocimientos:
Cumplimiento de las normas de prevención de acci-
dentes
Manipulación correcta de escaleras y medios de eleva-
ción
Instalación correcta de medios de fijación
Evaluación de materiales de construcción
Puesta en servicio y operación del producto
Si el montador no cumple con alguno de estos requisitos, encargue el trabajo a una empresa de montaje espe­cializada.
Lea detenidamente estas instrucciones antes de
montar y utilizar el producto.
¡Observe y cumpla todos los pasos, las instrucciones y las indicaciones!
Encárguese de que todos los usuarios tengan acceso a las instrucciones.
Guarde las instrucciones con cuidado hasta la eliminación del producto.
En caso de producirse un cambio de propietario, entregue estas instrucciones al nuevo propietario.

Uso conforme al previsto

La cortina enrollable exterior está diseñada para el uso en la parte exterior de tragaluces como medida de protección con­tra el calor.
Únicamente se puede instalar y utilizar en los modelos de tragaluz Roto aptos para su uso.
Aunque refleja y absorbe gran parte de la radiación térmica, la cortina enrollable exterior no ofrece una protección del 100% contra el calor (en sentido físico).
La colocación de objetos adicionales en la cortina enrollable exterior puede ocasionar daños en el producto, motivo por el cual ello no está permitido.
Queda prohibido realizar cualquier tipo de modificación, am­pliación, cambio o trabajo de mantenimiento diferente de las acciones descritas aquí sin la autorización por escrito de Roto.

Desembalaje / comprobación del volumen de suministro

(Figura A1)
⚠¡Peligro de asfixia!
Las piezas de plástico, poliestireno expandido, los tornillos, las piezas pequeñas y similares pue­den convertirse en juguetes peligrosos para los niños.
> No deje el material de embalaje y de montaje de forma
descuidada y guárdelo fuera del alcance de los niños.
> No deje que los niños se acerquen al lugar de montaje
durante toda la duración del mismo.
⚠¡Peligro de daños personales y materiales debido
al uso de una cortina enrollable en mal estado!
> Antes de comenzar el montaje, compruebe que la
cortina enrollable exterior se encuentre en perfecto es­tado. No monte el producto si no se encuentra en per­fecto estado.
Elimine el material de embalaje de acuerdo con
la normativa local.
Compruebe el volumen de suministro. Si falta alguna
pieza, notifíquelo a su distribuidor.

Preparación de las herramientas y medios auxiliares

(Figura A2)
Destornillador phillips
Llave Allen (SW 5)
Según necesidad: medio de elevación estable (escalera de
tijera)

Montaje

(Figura 1-7)
⚠¡Peligro de caída!
¡Parte del montaje debe realizarse con la ventana
abierta! > No se asome por el tragaluz. > Asegúrese de que está bien sujeto. > Utilice únicamente medios de elevación que tengan
una base sólida, estén bien apoyados y tengan sufici-
ente capacidad. > Durante los trabajos en alturas considerables, utilice
los medios de seguridad contra caídas apropiados. > No se sujete a la cortina enrollable exterior ni al tejido
de la misma.
⚠¡Peligro de aplastamiento y de daños personales
si se cierra el tragaluz! > Asegure la ventana para que no pueda cerrarse de
forma accidental (véanse las instrucciones de servicio
del tragaluz). > Cuando cierre la ventana, mantenga las manos lejos
del marco de la ventana.
⚠¡Peligro de daños personales si se caen los com-
ponentes! > Para realizar el montaje, utilice únicamente el material
de fijación suministrado y apropiado para el material
del marco de la ventana. > Bajo ningún concepto deje las herramientas, las piezas
ni el material de fijación en el medio de elevación.
⚠¡Peligro de caída provocada por un susto!
¡En caso de contacto entre el tejido de la cortina
enrollable y la mano u otro objeta podría produ-
cirse una descarga electrostática y oirse un ruido
(estallido o crujido)! > Asegúrese de que está bien apoyado.
10
Page 13
!
Español

Ajuste

(No ilustrado)
Al concluir el montaje no es necesario realizar ajustes.

Operación

⚠¡Daños materiales en la cortina enrollable exterior
debido a las tormentas, la nieve y la humedad!
> Repliegue la cortina enrollable exterior con suficiente
tiempo antes de que se produzca una tormenta, viento fuerte o una nevada. (¡Los daños provocados por las in­clemencias meteorológicas no están cubiertos por la garantía!)
⚠¡Daños materiales debido a la acumulación de hu-
medad en el tejido de la cortina enrollable al llo­ver!
> Cuando llueva, repliegue la cortina enrollable exterior y
no la despliegue.
> No vuelva a utilizar la cortina enrollable exterior hasta
que el tejido de la misma esté seco.
⚠¡Daños materiales debido a la acumulación de
hielo en el tejido de la cortina enrollable! Si hace mucho frío, la cortina enrollable exterior podría congelarse.
> No utilice la cortina enrollable exterior hasta que se
haya descongelado.
⚠¡Peligro de aplastamiento y de daños personales!
> Mantenga libre de obstáculos fijos y móviles la zona de
replegamiento y desplegamiento.
> Durante los movimientos de replegamiento y desple-
gamiento, no toque las piezas móviles ni tire del tejido de la cortina enrollable.
Cerrar la cortina enrollable exterior:
(Figura B1)
Coloque la ventana en la posición de limpieza.
Enganche el tejido de la cortina enrollable a los ganchos
utilizando las armellas.
Cierre la ventana.
Abrir la cortina enrollable exterior:
(Figura B2)
Coloque la ventana en la posición de limpieza.
Enganche el tejido de la cortina enrollable
a los ganchos.
Cierre la ventana.

Mantenimiento y cuidados

Cuidados
(No ilustrado)
⚠Daños materiales debido a una limpieza
incorrecta
> ¡No utilice limpiadores a presión, productos o líquidos
abrasivos ni disolventes (por ejemplo, alcohol o gasolina).
A fin de garantizar una vida útil prolongada, se recomienda lo siguiente:
Cepille el tejido de la cortina enrollable como mínimo
una vez al año.
Preste atención a que al abrir la cortina enrollable exterior
no se acumule suciedad (p.ej. hojas o ramas pequeñas).
Realice una inspección del funcionamiento de la cortina
enrollable exterior como mínimo una vez al año.
En caso de detectar algún daño, encargue su reparación
de forma inmediata al servicio especializado.
Retensado del mecanismo de resorte
(Figura B3-B4)
Debido al uso repetido, el mecanismo de resorte podría alar­garse ligeramente y provocar problemas de funcionamiento en la cortina enrollable.
Si el tejido de la cortina fuera enrollado sin tensión durante la abertura, el mecanismo de resorte debe ser tensionado.

Piezas de repuesto, piezas de desgaste, reparación

(Figura A1)
> Utilice únicamente piezas de repuesto y de desgastes
originales del fabricante.
> Encargue las reparaciones únicamente a un técnico es-
pecializado.

Desmontaje y eliminación

(No ilustrado)
Las cortinas enrollables exteriores gastadas y sus compo­nentes no forman parte de la basura doméstica.
Elimine la cortina enrollable exterior de acuerdo
con la normativa local.
11
Page 14

Português

Indicações gerais de segurança

As instruções de montagem são destinadas a pessoas ins-
truídas.
Os seguintes conhecimentos são exigidos do montador do
produto:
Observação das normas de prevenção de acidentes
Manejo correcto de escadas / escadotes
Colocação correcta de meios de fixação
Avaliação da construção
Colocação em funcionamento e comando do produto
Se o montador não tiver estas qualificações, uma em­presa de montagem qualificada deve ser contratada.
Ler atentamente estas instruções antes da montagem e do
uso.
Respeitar todas os passos de montagem, as instruções e indicações especificados!
Fazer com que estas instruções estejam sempre ao al­cance de todos os utilizadores.
Estas instruções deverão ser cuidadosamente guardadas até que o produto seja eliminado.
No caso de transferência de proprietário, estas instruções deverão ser entregues ao novo proprietário.

Utilização de acordo com a finalidade

O estore de rolo exterior é destinado ao uso exterior nas janelas de sótão e serve como protecção ao calor.
Ele só pode ser montado e utilizado nos tipos de janelas de sótão Roto.
O estore de rolo exterior reflecte e absorve uma grande parte da irradiação de calor, mas não oferece uma protecção tér­mica de 100% (no sentido físico).
Uma carga adicional do estore de rolo exterior com objectos pendurados podem causar danos ao produto e, portanto, não é permitida.
Com excepção das actividades aqui descritas, nenhum tra­balho de manutenção, construção e restruturação ou modifi­cação pode ser executado sem a autorização por escrito da Roto.
A eliminação do material de embalagem deverá ser feita de
acordo com os regulamentos locais.
Verificar o material fornecido. Se faltarem peças, consultar
o revendedor especializado.
Colocar à disposição ferramentas / meios au­xiliares
(Fig. A2)
Chave de parafusos em cruz
Chave sextavada (abertura 5)
Caso necessário, um escadote estável

Montagem

(Fig. 1-7)
⚠Perigo de queda!
A montagem é feita, em parte, com a janela
aberta! > Não se debruçar da janela de sótão. > Procurar um apoio seguro. > Só utilizar escadotes estáveis, bem fixos e que tenham
uma capacidade de carga adequada. > Nos trabalhos em grandes alturas, utilizar dispositivos
adequados contra a queda. > Nunca segurar no estore de rolo exterior ou no tecido
do rolo.
⚠Perigo de esmagamento e de ferimentos com a
janela do sótão inclinada! > Travar a janela contra uma inclinação acidental (ver as
instruções de serviço da janela de sótão). > Durante a inclinação, manter as mãos afastadas da
área do quadro da janela.
⚠Perigo de ferimentos causados por peças que
possam cair! > Para a montagem, utilizar exclusivamente o material de
fixação fornecido e adequado ao aro da janela. > Nunca colocar nos escadotes ferramentas, peças e
material de fixação

Desembalar / verificar o âmbito de fornecimento

(Fig. A1)
⚠Perigo de asfixia!
Peças de plástico, esferovite, parafusos, peças pequenas, etc. podem tornar-se um brinquedo perigoso para as crianças.
> O material de embalagem e de montagem não deve
ser deixado descuidadamente ao alcance de bebés e crianças.
> Manter as crianças afastadas do local de montagem
durante todo o processo de montagem.
⚠Perigo de ferimentos e perigo de danos materiais
com o estore de rolo exterior danificado!
> Antes da montagem, verificar se o estore de rolo exte-
rior está em perfeitas condições. Montar o produto so­mente no seu estado de funcionamento perfeito.
12
⚠Perigo de queda devido ao susto!
Ao tocar o tecido do rolo com a mão ou com um
objecto, pode ocorrer uma descarga electros-
tática e a formação de ruídos (estalos, crepi-
tações)! > Procurar um apoio seguro.

Ajustes

(Sem figura)
Após a montagem, não é necessário fazer ajustes.
Page 15
!
Português

Comando

⚠Danos materiais no estore de rolo exterior devido
a tempestades, neve e humidade!
> O estore de rolo exterior deve ser recolhido em caso de
tempestades, intempéries, vendavais e nevascas (nen­huma garantia em caso de danos causados por intem­péries!)
⚠Danos materiais no tecido do rolo molhado pela
chuva!
> Com chuvas, não abrir o estore de rolo exterior ou re-
colhê-lo.
> Só operar o estore de rolo exterior após a secagem do
tecido do rolo.
⚠Danos materiais no tecido do rolo congelado!
Em caso de temperaturas frias, o estore de rolo exterior pode congelar.
> Só operar o estore de rolo exterior após o descongela-
mento.
⚠Perigo de lesão e esmagamento!
> A área de saída/ entrada deve ser mantida livre de obs-
táculos móveis e fixos!
> Durante a área de saída/ entrada, não tocar nas peças
móveis e não puxar o tecido do rolo.
Fechar o estore de rolo exterior:
(Fig. B1)
Colocar a janela na posição de limpeza.
Pendurar o tecido do rolo com olhais nos ganchos.
Fechar a janela.
Abrir o estore de rolo exterior:
(Fig. B2)
Colocar a janela na posição de limpeza.
Pendurar o tecido do rolo no gancho.
Fechar a janela.

Conservação e manutenção

Conservação
(Sem figura)
⚠Danos materiais devido a limpeza mal executada!
> Não usar limpadores de alta pressão, abrasivos ou es-
ponjas de esfregar e solventes (p. ex., álcool ou gaso­lina!
Para uma longa vida útil, recomendamos:
Escovar cuidadosamente o tecido do rolo
pelo menos uma vez por ano.
Observar que, durante a abertura do estore de rol o exter ior,
não devem ser enroladas sujidades (p. ex. folhas, pe­quenos galhos) junto com o rolo.
O estore de rolo exterior deve ser submetido a um controlo
funcional pelo menos uma vez no ano.
Mandar reparar os danos atempadamente por um repre-
sentante técnico.
Esticar o mecanismo amortecedor
(Fig. B3-B4)
O mecanismo amortecedor pode distender-se com o uso pro­longado e causar mau funcionamento do estore.
Se o tecido do estore ficar enrolado mas não esticado du­rante a abertura, o mecanismo amortecedor deve ser esti­cado.
Peças sobresselentes, peças de desgaste, re­paração
(Fig. A1)
> Devem ser usadas exclusivamente peças sobresselen-
tes ou peças de desgaste originais do fabricante.
> As reparações só devem ser feitas por uma empresa
especializada.

Desmontagem e eliminação

(Sem figura)
Os estores de rolo exteriores ou peças usados não devem ser eliminados no lixo doméstico.
A eliminação do estore de rolo exterior deve ser feita de
acordo com os regulamentos locais.
13
Page 16

Polski

Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Instrukcja montażu jest przeznaczona dla przeszkolonych
osób.
Osoba zajmująca sie montażem produktu musi posiadać
następujące umiejętności:
Znajomość i przestrzeganie przepisów BHP
Prawidłowe obchodzenie się z drabinami / elementami
pomocniczymi do wchodzenia
Prawidłowy montaż elementów mocujących
Ocena materiału budowlanego
Uruchomienie i obsługa produktu
W razie braku odpowiednich kwalifikacji, należy zatrudnić specjalistyczną firmę montażową.
Niniejszą instrukcję należy dokładnie przeczytać przed
przystąpieniem do montażu i obsługi.
Zapoznać się izachować wszystkie opisane kroki montażowe, instrukcje i wskazówki!
Zapewnić dostęp wszystkich u instrukcji.
Instrukcję przechowywać do momentu utylizacji produktu.
W przypadku zmiany właściciela przekazać również
instrukcję.
żytkowników do niniejszej

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Roleta zewnętrzna jest przeznaczona do zewnętrznego montażu na oknach dachowych i służy do ochrony cieplnej.
Można ją montować iużytkować wyłącznie na odpowiednich typach okien obrotowych i dachowych.
Roleta zewnętrzna odbija i pochłania dużą część promienio­wania cieplnego, nie zapewnia jednak kompletnej ochrony cieplnej (w sensie fizycznym).
Dodatkowe obciążenie rolety zewnętrznej (zawieszenie na niej przedmiotów) może doprowadzić do uszkodzenia pro­duktu i jest zabronione.
Oprócz czynności opisanych w niniejszej instrukcji nie należy wykonywać żadnych modyfikacji, przebudów lub prac kons­erwacyjnych bez pisemnego zezwolenia firmy Roto.
Sprawdzić zakres dostawy. W razie braku części
skontaktować się ze sprzedawcą.

Przygotowanie narzędzi / środków pomocniczych

(Rysunek A2)
Śrubokręt krzyżakowy
Klucz imbusowy (SW 5)
W razie potrzeby: stabilny element do wchodzenia (dra-
bina)

Montaż

(Rysunek 1-7)
⚠Ryzyko upadku!
Montaż odbywa się częściowo przy otwartym
oknie! > Nie wychylać się przez okno dachowe. > Zapewnić sobie stabilne podłoże. > Elementy do wchodzenia muszą mieć stabilną
konstrukcję i odpowiednią siłę nośną. > Podczas prac na dużych wysokościach używać odpo-
wiednich elementów zabezpieczających przed upad-
kiem. > Nigdy nie przytrzymywać się za roletę zewnętrzną ani
za zasłonę.
⚠Ryzyko przytrzaśnięcia i obrażeń przez wahające
się okno dachowe! > Zabezpieczyć okno przed nieoczekiwanym wychyle-
niem (patrz instrukcja obsługi okna dachowego). > Podczas wychylania utrzymywać ręce z dala od ramy
okna.
⚠Ryzyko odniesienia obrażeń. Uważać na
spadające elementy. > Do montażu używać wyłącznie dołączonych ele-
mentów montażowych odpowiednich
do materiału ramy okiennej. > Nigdy nie odkładać narzędzi, elementów budowy ani
elementów mocujących na środkach do wchodzenia.

Rozpakowywanie / kontrola zakresu dostawy

(Rysunek A1)
⚠Ryzyko uduszenia!
Elementy z tworzywa sztucznego, styropian, śruby, małe elementy itd. nie są bezpiecznymi za- bawkami.
> Nie pozostawiać bez nadzoru materiału opakowania
ani elementów montażowych i nie dopuszczać dzieci do drobnych części.
> Nie dopuścić dzieci do miejsca montażu.
⚠Ryzyko odniesienia obrażeń i szkód materialnych
stwarzane przez uszkodzoną roletę!
> Przed montażem sprawdzić roletę pod kątem
prawidłowego stanu technicznego. Produkt montować wyłącznie w prawidłowym stanie.
Materiał opakowaniowy poddać utylizacji zgodnie
z przepisami lokalnymi.
14
⚠Ryzyko upadku w wyniku wystraszenia!
W chwili kontaktu zasłony rolety ręką lub przed-
miotem może dojść do rozładowania elektrostaty-
cznego i powstania hałasu (szelest, trzask)! > Zwrócić uwagę na stabilne ustawienie.

Ustawianie

(bez rysunku)
Po zakończeniu montażu nie są wymagane żadne ustawie­nia.
Page 17
!
Polski

Obsługa

⚠Ryzyko uszkodzenia rolety zewnętrznej przez
burzę, śnieg i wilgoć!
> Przed burzą, niekorzystnymi zmianami pogody, silnymi
wiatrami i opadami śniegu wsunąć roletę. (brak gwa­rancji na uszkodzenia wynikające z działań pogody!)
⚠Ryzyko uszkodzenia nawilżonej zasłony rolety!
> W czasie deszczu wsunąć roletę lub nie wysuwać jej. > Roletę zewnętrzną używać dopiero po wyschnięciu
zasłony.
⚠Ryzyko uszkodzenia zamarzniętej zasłony!
Przy niskich temperaturach roleta może zamarznąć.
> Używać jej dopiero po rozmarznięciu.
⚠Ryzyko zgniecenia iodniesienia obrażeń!
> Obszar wysuwania i wsuwania utrzymywać wstanie
wolnym od ruchomych przeszkód.
> Podczas wsuwania/wysuwania nie chwytać ruchomych
elementów i nie ciągnąć za zasłonę rolety.
Zamykanie rolety zewnętrznej:
(Rysunek B1)
Ustawić okno w położeniu do czyszczenia.
Zawiesić zasłonę rolety oczkami na hakach.
Zamknąć okno.

Pielęgnacja i konserwacja

Pielęgnacja
(bez rysunku)
⚠Ryzyko uszkodzenia w wyniku nieprawidłowego
czyszczenia.
> Nie używać wysokociśnieniowych urządzeń do czyszcze-
nia, środków do szorowania, szorstkich gąbek ani rozpus­zczalników (np. alkohol lub benzyna).
W celu zapewnienia długiej żywotności zaleca się:
Ostrożnie szczotkować zasłonę rolety co najmniej
raz w roku.
Uważać, aby podczas otwierania rolety zewnętrznej
nie doszło do nawinięcie zanieczyszczeń (np. liście, małe gałęzie).
Co najmniej raz w roku przeprowadzić kontrolę działania
rolety zewnętrznej.
Odpowiednio wcześnie zlecić usunięcie uszkodzeń
zakładowi specjalistycznemu.
Regulacja naprężenia mechanizmu sprężynowego
(Rysunek B3-B4)
Po dłuższym okresie użytkowania mechanizm sprężynowy może ulec rozciągnięciu, co negatywnie wpływa na działanie rolety zewnętrznej.
Jeżeli przy otwieraniu materiał rolety jest nawijany bez naprężenia, należy skorygować naprężenie mechanizmu sprężynowego.
Otwieranie rolety zewnętrznej:
(Rysunek B2)
Ustawić okno w położeniu do czyszczenia.
Wyczepić zasłonę rolety z haków.
Zamknąć okno.

Części zamienne, zużywalne, naprawy

(Rysunek A1)
> Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych
izużywalnych producenta.
> Naprawy zlecać wyłącznie firmom specjalistycznym.

Demontaż i utylizacja

(bez rysunku)
Zużytych rolet zewnętrznych i ich elementów nie należy traktować jak normalnych odpadów domowych.
Poddać roletę utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami lokalnymi.
15
Page 18

Русский

Общие указания по технике безопасности

Инструкция по монтажу предназначена для
лиц, прошедших обучение.
Предполагается, что специалист, монтирующий из
делие, владеет следующими знаниями:
соблюдение правил предотвращения несчаст
ных случаев;
правильное обращение с лестницами / подстав
ками;
правильное размещение крепежных материа
лов;
оценка стройматериалов;
пуск в эксплуатацию и обслуживание изделия.
Если монтер не соответствует хотя бы одному из
этих требований, необходимо поручить выпол
нение работ специализированному монтаж ному предприятию
Внимательно прочтите настоящую инструкцию
перед монтажом и применением.
Соблюдайте последовательность монтажа, инструк
ции и указания!
Обеспечьте всем пользователям доступ к этой ин
струкции.
Бережно храните данное руководство вплоть до ути
лизации изделия.
В случае смены владельца передайте руководство
новому пользователю.
.

Использование согласно назначению

Наружная штора предназначена для установки сна ружи зданий на чердачных окнах жилых домов и пред назначена для защиты от жары.
Ее можно монтировать только на предусмотренных для этого случая поворачивающихся чердачных окнах поворотного типа.
Наружная штора отражает и абсорбирует большую часть теплового излучения, однако не обеспечивает 100процентную теплозащиту (в физическом смысле).
Дополнительная нагрузка наружной шторы путем подвешивания к ней предметов может привести к по вреждению изделия, поэтому она недопустима.
Кроме работ, описанных здесь, любые изменения, до полнения, переделки изделия или работы по его тех ническому обслуживанию без письменного разреше ния компании Roto запрещены.

Распаковка/проверка комплекта поставки

(Рис. A1)
⚠Опасность смерти от удушья!
Детали из пластмассы и пенополистирола, винты, мелкие детали и т. п, попав в руки детей, представ ляют смертельную опасность.
> Не оставлять упаковочный материал и материал
для монтажа на видном месте, хранить их в ме сте, недоступном для детей, отдельно от мелких деталей.
> Не подпускайте детей к месту монтажа в течение
всего процесса установки.
⚠Опасность получения травм и опасность матери
ального ущерба при использовании поврежден
ной наружной шторы!
> Проверьте наружную штору перед монтажом на
предмет технически безупречного состояния.
Монтируйте изделие только в технически без
упречном состоянии.
Утилизируйте упаковочный материал в
соответствии с местными нормами.
Проверьте комплект поставки. При отсутствии дета
лей обратитесь к дилеру.
Подготовка инструментов/вспомогатель ных средств
(Рис. A2)
Отвертка для винтов с крестообразным шлицем
Отвертка для винтов с внутренним шестигранником
(размер 5)
При необходимости средство подъема (лестница)

Монтаж

(Рис. 17)
⚠Опасность падения!
Монтаж частично происходит при открытом окне!
> Не высовывайтесь через чердачное окно. > Пользователь (монтер) должен находиться в та
ком положении, в котором он будет чувствовать
себя уверенно.
> Использовать только средства подъема с про
чной опорой, достаточным сцеплением и доста
точно высокой грузоподъемностью!
> При выполнении работ на большой высоте обя
зательно используйте подходящую страховку.
> Никогда не держитесь за штору или жалюзи.
⚠Опасность раздавливания и получения травм
при переворачивании чердачного окна!
> Зафиксируйте окно, чтобы предотвратить его
возврат в исходное положение (см. инструкцию
по использованию чердачного окна).
> Во время переворачивания держите руки по
дальше от оконной рамы.
⚠Опасность травмирования при падении деталей!
> Для монтажа использовать только крепежный
материал из комплекта поставки,
соответствующий материалу рамы окна.
> Никогда не складывайте инструмент, детали и
крепежный материал на средствах подъема.
⚠Опасность падения изза испуга!
При прикосновении к шторе рукой или предметом
может произойти электростатический разряд и по
слышаться шум (треск)!
> Пользователь (монтер) должен уверенно стоять
на опоре.
16
Page 19
!
Русский

Настройка

(без иллюстраций)
После монтажа настройка не нужна.

Управление

⚠Во время грозы, снегопада и в сырую погоду воз
можно повреждение наружной шторы!
> Своевременно убирайте наружную штору перед
бурей, грозой, сильным ветром и снегопадом. (При повреждении вследствие погодного воздей ствия гарантия аннулируется!)
⚠Намокание шторы во время дождя может нанес
ти ей вред!
> Во время дождя убирайте или не открывайте на
ружную штору.
> Используйте наружную штору только после
высыхания шторы.
⚠Примерзание шторы может нанести ей вред!
В холодное время года наружная штора может примерзнуть.
> Используйте наружную штору только после отта
ивания.
⚠Опасность раздавливания и получения травм!
> В области перемещения шторы не должно быть
постоянных и подвижных препятствий.
> При разворачивании и сворачивании не прика
сайтесь к подвижным частям и не тяните за штору.
Закрытие наружной шторы:
(Рисунок B1)
Приведите окно в положение для очистки.
С помощью петель подвесьте штору на крючки.
Закройте окно.
Открытие наружной шторы:
(Рисунок B2)
Приведите окно в положение для очистки.
Снимите штору с крючков.
Закройте окно.

Уход и техническое обслуживание Уход

(без иллюстраций)
⚠Материальный ущерб при ненадлежащей
очистке
> Не используйте устройства очистки, использую
щие высокое давление, чистящие средства, исти рающие материал, и растворители (например, спирт или бензин).
Для максимального продления срока службы мы реко мендуем:
Осторожно очищать штору щеткой как минимум раз
в год.
Следить за тем, чтобы при открытии наружной
шторы не захватывался мусор (например, листики, мелкие сучки).
Минимум раз в год проводить проверку функциони
рования наружной шторы.
Своевременно передавать устройство для устране
ния повреждений в специализированное предприя тие.
Дополнительная подтяжка пружинного механизма
(Рис.B3B4)
Натяг пружины пружинного механизма после длительного использования может снизиться, что от рицательно влияет на функционирование наружной шторы.
Если штора при открытии наматывается без натяга, нужно выполнить дополнительную подтяжку пружин ного механизма.

Запасные части, изнашивающиеся детали, ремонт

(Рис. A1)
⚠При использовании низкокачественных запчас
тей или изнашивающихся деталей возможен ма териальный ущерб!
>
Используйте исключительно оригинальные запча сти и изнашивающиеся детали от изготовителя.
⚠Опасность травмирования и материального
ущерба вследствие ненадлежащего ремонта!
> Поручайте проведение ремонта только специа
лизированным предприятиям.

Демонтаж и утилизация

(без иллюстраций)
Наружные шторы и другие детали, отслужившие свой срок, нельзя утилизировать вместе с бытовыми отхо дами.
Утилизируйте наружную штору согласно
местным нормам.
17
Page 20

Eesti keeles

Üldised ohutusjuhised

Paigaldusjuhend on mõeldud väljaõppega
isikutele.
Toote paigaldajalt eeldatakse järgmisi teadmisi:
Ohutuseeskirjade järgimine
Redelite/ronimisabide õige kasutamine
Kinnitusvahendite õige paigaldamine
Ehituskonstruktsiooni hindamine
Toote kasutuselevõtt ja kasutamine
Kui kas või üks neist kvalifikatsioonidest puudub, tuleb paigaldus tellida vastavast firmast.
See juhend tuleb enne paigaldust ja kasutamist
hoolikalt läbi lugeda.
Järgida tuleb kõiki montaažietappe, juhiseid ja märkusi!
Juhend peab olema kõigile kasutajatele kättesaadav.
Seda juhendit tuleb hoolikalt säilitada kuni toote kõrvalda-
miseni.
Juhend tuleb seadme omaniku vahetumisel anda uuele omanikule.

Sihipärane kasutamine

Välisruloo on ette nähtud kasutamiseks eluhoonete katusea­kendel ning on mõeldud kaitseks kuumuse eest.
Seda tohib paigaldada ainult selleks ettenähtud roto-katusea­kendele.
Välisruloo peegeldab ja neelab suure osa soojuskiirgusest, kuid ei paku sooja eest 100%list kaitset (füüsikalises mõttes).
Siin kirjeldatud tegevused välja arvatud, ei tohi ilma Roto kir­jaliku loata teha ühtegi muudatust, juurde- ja ümberehitust ega hooldustööd.
Siin kirjeldatud tegevused välja arvatud, ei tohi ilma Roto kir­jaliku loata teha ühtegi muudatust, juurde- ja ümberehitust ega hooldust.

Lahtipakkimine / tarnekomplekti kontrollimine

(joonis A1)
⚠Lämbumisoht!
Plastosad, polüstüreenist detailid, kruvid, väike­detailid jne võivad olla lastele ohtlikud.
> Ärge jätke pakkematerjali ja paigaldustarvikuid järeleval-
veta ning hoidke neid lastele kättesaamatult.
> Lapsed ei tohi kogu montaaži ajal montaažikohas vii-
bida.

Tööriistade/abivahendite valmispanek

(joonis A2)
Ristpeakruvikeeraja
sisekuuskantvõti (SW 5)
Vajadusel: stabiilne ronimisabi (redel)

Paigaldus

(joonis 1-7)
⚠Kukkumisoht!
Monteerimine toimub osaliselt lahtise aknaga! > Ärge upitage ennast katuseaknast välja. > Jälgige, et seisaksite stabiilselt. > Kasutage ainult stabiilset, piisavalt tugevat ja kandevõi-
melist ronimisabi! > Suurel kõrgusel töötades tuleb kasutada sobivaid jul-
gestusvahendeid! > Ärge hoidke kunagi kinni välisruloost ega rulookan-
gast.
⚠Kaldu vajuv katuseaken tekitab muljumis- ja vi-
gastusohtu! > Kindlustage aken soovimatu kalduvajumise eest (vt ka-
tuseakna kasutusjuhendit). > Kallutamise ajal hoidke käsi aknaraamist eemal.
⚠Allakukkuvad detailid tekitavad vigastusohtu!
> Kasutage monteerimiseks eranditult kaasasolevaid ja
aknaraamimaterjalile vastavaid
kinnitusvahendeid. > Ärge asetage tööriistu, detaile ja kinnitusvahendeid
mitte kunagi ronimisabile.
⚠Ehmatamise korral tekib allakukkumisoht!
Rulookanga puudutamisel käe või tööriistaga
võib tekkida elektrostaatiline laeng ja müra
(särtsumine)! > Jälgige, et seisaksite stabiilselt.

Reguleerimine

(joonist pole)
Pärast monteerimist pole reguleerimine vajalik.
⚠Kahjustunud ruloo tekitab vigastuste ja materi-
aalse kahju ohtu!
> Kontrollige enne monteerimist välisruloo tehnilist sei-
sukorda. Monteerida tohib ainult tehniliselt laitmatus korras toodet.
Kõrvaldage pakkematerjal vastavalt kohalikele eeskirjadele.
Kontrollige tarnekomplekti. Detailide puudumisel küsige
neid edasimüüjalt.
18
Page 21
!
Eesti keeles

Käsitsemine

⚠Torm, lumi ja niiskus tekitavad välisruloo materi-
aalse kahju ohtu!
> Kerige välisruloo tormi, halva ilma, tugeva tuule ja lume
korral õigeaegselt sisse. (Ilmastikukahjude korral ga­rantii ei kehti!)
⚠Vihm võib välisrulood kahjustada!
> Kerige välisruloo vihma korral sisse või ärge kerige
seda lahti.
> Kasutage välisrulood alles siis, -kui rulookangas on
kuivanud.
⚠Külmunud rulookangas võib kahjustuda!
Külma korral võib välisruloo külmuda.
> Kasutage välisrulood alles siis, kui see on üles sulanud.
⚠Muljumis- ja vigastusoht!
> Hoidke sisse- ja väljakerimispiirkond statsionaarsetest
ja liikuvatest takistustest vaba.
> Ärge puudutage lahti- ja kinnikerimise ajal liikuvaid osi
ega tõmmake rulookangast.
Välisruloo sulgemine:
(joonis B1)
Viige aknad puhastusasendisse.
Kinnitage rulookangas aasadega konksude külge.
Sulgege aken.
Välisruloo avamine:
(joonis B2)
Viige aknad puhastusasendisse.
Tehke välisruloo konksude küljest lahti.
Sulgege aken.

Hooldus

Hooldus
(joonist pole)
⚠Asjatundmatu remont võib tekitada
materiaalset kahju
> Ärge kasutage survepuhastit, abrasiivseid aineid,
küürimisšvamme ega lahusteid, nt alkoholi ja bensiini.
Pika kasutusea tagamiseks soovitame:
Harjake rulookangast vähemalt üks kord aastas
ettevaatlikult.
Jälgige, et välisruloo avamisel ei keriks
kaasa mustus (nt lehed, väiksed oksad).
Kontrollige vähemalt kord aastas välisruloo
funktsioneerimist.
Kahjustused tuleb lasta õigeaegselt vastavas töökojas kõr-
valdada!
Vedrumehaanika pingutamine
(joonis B3-B4)
Vedrumehaanika võib pärast pikemat kasutamist veidi venida ja välisruloo talitlust halvendada.
Kui rulookangas kerib avamisel ilma pingeta lahti, tuleks ved­rumehaanikat pingutada.

Varuosad, kuluvad osad, remont

(joonis A1)
> Kasutage ainult tootja originaalvaru- ja kuluvaid osi. > Laske remont läbi viia eranditult vastavas töökojas.

Demonteerimine ja kõrvaldamine

(joonist pole)
Vanu välisruloosid ei tohi visata olmeprügi hulka.
Kõrvaldage need vastavalt kohalikele eeskirjadele.
19
Page 22

Latviešu val.

Vispārējās drošības norādes

Montāžas instrukcija paredzēta kvalificētiem montieriem.
Pieņemam, ka produkta montierim ir šādas zināšanas:
negadījumu novēršanas noteikumu ievērošana,
pareiza apiešanās ar kāpnēm,
stiprinājumu pareiza piestiprināšana,
ēkas stāvokļa novērtēšana,
produkta ekspluatācijas uzsākšana un apkalpošana.
Ja montierim kādu no šīm zināšanām trūkst, darbs jāuztic specializētam montāžas uzņēmumam.
Pirms montāžas un lietošanas rūpīgi izlasiet šo instrukciju.
Ievērojiet visus dotos montāžas soļus, norādes un
norādījumus!
Parūpējieties par to, lai šī instrukcija ir pieejama visiem lietotājiem.
Rūpīgi saglabājiet šo lietošanas instrukciju līdz izstrādājuma utilizēšanai.
Mainoties īpašniekiem, nododiet šo instrukciju jaunajam īpašniekam.

Pareiza lietošana

Šī ārējā rullo žalūzija paredzēta lietošanai ārpusē pie jumta lo­giem un kalpo aizsardzībai pret karstumu.
To dr īkst montēt un izmantot vienīgi pie tam paredzētiem vidū pagriežamiem jumta logu modeļiem.
Ārējā rullo žalūzija atstaro un absorbē lielāko daļu siltuma staru, taču nenodrošina 100% aizsardzību pret siltumu (fiziskā nozīmē).
Ārējās rullo žalūzijas papildus noslogošana ar piekārtiem priekšmetiem var izraisīt produkta bojājumus un tādēļ nav pieļaujama.
Izņemot šeit aprakstītās darbības, produktu nedrīkst mainīt, pārbūvēt vai veikt tam kādus apkopes darbus bez ROTO rak­stiskas atļaujas.

Izsaiņošana / piegādes komplekta pārbaude

(attēli A1)
⚠Nosmakšanas risks!
Plastmasas detaļas, stiropora detaļas, skrūves, sīkas detaļas u.c. bērniem var kļūt par bīstamu rotaļlietu.
> Iesaiņojuma materiālu un montāžas komplektu
neatstājiet bez uzraudzības, un neļaujiet tiem piekļūt bērniem un mazbērniem.
> Visas montāžas laikā neļaujiet bērniem uzturēties
montāžas zonā.

Nolieciet pa rokai instrumentus / palīgierīces

(attēls A2)
Krustiņa skrūvgriezis
Iekšējā sešskaldņu atslēga (SW 5)
Nepieciešamības gadījumā: stabilas kāpnes (sastatņu
kāpnes)

Montāža

(attēli 1-7)
⚠Nokrišanas risks!
Montāža daļēji notiek pie atvērta loga! > Neizliecieties pa jumta logu. > Nodrošiniet sev stabilu atbalstu. > Izmantojiet vienīgi kāpnes ar stabilu pamatni, pietie-
kamu atbalstu un pietiekoši lielu nestspēju. > Darbam lielā augstumā izmantojiet piemērotus
drošības līdzekļus. > Nekad neturiet aiz ārējās rullo žalūzijas vai tās auduma.
⚠Iespiešanas un savainojumu gūšanas risks, jumta
logam sasveroties! > Nodrošiniet logu pret patvaļīgu sasvēršanos (skatīt
jumta logu ekspluatācijas instrukciju). > Sasvēršanas procesa laikā neturiet rokas loga rāmja
tuvumā.
⚠Savainošanās risks ar krītošām detaļām!
> Montāžai izmantojiet vienīgi piegādāto un loga rāmja
materiālam atbilstošo piestiprināšanas materiālu. > Instrumentus, detaļas un piestiprināšanas materiālu
nekad nenolieciet uz kāpnēm.
⚠Nokrišanas risks nobīšanās dēļ!
Žalūzijas audumam saskaroties ar roku vai kādu
priekšmetu, var notikt elektrostatiska
izlādēšanās un rasties troksnis (plaukšķis,
sprakšķēšana)! > Nodrošiniet sev stabilu pozīciju.

Iestatīšana

(bez attēla)
Pēc montāžas nav nepieciešama iestatīšana.
⚠Savainojumu gūšanas risks un mantisku bojājumu
risks bojātas ārējās rullo žalūzijas dēļ!
> Pirms montāžas pārbaudiet, vai ārējā rullo žalūzija ir
nevainojamā stāvoklī. Montējiet produktu tikai tehniski nevainojamā stāvoklī.
Iesaiņojuma materiālu lūdzam utilizēt atbilstoši vietējie no-
teikumiem.
Lūdzam pārbaudīt piegādes komplektu. Ja trūkst kādu
detaļu, pieprasiet tās īpašajā tirdzniecības vietā.
20
Page 23
!
Latviešu val.

Vadība

⚠Vētra, sniegs un mitrums var bojāt ārējo rullo
žalūziju!
> Pirms vētrām, sliktiem laika apstākļiem, spēcīga vēja
un sniega savlaicīgi ievelciet ārējo rullo žalūziju. (Garan­tija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies laika apstākļu dēļ!)
⚠Slapju žalūzijas audumu ir viegli sabojāt!
> Ievelciet, resp., neizlaidiet ārējo rullo žalūziju lietus
laikā.
> Tikai pēc žalūzijas auduma izžūšanas atkal darbiniet
ārējo rullo žalūziju.
⚠Piesalušu žalūzijas audumu ir viegli sabojāt!
Aukstumā ārējā rullo žalūzija var piesalt.
> Darbiniet ārējo rullo žalūziju tikai pēc atkušanas.
⚠Saspiešanas un savainošanās risks!
> Izlaišanas/ievilkšanas zonu turiet brīvu no cietiem un
kustīgiem šķēļiem.
> Izlaižot/ievelkot nelieciet rokas pie kustīgām daļām un
nevelciet aiz žalūzijas auduma.

Kopšana un apkope

Kopšana
(bez attēla)
⚠Mantiska bojājuma risks nepareizas tīrīšanas dēļ.
> Neizmantojiet tīrīšanai augstspiediena tīrītājus,
abrazīvos līdzekļus, abrazīvos sūkļus vai šķīdinātājus, piem., alkoholu vai benzīnu.
Lai produkts kalpotu ilgi, iesakām:
Žalūzijas audumu vismaz reizi gadā uzmanīgi noslaukiet ar
suku.
Uzmaniet, lai, atverot ārējo rullo žalūziju, tajā neietītos
netīrumi (piem., lapas, mazāki zari).
Vismaz reizi gadā pārbaudiet ārējās rullo žalūzijas darbību.
Bojājumu novēršanai savlaicīgi pieaiciniet speciālistu. Atsperes mehānisma iespriegošana
(attēls B3-B4)
Atsperes mehānisms pēc ilgākas lietošanas var nedaudz zaudēt atsperīgumu un līdz ar to pasliktināt ārējās rullo žalūzijas funkcionalitāti.
Ja žalūzijas audums atverot ietinas ļengani, atsperes mehānismu vajadzētu iespriegot.
Ārējās rullo žalūzijas aizvēršana
(attēls B1)
Novietojiet logu tīrīšanas pozīcijā.
Ar cilpām iekariet žalūzijas audumu āķos.
Aizveriet logu.
Ārējās rullo žalūzijas atvēršana
(attēls B2)
Novietojiet logu tīrīšanas pozīcijā.
Izkabiniet žalūzijas audumu no āķiem.
Aizveriet logu.

Rezerves daļas, nodiluma daļas, remonts

(attēls A1)
> Izmantojiet vienīgi ražotāja oriģinālās rezerves un nodi-
luma daļas.
> Remontu drīkst veikt vienīgi specializētie uzņēmumi.

Demontāža un utilizācija

(bez attēla)
Nolietotas ārējās rullo žalūzijas vai to detaļas nav paredzēts iz­mest sadzīves atkritumos.
Ārējās rullo žalūzijas utilizējiet atbilstoši vietējie noteiku-
miem.
21
Page 24

Lietuvių

Bendrosios saugos taisyklės

Montavimo instrukcija skirta apmokytiems asmenims.
Gaminį montuojantis asmuo turi:
laikytis nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių;
tinkamai naudoti atremiamąsias kopėčias / kopimo prie-
mones;
teisingai naudoti tvirtinimo priemones;
mokėti įvertinti statybos konstrukcijas;
mokėti eksploatuoti ir valdyti gaminį.
• Jeigu montuotojo kvalifikacija neatitinka nors vienos iš šių sąlygų, darbai pavedami tinkamam asmeniui.
Prieš montavimą ir naudojimą atidžiai perskaitykite
instrukciją.
Būtina atkreipti dėmesį į pateiktą montavimo seką bei pa- teiktas instrukcijas ir nurodymus ir laikytis jų!
Pasirūpinkite, kad ši instrukcija būtų prieinama visiems naudotojams.
Šią instrukciją rūpestingai saugokite, kol gaminys bus utili- zuotas.
Parduodami įsigytą gamin jam savininkui..
į, šią instrukciją perduokite nau-

Naudojimas pagal paskirtį

Išoriniai roletai montuojami prie stoglangių iš lauko pusės ir skirti apsaugoti nuo karščio.
Juos galima montuoti ir naudoti tik su tam numatytais stoglangių modeliais.
Išoriniai roletai atspindi ir sugeria didelę šilumos spinduliuotės dalį, tačiau neužtikrina 100 % apsaugos nuo šilumos (fizikine prasme).
Papildoma roletų apkrova – pakabinti daiktai – gali pažeisti gaminį, todėl ji neleistina.
Išskyrus čia aprašytus darbus, be raštiško bendrovės Roto lei­dimo negalima nieko keisti, papildomai pritaisyti arba perda­ryti.

Išpakavimo / prekės komplektavimo patikrinimas

(Pav. A1 )
⚠Pavojinga, galima uždusti!
Vaikų žaidimai su plastiku, stiroporu, varžtais, smulkiomis detalėmis ir pan. gali būti pavojingi.
> Nepalikite be priežiūros pakuotės medžiagų ir montavi-
mui skirtų dalių, saugokite jas nuo vaikų ir mažylių.
> Montavimo metu neleiskite vaikams artintis prie mon-
tavimo vietos.

Įrankių / pagalbinių priemonių pasiruošimas

(Pav. A2 )
Kryžminis atsuktuvas
Veržliaraktis su vidiniu šešiabriauniu (SW 5)
Jeigu reikia: stabilios kopėčios

Montavimas

(1-7 pav. )
⚠Pavojinga, galima nukristi!
Montavimas iš dalies atliekamas esant atidary-
tam langui! > Nepersisverkite per stoglangį. > Užtikrinkite patikimą atramą. > Naudokite tik tvirtai stovinčias, pakankamai stabilias ir
atitinkamos keliamosios galios kopėčias! > Dirbdami dideliame aukštyje naudokite tinkamas ap-
saugos nuo kritimo priemones. > Niekuomet nesilaikykite už išorinių roletų ar jų
medžiagos.
⚠Dėl lango užsivertimo gali kilti prispaudimo ir
sužeidimo pavojus! > Apsaugokite stoglangį nuo netyčinio užsivertimo (žr.
stoglangio darbo instrukciją). > Užverdami langą patraukite rankas nuo lango rėmų.
⚠Jus gali sužeisti krintantys montuojami elemen-
tai! > Montavimui naudokite tik prie prekės pridėtas ir lango
rėmo medžiagą atitinkančias tvirtinimo priemones. > Niekada ant kopėčių nedėkite įrankių, montuojamų
elementų ar tvirtinimo priemonių.
⚠Išsigandus kyla pavojus nukristi!
Prisilietus prie roleto medžiagos gali įvykti
elektrostatinė iškrova ir pasigirsti spragtelėjimas
ar trinktelėjimas! > Užtikrinkite stabilią padėtį.

Reguliavimas

(be pav.)
Po montavimo nieko nereikia reguliuoti.
⚠Dėl sugadintų išorinių roletų gali kilti sužeidimų ir
materialinių nuostolių pavojus!
> Prieš montuodami patikrinkite išorinių roletų techninę
būklę. Gaminį montuokite, tik kai jo techninė būklė yra nepriekaištinga.
Įpakavimą utilizuokite pagal vietines taisykles.
Patikrinkite, ar pristatyta visa prekė. Jeigu trūksta kokių
nors dalių, kreipkitės į savo pardavėją.
22
Page 25
!
Lietuvių

Naudojimasis

⚠Dėl audros, sniego ir drėgmės išoriniai roletai gali
būti sugadinti!
> Esant blogam orui, kilus audrai ar stipriam vėjui ir kren-
tant sniegui laiku susukite roletus. (Žalai, kurios priežastimi yra blogas oras, garantija netaikoma!)
⚠Dėl lietaus lašų gali būti sugadinta roleto
medžiaga! > Lyjant lietui susukite ir neišskleiskite roletų. > Išorinius roletus naudokite tik išdžiuvus medžiagai.
⚠Roletas gali būti sugadintas prišalus medžiagai!
Esant šalnoms išorinis roletas gali prišalti. > Išorinius roletus naudokite tik po nutirpimo.
⚠Užspaudimo ir sužeidimo pavojus!
> Judėjimo zona turi būti laisva nuo kietų ir judančių
kliūčių. > Judėjimo metu nelieskite judančių dalių ir netraukite už
roleto medžiagos.
Išorinio roleto uždarymas:
(Pav. B1 )
Langą nustatykite į valymo padėtį.
• Roleto medžiagą ąselėmis užkabinkite ant kabliukų.
Uždarykite langą.

Valymas ir priežiūra

Valymas
(be pav.)
⚠Dėl netinkamo valymo galite patirti materialinių
nuostolių
> Nenaudokite jokių aukšto slėgio valymo prietaisų,
šveitiklių arba šveitimo kempinių ir skiediklių (pvz., al­koholio arba benzino).
Ilgam eksploatacijos laikui užtikrinti rekomenduojame:
roleto medžiagą mažiausiai kartą per metus atsargiai nuva-
lyti šepetėliu;
stebėti, kad išorinio roleto atidarymo metu kartu
neužsivyniotų jokie pašaliniai daiktai (pvz., lapai, smulkios šakelės);
mažiausiai kartą per metus atlikti išorinio roleto funkciona-
lumo kontrolę;
Gedimus turi laiku pašalinti kvalifikuoti darbuotojai.
Papildomas spyruoklinio mechanizmo įtempimas
(Pav. B3-B4 )
Po ilgesnio naudojimo spyruoklinis mechanizmas gali šiek tiek ištysti ir dėl to sutrikdyti išorinių roletų veikimą.
Jeigu roleto medžiaga atidarymo metu išsivynioja be
įtempimo, spyruoklinis mechanizmas turi būti papildomai įtemptas.
Išorinių roletų atidarymas:
(Pav. B2 )
Langą nustatykite į valymo padėtį.
Roleto medžiagą užkabinkite ant kabliukų.
Uždarykite langą.
Atsarginės dalys, susidėvinčios detalės, re­montas
(Pav. A1 )
> Naudokite tik originalias gamintojo siūlomas atsargines
ir susidėvinčias dalis.
> Remonto darbus patikėkite tik specializuotai įmonei.

Demontavimas ir utilizavimas

(be pav.)
Atitarnavusius išorinius roletus arba konstrukcines jų dalis nedera mesti kartu su buitinėmis šiukšlėmis.
Išoriniai roletai turi būti utilizuojami pagal vietines taisykles.
23
Page 26

Ceština

Všeobecné bezpečnostní pokyny

Montážní návod je určen zaškoleným osobám.
U montéra produktu se předpokládají následující
znalosti:
Dodržování předpisů o zabránění úrazům
Správné zacházení s žebříky / výstupními pomůckami
Správné připevnění upevňovacích prostředků
Schopnost posouzení stavebních materiálů
Uvedení do provozu a obsluha produktu
Jestliže montér nedisponuje některou z těchto kvalifikací, musí být tímto úkolem pověřen odborný montážní podnik.
Prosím pročtěte si před montáží a použitím
pečlivě tento návod.
Dbejte všech předepsaných montážních kroků, pokynů a upozornění a dodržujte je!
Prosím postarejte se o to, aby byl návod pro všechny uživatele přístupný.
Uchovávejte pečlivě tento návod až do likvidace produktu.
Při změně vlastníka předejte tento návod novému majiteli.

Použití v souladu s určením

Venkovní roleta je určena pro venkovní použití na střešní okna a slouží jako ochrana před horkem.
Smí se montovat a používat výlučně na výklápěcí střešní okna obytných prostor, pro které je určena.
Venkovní roleta odráží a absorbuje velkou část tepelného záření, nenabízí však 100% tepelnou ochranu (fyzikálně vzato).
Dodatečná namáhání venkovní rolety vyvolaná zavěšenými předměty mohou vést k poškození produktu a jsou tudíž nepřípustná.
Kromě zde popsaných činností se bez písemného povolení firmy Roto nesmí provádět žádné změny, nástavby a přestavby nebo údržba rolety.

Vybalení / kontrola obsahu dodávky

(obrázek A1)
⚠Nebezpečí zadušení!
Plastové díly, polystyrénové díly, šrouby, malé díly atd. by se pro děti mohly stát nebezpečnou hračkou.
> Nenechávejte balící materiál a díly určené k montáži
ležet bez dozoru a zabraňte dětem a novorozencům v přístupu k nim.
> Zabraňte dětem během celého montážního procesu v
přístupu na místo montáže.

Příprava nástrojů / pomůcek

(obrázek A3)
Křížový šroubovák
Inbusový klíč (SW 5)
V případě potřeby: stabilní pomůcka pro výstup (štafle)

Montáž

(obrázek 1-7)
⚠Nebezpečí pádu!
Montáž zčásti probíhá při otevřeném okně! > Nenahýbejte se ven ze střešního okna. > Dbejte na pevné držení. > Používejte pouze stabilní výstupní pomůcky, které mají
dostatek možností pro přidržení a dostatečnou
nosnost. > Při práci ve velkých výškách je nutno použít vhodná
zajištění proti pádu. > Nikdy se nepřidržujte za venkovní roletu popř. plátno
rolety.
⚠Nebezpečí skřípnutí a poranění prostřednictvím
sklápějícího se střešního okna! > Okno zajistěte proti nechtěnému sklopení
(viz návod k obsluze střešního okna). > Při sklápění držte ruce mimo oblast okenního rámu.
⚠Nebezpečí poranění padajícími díly!
> Pro montáž používejte výlučně upevňovací materiál
obsažený v dodávce a odpovídající
materiálu rámu okna. > Nikdy neodkládejte nástroje, konstrukční díly a
upevňovací materiál na výstupní pomůcky.
⚠Nebezpečí pádu v důsledku leknutí!
Při kontaktu plátna rolety s rukou nebo jiným
předmětem může dojít k elektrostatickému výboji a
tvorbě hluku (praskání, šustění)! > Dbejte na dobrou stabilitu.

Nastavení

(bez obrázku)
Po montáži není žádné nastavení třeba.
⚠Nebezpečí poranění a věcných škod
prostřednictvím poškozené rolety!
> Venkovní roletu před montáží zkontrolujte na technicky
bezvadný stav. Produkt montujte pouze v technicky bezvadném stavu.
Zlikvidujte materiál dle místních nařízení.
Zkontrulujte obsah dodávky. Jestliže budou chybět nějaké
díly, poptejte je prosím u distributora.
24
Page 27
!
Ceština

Ovládání

⚠Věcné škody na venkovní roletě v důsledku bouří,
sněhu a vlhka!
> Před bouřemi, bouřkami, silným větrem a sněžením
venkovní roletu včas zatáhněte. (žádná záruka při škodách způsobených v důsledku počasí!)
⚠Věcné škody na deštěm promáčeném plátně ro-
lety! > Při dešti roletu zatáhněte popř. s ní nevyjíždějte. > Venkovní roletu ovládejte teprve po vysušení plátna ro-
lety.
⚠Věcné škody na namrzlém plátně rolety!
Za mrazu může venkovní roleta zamrznout. > Venkovní roletu ovládejte teprve po roztání.
⚠Nebezpečí skřípnutí a poranění!
> Oblast vyjíždění/zajíždění rolety udržujte prostou všech
pevných a pohyblivých překážek. > Při vyjíždění/zajíždění rolety nesahejte do pohyblivých
dílů a netahejte za plátno rolety.
Zavření venkovní rolety:
(obrázek B1)
Okno uveďte do polohy pro čištění.
Plátno rolety zavěste očky na háčky.
Zavřete okno.
Otevření venkovní rolety:
(obrázek B2)
Okno uveďte do polohy pro čištění.
Vyhákněte plátno rolety z háčků.
Zavřete okno.

če a údržba

Údržba
(bez obrázku)
⚠cné škody prostřednictvím neodborného
čiště
> Nepoužívejte žádné vysokotlaké čističe, abrazivní
prostředky, brusné hubky a rozpouštědla (např. alkohol nebo benzín).
Pro dlouhou životnost doporučujeme:
Alespoň jedenkrát ročně plátno rolety opatrně
vykartáčovat.
Dbejte na to, aby se při otevírání venkovní rolety nenavinuly
spolu s ní nečistoty (např. listy, malé větve).
Venkovní roletu podrobte alespoň jednou ročně funkční
kontrole.
Škody nechte včas odstranit odbornou provozovnou.
Dopnutí pružinové mechaniky
(Obrázek B3-B4)
Pružinová mechanika může po delším používání ztratit na napětí a tím ovlivnit funkci venkovní rolety.
Jestliže se plátno rolety při zasouvání navíjí bez napětí, je třeba pružinovou mechaniku dopnout.

Náhradní díly, díly podléhající opotřebení, oprava

(obrázek A1)
⚠Věcné škody prostřednictvím nekvalitních
náhradních dílů nebo dílů podléhajících opotřebení!
> Používejte výlučně originální náhradní díly a díly podlé-
hající opotřebení od výrobce.
⚠Škody na majetku a osobách prostřednictvím
neodborných oprav!
> Nechte provádět opravy výlučně odbornou provozov-
nou.

Demontáž a likvidace

(bez obrázku)
Vysloužilé venkovní rolety a součásti nepatří do domácího odpadu.
Venkovní roletu zlikvidujte dle místních nařízení.
25
Page 28

Slovensky

Všeobecné bezpečnostné pokyny

Montážny návod je určený pre kvalifikované
osoby.
Od montérov sa vyžadujú nasledovné znalosti
o výrobku:
Dodržanie bezpečnostných predpisov
Správne zaobchádzanie s rebríkmi / výstupnými pomô-
ckami
Správne umiestnenie upevňovacích prostriedkov
Posudzovanie stavebného podkladu
Uvedenie do prevádzky a obsluha výrobku
Ak montér všetkými týmito kvalifikáciami nedisponuje, musíte si objednať odborný servis.
Tento návod si pred montážou a použitím dôkladne
prečítajte.
Dodržujte všetky montážne kroky, inštrukcie a pokyny!
Postarajte sa o to, aby bol tento návod všetkým užívateľom
dostupný.
Uschovávajte tento návod po celú dobu používania výrobku.
V prípade zmeny majiteľa výrobku, odovzdajte tento návod novému majiteľovi.

Používanie na určený účel

Vonkajšia roleta je určená pre vonkajšie použitie na strešné okná a slúži ako tepelná ochrana.
Môže sa inštalovať a používať výhradne len na nato určených typoch strešných okien spoločnosti Roto.
Vonkajšia roleta reflektuje a absorbuje väčšinu tepelného žiarenia, nezabezpečuje však 100%-nú tepelnú izoláciu (vo fyzikálnom zmysle).
Zvýšené zaťaženie vonkajšej rolety spôsobené zavesenými predmetmi môže viesť k poškodeniu výrobku a je preto neprí­pustné.
Okrem tu opísaných činností nesmú byť bez písomného po­volenia spoločnosti Roto vykonané žiadne zmeny, na dstavby, prestavby alebo údržbárske práce.

Vybalenie / Kontrola rozsahu dodávky

(Obr. A1)
⚠Nebezpečenstvo udusenia!
Plastové a polystyrénové diely, skrutky, ostatné malé diely, atď., by mohli byť pre deti nebezpečnou hračkou.
> Obalový materiál a montážny obsah nenechávajte
voľne ležať a držte ho mimo dosahu detí!
> Počas celej doby montáže zaistite bezpeč
vzdialenosť detí od miesta montáže.

Pripravenie nástrojov / pomôcok

(Obr. A2)
Krížový skrutkovač
Imbusový kľúč (SW 5)
V prípade potreby stabilná výstupná pomôcka (dvojitý re-
brík)

Montáž

(Obr. 1-7)
⚠Nebezpečenstvo pádu!
Montáž sa sčasti prevádza pri otvorenom okne! > Zo strešných okien sa nevykláňajte. > Dbajte na bezpečnú oporu. > Použite len pomôcky s pevným umiestnením,
dostatočnou podporou a dostatočne vysokou
nosnosťou. > Pri prácach vo veľkých výškach je potrebné používať
vhodné zabezpečenia proti pádu. > Nikdy sa nedržte vonkajšej rolety príp. textílie rolety.
⚠Nebezpečenstvo pomliaždenia a zranenia spôso-
bené preklopením strešného okna! > Okno zaistite proti neúmyselnému preklopeniu (pozri
návod na obsluhu pre strešné okná) > Počas preklápania okna dbajte na to, aby sa vaše ruky
nachádzali mimo okenného rámu.
⚠Nebezpečenstvo zranenia zapríčinené padajúcimi
konštrukčnými dielmi! > Na montáž použite výhradne upevňovací materiál ob-
siahnutý v dodávke a zodpovedajúci materiálu oken-
ného rámu. > Nástroje, konštrukčné diely a upevňovací materiál
nikdy nepokladajte na výstupné pomôcky.
⚠Nebezpečenstvo pádu spôsobené zľaknutím sa!
Pri dotyku ruky alebo nejakého predmetu s textí-
liou rolety môže dôjsť k elektrostatickému výboju
a vzniku zvukovej kulisy (buchnutie, prasknutie)! > Dbajte na pevný postoj.

Nastavenie

(bez vyobrazenia)
Po prevedení montáže nie je potrebné žiadne nastavenie.
⚠Nebezpečenstvo poranenia a vecných škôd spô-
sobené poškodenou vonkajšou roletou!
> Vonkajšiu roletu pred montážou skontrolujte, či je v
bezchybnom stave. Výrobok inštalujte len ak je v bez­chybnom technickom stave.
Obalový materiál likvidujte v súlade s miestnymi predpismi.
Skontrolujte obsah dodávky. V prípade, že nejaké diely chý-
bajú, sa obráťte na odborného predajcu.
26
Page 29
!
Slovensky

Obsluha

⚠Vecné škody na vonkajšej rolete spôsobené
víchricou, snehom alebo vlhkom!
> Pred víchricou, silným vetrom a snehovými zrážkami
vonkajšiu roletu včas zasuňte. (Záruka sa nevzťahuje na škody vzniknuté poveternostnými podmienkami!)
⚠Vecné škody na textílii rolety spôsobené
dažďovou vodou!
> Vonkajšiu roletu v prípade dažďa zasuňte resp. nevysú-
vajte.
> Vonkajšiu roletu znova používajte až po vysušení textí-
lie.
⚠Vecné škody na textílii rolety spôsobené jej prim-
rznutím! Pri studenom počasí môže vonkajšia roleta primrznúť.
> Vonkajšiu roletu znova používajte až po rozmrazení tex-
tílie.
⚠Nebezpečenstvo pomliaždenia a poranenia!
> Zabezpečte, aby sa v rozsahu pohybu žalúzie nen-
achádzali žiadne pevné ani pohyblivé prekážky.
> Pri vysúvaní a zasúvaní nesiahajte na pohyblivé diely a
neťahajte za textíliu rolety.

Čistenie a údržba

Čistenie
(bez vyobrazenia)
⚠Nesprávne čistenie môže zapríčiniť vecné škody
> Nepoužívajte žiadne vysokotlakové čističe, abrazívne
čistiace prostriedky alebo špongie ani rozpúšťadlá (ako
napríklad alkohol alebo benzín).
Pre zaistenie dlhej životnosti odporúčame:
Textíliu rolety minimálne jedenkrát za rok opatrne
vykefujte.
Dbajte na to, aby sa pri otváraní na vonkajšiu roletu nenamo-
tali žiadne nečistoty (napr. listy, menšie konáriky).
Raz za rok preveďte na vonkajšej rolete funkčnú kontrolu.
Poškodenia nechajte včas opraviť odborným servisom.
Dopnutie pružinovej mechaniky
(Obr. B3 B4)
Pružinová mechanika môže po dlhšom používaní stratiť pružnosť a tým obmedziť funkciu rolety.
V prípade, že sa textília rolety pri otvorení navinie bez napnu­tia, mali by ste dopnúť pružinovú mechaniku.
Zatvorenie vonkajšej rolety:
(Obr. B1)
Okno otvorte do polohy na čistenie.
Textíliu rolety zaveste pomocou upevňovacieho krúžku na
čiky.
Okno zatvorte.
Otvorenie vonkajšej rolety:
(Obr. B2)
Okno otvorte do polohy na čistenie.
Vyveste textíliu rolety z háčikov.
Okno zatvorte.

Náhradné diely, opotrebované diely, oprava

(Obr. A1)
> Použite výlučne originálne náhradné a opotrebované
diely výrobcu.
> Opravu zverte výlučne odbornému servisu.

Demontáž a likvidácia

(bez vyobrazenia)
Doslúžené vonkajšie rolety alebo ich konštrukčné diely nepa­tria do domového odpadu.
Vonkajšiu roletu zlikvidujte v súlade s miestnymi
predpismi.
27
Page 30

Magyar

Általános biztonsági utasítások

A szerelési útmutató szakképzett személyeknek szól.
A terméket szerelő személy esetében a következő ismere-
tekre van szükség:
A balesetvédelmi előírások betartása.
A létrák/fellépők helyes használata.
A rögzítőelemek helyes elhelyezése.
Az építmény anyagának véleményezése.
A termék üzembe helyezése és használata.
Amennyiben a szerelő nem rendelkezik ezen képesítések valamelyikével, akkor egy szakértő szerelővállalatot kell megbízni.
A szerelés elkezdése és használata előtt jelen útmutatót fi-
gyelmesen el kell olvasni.
Minden megadott szerelési lépést és utasítást, valamint meg­jegyzést figyelembe kell venni és be kell tartani!
A jelen útmutató minden felhasználó számára hozzáférhető kell legyen.
Az útmutatót a termék végleges ártalmatlanításáig gondo­san meg kell őrizni.
Ha a termék tulajdonost vált, a jelen útmutatót át kell adni az új tulajdonosnak.

Rendeltetésszerű használat

A külső roletta tetőablakok külső részén történő használatra készült, és a hő ellen véd.
Csak a Roto típusú tetőablakoknál szerelhetők fel és alkal­mazhatók.
A külső roletta visszaveri és elnyeli a hősugarak nagy részét, azonban nem biztosít 100%-os védelmet a hő ellen (fizikai ér­telemben).
A külső roletta különböző tárgyak felfüggesztésével történő további terhelése a termék károsodásához vezethet, és ezért tilos.
Az itt megadott tevékenységeken kívül nem végezhető mó­dosítás, rá- és átépítés vagy karbantartási tevékenység a Roto írásbeli engedélye nélkül.

Kicsomagolás/szállítási terjedelem ellenőrzése

(A1. kép)
A csomagolóanyagot ártalmatlanítsa a helyi előírásoknak
megfelelően.
Kérem, ellenőrizze a szállítási terjedelmet. Ha alkatrészek
hiányoznak, forduljon a szakkereskedőhöz.

Szerszámok/segédeszközök előkészítése

(A2. kép)
Csillag-csavarhúzó
Imbuszkulcs (kulcsnyílás 5)
Szükség esetén stabil fellépő (állólétra)

Szerelés

(1-7. kép)
⚠Zuhanásveszély!
A szerelés részben nyitott ablaknál történik! > Ne hajoljon ki a tetőablakból! > Ügyeljen a biztos támasztásra! > Csak olyan fellépőket használjon, melyek biztonságo-
san állnak, jól kitámasztottak, és megfelelő tartóképes-
séggel bírnak. > Nagy magasságban történő munkavégzés esetén has-
ználjon zuhanásvédelmi eszközöket! > Soha ne kapaszkodjon a külső rolettába ill. a roletta
szövetébe.
⚠A felhajtható tetőablak miatt a beszorulás veszé-
lye és sérülésveszély áll fenn! > Biztosítsa az ablakot a szándékolatlan visszabillenés el-
len (lásd a tetőablak használati utasítását). > Billentés közben tartsa távol a kezét az ablakkerettől!
⚠Sérülésveszély leeső alkatrészek miatt!
> A szereléshez csak kiszállított, és az ablakkeret anyagának
megfelelő rögzítőelemeket használjon. > A szerszámokat, alkatrészeket és rögzítőelemeket ne
helyezze a fellépőre!
⚠Megijedés miatt zuhanásveszély áll fenn!
A roletta szövetének kézzel vagy más tárggyal
történő megérintésekor elektrosztatikus kisülés
történhet és ez zajhatással járhat (csattanás, ro-
pogás)! > Ügyeljen a biztos állásra!
⚠Fulladási veszély!
A műanyag fóliák, styropor darabok, csavarok, ki­sebb alkatrészek stb. veszélyes játékká válhatnak a gyerekek kezében.
> Ne hagyja a csomagolóanyagot és a szerelési alkatrés-
zeket vigyázatlanul, és tartsa távol a gyerekektől.
> A gyerekeket a teljes szerelési folyamat alatt tartsa tá-
vol a szerelés helyétől.
⚠A sérült külső roletta sérülésveszélyt okoz és
anyagi kár keletkezhet!
> Felszerelés előtt ellenőrizze, hogy a külső roletta
műszakilag kifogástalan állapotban van-e. A terméket csak műszakilag kifogástalan állapotban szabad felsze­relni.
28

Beállítás

(nincs kép)
A szerelés után nem kell beállítást végezni.
Page 31
!
Magyar

Működtetés

⚠A külső rolettán anyagi kár keletkezhet vihar, hó
vagy nedvesség esetén!
> A külső rolettát vihar, zivatar, erős szél és hóesés ese-
tén időben húzza be (az időjárási károk miatt nem válla­lunk szavatosságot!).
⚠Anyagi károk a roletta esőtől átnedvesedett szö-
vetén! > A külső rolettát eső esetén húzza be, ill. ne húzza ki! > A külső rolettát csak azután használja, ha a roletta szö-
vete megszáradt.
⚠Anyagi károk a roletta megfagyott szövetén!
Hideg időben a külső roletta odafagyhat. > A külső rolettát csak azután használja, ha a roletta vás-
zna felolvadt.
⚠Beszorulás veszélye és sérülésveszély!
> A kinyitási és bezárási területen ne legyenek rögzített
vagy mozgatható akadályok! > Kinyitáskor/bezáráskor ne kapaszkodjon a mozgó rés-
zekbe, és ne húzza a roletta szövetét!
A külső roletta bezárása:
(B1. kép)
Állítsa az ablakot ablaktisztítás állásba!
A roletta szövetét akassza be a karikákkal a kampókba!
Zárja be az ablakot!
A külső roletta kinyitása:
(B2. kép)
Állítsa az ablakot ablaktisztítás állásba!
Akassza ki a roletta szövetét a kampókból!
Zárja be az ablakot!

Ápolás és karbantartás

Ápolás
(nincs kép)
⚠Anyagi károk keletkezhetnek a
szakszerűtlen tisztítás miatt!
> Ne használjon magas nyomású tisztítót, súrolószert
vagy dörzsi szivacsot és oldószert (például alkoholt vagy benzint).
A hosszú élettartam érdekében a következőket ajánljuk:
A roletta szövetét legalább évente egyszer óvatosan kefélje le.
Ügyeljen arra, hogy a külső roletta nyitásakor ne kerüljön a
rolettába szennyeződés (például levelek, kisebb ágak).
A külső roletta esetében évente legalább egyszer végezzen
funkcióellenőrzést!
A károsodásokat időben szüntesse meg szakszerviz segít-
ségével!
A rugós mechanika utólagos feszítése
(B3-B4. kép)
Hosszabb használat után a rugós mechanika feszessége csökkenhet és ez korlátozhatja a külső roletták működését.
Ha a nyitáskor a roletta szövete nem tekeredik fel feszesen, a rugós mechanikát utólag feszíteni kell.

Pótalkatrészek, kopóalkatrészek, javítás

(A1. kép)
> Kizárólag a gyártó eredeti pótalkatrészeit és kopóalkat-
részeit használja!
> A javítást csak szakszerviz végezheti.

Leszerelés és ártalmatlanítás

(nincs kép)
Ne dobja az elkopott külső rolettákat vagy alkatrészeket a háztartási szemétbe!
A külső rolettát a helyi előírásoknak megfelelően ártalmat-
lanítsa!
29
Page 32

Slovensko

Splošni varnostni napotki

Navodila za montažo so namenjena šolanimosebam.
Pri monterju izdelka so predpostavljena naslednja znanja:
upoštevanje predpisov o preprečevanju nesreč
pravilna uporaba lestvic / pripomočkov za vzpenjanje
pravilna namestitev sredstev za pritrjevanje
ocenitev gradbene substance
zagon in upravljanje z izdelkom
Če monter ne razpolaga z eno od teh kvalifikacij, je pot­rebno pooblastiti strokovno montažno podjetje.
Ta navodila skrbno preberite pred montažo
in uporabo
Upoštevajte in izvedite vse predpisane montažne korake, navodila in napotke!
Poskrbite, da bodo ta navodila dostopna vsem uporabni­kom.
Navodila skrbno hranite do odstranitve izdelka med od­padke.
Pri menjavi lastnika predajte novemu tudi ta navodila.

Namenska uporaba

Zunanja roleta je namenjena za zunanjo uporabo na strešnih oknih in je namenjena zaščiti pred vročino.
Montirati in uporabljati jo je dovoljeno izključno na roto tipih stanovanjskih strešnih oknih.
Zunanja roleta odbija in vpija večji del toplotnega sevanja, ne omogoča pa 100% toplotne zaščite (v fizikalnem smislu).
Dodatne obremenitve zunanje rolete z obešenimi predmeti lahko poškodujejo izdelek in zato niso dovoljene.
Razen tu opisanih del, ni brez pisnega dovoljenja podjetja Roto, dovoljeno spreminjati, dodajati in predelovati oz. oprav­ljati vzdrževalnih del.

Odpakiranje / preverjanje obsega dobave

(sliki A1)
⚠Nevarnost zadušitve!
Plastični deli, deli iz stiropora, vijaki, mali deli itd. lahko postanejo nevarna igrača za otroke.
> Ovojnine in montažnega ne puščajte brez nadzora in
otrokom in dojenčkom ne dovolite v bližino malih de­lov.
> Med celotno montažo ne dovolite otrokom v bližino
kraja montaže.

Priprava orodij / pripomočkov

(slika A2)
Križni izvijač
Inbus ključ (štev. 5)
Po potrebi stabilni pripomoček za vzpenjanje (dvokraka les-
tev)

Montaža

(slike 1-7)
⚠Nevarnost padca!
Montaža se pretežno izvaja ob odprtem oknu! > Ne nagibajte se skozi stanovanjska strešna okna. > Pazite na varno oporo. > Uporabljajte le pripomočke za vzpenjanje s stabilnim
stojiščem, z zadostnim oprijemom in zadostno nosil-
nostjo. > Pri delu na velikih višinah uporabljajte ustrezno varo-
valo pred padcem. > Nikoli se ne držite za zunanjo roleto oz. zaveso rolete.
⚠Nevarnost ukleščenja in poškodb zaradi
strešnega okna, ki se lahko zapre! > Okno zavarujte pred zapiranjem (glejte navodila za upo-
rabo za strešno okno). > Med zapiranjem okna, umaknite roke z okvira okna.
⚠Nevarnost poškodb zaradi padajočih sestavnih
delov! > Za montažo uporabljajte izključno priložen in pritrdilni
material za okna, ki ustreza
materialu okvirja oken. > Na pripomočke za vzpenjanje nikoli ne odlagajte orodij,
sestavnih delov in pritrdilnega materiala.
⚠Če se ustrašite, obstaja nevarnost padca!
Pri dotiku zavese rolete z roko ali drugim predme-
tom lahko pride do elektrostatične razelektritve in
nastanka hrupa (pokanje, prasketanje)! > Pazite na stabilno stojišče.

Nastavitev

(brez slike)(brez slike)
Po montaži ni potrebna nobena nastavitev.
⚠Nevarnost poškodb in poškodovanja stvari zaradi
poškodovane zunanje rolete!
> Pred montažo preverite, če je zunanja roleta v tehnično
brezhibnem stanju. Izdelek montirajte le v tehnično brezhibnem stanju.
Ovojnino odstranite med odpadke v skladu s krajevnimi
predpisi.
Preverite obseg dobave, če manjkajo deli, vprašajte pri spe-
cializiranem prodajalcu.
30
Page 33
!
Slovensko

Upravljanje

⚠Poškodovanje stvari na zunanji roleti zaradi vi-
harja, snega in mokrote!
> Pred viharji, nevihtami, močnimi vetrovi in sneženjem
pravočasno uvlecite zunanjo roleto (pri poškodbah za­radi vremena ni garancije!).
⚠Poškodba materiala na zavesi rolete, mokri zaradi
dežja! > Če dežuje, ne uvlecite oz. izvlecite zunanje rolete. > Z zunanjo roleto upravljajte šele, ko se
posuši zavesa rolete.
⚠Poškodba materiala na zamrznjeni zavesi rolete!
V mrazu lahko zunanja roleta zamrzne. > Z zunanjo roleto upravljajte šele, ko se odtali.
⚠Nevarnost ukleščenja in poškodb!
> Z območja izvlečenja/uvlečenja odstranite trdne in gib-
ljive ovire. > Pri izvlečenju/uvlečenju ne segajte med gibljive dele in
ne vlecite za zaveso rolete.
Zapiranje zunanje zavese:
(slika B1)
Okno premaknite v položaj za ččenje.
Zaveso rolete obesite z ušesci v kavlje.
Zaprite okno.
Odpiranje zunanje rolete:
(slika B2)
Okno premaknite v položaj za ččenje.
Zaveso rolete snemite s kavljev.
Zaprite okno.

Nega in vzdrževanje

Nega
(brez slike)
⚠Poškodbe stvari zaradi nestrokovnega
ččenja
> Ne uporabljajte visokotlačnih čistilnikov, sredstev za
poliranje ali polirnih gob in razredčil (npr.: alkohola ali bencina).
Za dolgo življenjsko dobo priporočamo:
zaveso rolete najmanj enkrat na leto previdno
četkajte;
pazite, da se pri odpiranju zunanje rolete ne navija tudi um-
azanija (npr. listi, manjše vejice);
najmanj enkrat na leto preverite delovanje zunanje rolete;
poškodbe naj pravočasno odpravijo v specializirani delav-
nici.
Naknadno napenjanje vzmetne mehanike
(sliki B3-B4)
Vzmetna mehanika lahko po daljši uporabi nekoliko izgubi nape­tost in tako vpliva na delovanje zunanje rolete.
Če se zavesa rolete pri odpiranju navija brez napetosti, je pot­rebno napeti vzmetno mehaniko.

Nadomestni in obrabni deli, popravila

(slika A1)
> Uporabljajte izključno originalne nadomestne in ob-
rabne dele izdelovalca.
> Popravila opravite izključno v specializirani delavnici.

Demontaža in odstranjevanje med odpadke

(brez slike)
Odslužene zunanje rolete in sestavni deli ne sodijo med gos­podinjske odpadke.
Zunanjo roleto odstranite med odpadke
v skladu s krajevnimi predpisi.
31
Page 34

Italiano

Avvertenze generali di sicurezza

Le presenti istruzioni di montaggio sono destinate a mon-
tatori qualificati.
Si presuppone che il montatore del prodotto sia in pos-
sesso delle seguenti conoscenze:
il rispetto delle norme antinfortunistiche
il corretto uso di scale / mezzi di sollevamento
la corretta applicazione del materiale di fissaggio
la corretta valutazione del materiale costruttivo
la messa in funzione, nonché il funzionamento del pro-
dotto
Se il montatore non dispone di una di queste qualifiche, è necessario rivolgersi ad una ditta di montaggio spe­cializzata.
Prima del montaggio e dell'uso, leggere attentamente le
presenti istruzioni di montaggio e attenersi ad ogni singola avvertenza in esse contenuta.
Osservare e rispettare tutte le operazioni di montaggio, le avvertenze, nonché le istruzioni indicate!
Tenere sempre le presenti istruzioni di montaggio a portata di mano.
Conservare accuratamente le presenti istruzioni di montag­gio fino allo smaltimento del prodotto.
In caso di cessione del prodotto ad un nuovo proprietario, è necessario consegnare a quest'ultimo le presenti istruzi­oni di montaggio.

Utilizzo conforme a destinazione d'uso

La tenda a rullo è destinata al montaggio all'esterno di fi­nestre per mansarde, fungendo pertanto da protezione so­lare.
Montare ed utilizzare la tenda a rullo solo ed esclusivamente con i modelli di finestra per mansarde del marchio Roto.
La tenda a rullo riflette e assorbe gran parte del calore irradi­ato; non offre tuttavia una protezione solare al 100% (in senso fisico).
Carichi aggiuntivi della tenda a rullo mediante oggetti appesi possono provocare danni al prodotto o il danneggiamento dello stesso e non sono pertanto ammessi.
Oltre alle operazioni qui descritte, non è consentito apportare alcuna modifica aggiuntiva, né parziale, effettuare lavori di manutenzione sul prodotto, salvo approvazione scritta da parte di Roto.

Disimballaggio / verifica della fornitura

(fig. A1)
⚠Pericolo di soffocamento!
Componenti in plastica e di dimensioni ridotte, polistirolo espanso, viti, ecc. possono diventare per i bambini giocattoli pericolosi.
> Non lasciare incustodito il materiale di imballaggio, né
il contenuto di montaggio e tenere i bambini lontano dalle parti piccole!
> Tenere lontani i bambini dal luogo di montaggio per
tutta la durata delle operazioni di montaggio.
⚠Pericolo di lesioni e pericolo di danni a cose in se-
guito alla tenda a rullo danneggiata!
> Verificare prima del montaggio che la tenda a rullo sia in
perfette condizioni tecniche. Montare il prodotto soltanto se in perfette condizioni tecniche!
Smaltire il materiale di imballaggio nel rispetto delle norme
locali, vigenti in materia di smaltimento dei rifiuti.
Verificare l'integrità e la completezza della merce fornita.
Qualora manchi una parte della fornitura, rivolgersi al pro­prio rivenditore.

Utensili / attrezzi necessari

(fig. A2)
Giraviti per viti con impronta a croce
Chiave a brugola (da 5)
Se necessario, un mezzo di sollevamento ben stabile (scala
a libro)

Montaggio

(fig. 1-7)
⚠Pericolo di caduta!
Il montaggio ha luogo in parte a finestra aperta! > Non sporgersi dalla finestra. > Effettuare sempre ogni operazione di montaggio su
una base ben stabile. > Utilizzare solo mezzi di sollevamento con una base sta-
bile, una tenuta sufficiente, nonché una capacità di
carico sufficientemente elevata. > Per lavori a grandi altezze è necessario utilizzare adegu-
ati dispositivi anticaduta. > Non appendersi mai né alla tenda a rullo, né al tessuto
della tenda.
⚠Pericolo di schiacciamento e di lesioni in seguito
al ribaltamento della finestra per mansarde! > Assicurare la finestra contro un inavvertito ribalta-
mento (vedere le istruzioni di montaggio della finestra
per mansarde). > Durante l'operazione di ribaltamento della finestra, te-
nere lontane le mani dall'area del telaio della finestra.
⚠Pericolo di ferimento in seguito alla caduta dei
componenti! > Per il montaggio utilizzare solo ed esclusivamente il
materiale di fissaggio in dotazione con la fornitura e
che corrisponde al materiale dei telai delle finestre. > Non riporre mai sui mezzi di sollevamento gli utensili, i
componenti, né il materiale di fissaggio.
⚠Pericolo di caduta in seguito a movimenti bruschi
o inconsulti!
Al contatto delle mani o di un oggetto con il tes-
suto della tenda si possono verificare scariche
elettrostatiche e rumori (scoppiettio, crepitio)! > Effettuare sempre ogni operazione di montaggio su
una base ben stabile.
32
Page 35
!
Italiano

Regolazione

(senza fig.)
A montaggio ultimato, non si richiede nessun tipo di regola­zione.

Utilizzo

⚠Danneggiamento della tenda a rullo in seguito a
forte vento, neve e pioggia!
> Avvolgere tempestivamente la tenda a rullo prima di
una tempesta, di maltempo, forti raffiche di vento e precipitazioni nevose (non sussiste alcun diritto di ga­ranzia in caso di danni in seguito alle intemperie!).
⚠Danni al tessuto della tenda in seguito a pioggia!
> In caso di pioggia avvolgere ovvero non abbassare la
tenda a rullo.
> Non utilizzare la tenda a rullo finché il tessuto della
tenda non si sia completamente asciugato.
⚠Danni al tessuto della tenda in seguito a ghiaccio!
In presenza di ghiaccio la tenda a rullo può con­gelarsi.
> Utilizzare la tenda a rullo solo dopo che il tessuto della
tenda si sia scongelato.
⚠Pericolo di schiacciamento e di lesioni!
> Non ostruire con oggetti mobili o fissi le aree di avvol-
gimento o abbassamento della tenda a rullo.
> Avvolgendo o abbassando la tenda a rullo, non inserire
alcun oggetto nei componenti in movimento e non ti­rare la tenda a rullo afferrando il tessuto.
Chiusura della tenda a rullo:
(fig. B1)
Portare la finestra nella posizione solitamente utilizzata per
la pulizia.
Inserire gli occhielli del tessuto della tenda nei ganci.
Chiudere la finestra.
Apertura della tenda a rullo:
(fig. B2)
Portare la finestra nella posizione solitamente utilizzata per
la pulizia.
Rimuovere il tessuto della tenda sganciando i ganci.
Chiudere la finestra.

Cura e manutenzione

Cura
(senza fig.)
⚠Danni materiali in seguito a pulizia errata!
> Non utilizzare pulitori ad alta pressione, sostanze o spu-
gne abrasive, né solventi quali alcool o benzina.
Per una lunga durata di vita si raccomanda:
Spazzolare con cautela il tessuto della tenda almeno una
volta all'anno.
Prestare attenzione a non avvolgere con la tenda a rullo
corpi estranei (p. es. foglie o rametti).
Sottoporre la tenda a rullo ad una verifica di funzionamento
almeno una volta all'anno.
Contattare tempestivamente un'azienda specializzata per
riparare eventuali danni.
Messa in tensione del meccanismo a molla
(fig. B3-B4)
Il meccanismo a molla può perdere di tensione dopo un lungo periodo di utilizzo, compromettendo pertanto il cor­retto funzionamento della tenda a rullo.
Se il tessuto della tenda si lascia avvolgere senza tensione, verificare il corretto tensionamento del meccanismo a molla.
Componenti di ricambio, componenti sog­getti ad usura e relativa riparazione
(fig. A1)
> Utilizzare solo ed esclusivamente componenti di ricam-
bio e componenti soggetti ad usura originali del costruttore.
> Far eseguire i lavori di riparazione solo ed esclusiva-
mente ad un'azienda specializzata.

Smontaggio e smaltimento

(senza fig.)
Non smaltire le vecchie tende a rullo, né i relativi componenti nei normali rifiuti domestici.
Provvedere allo smaltimento della tenda a rullo nel rispetto
delle norme locali, vigenti in materia di smaltimento dei ri­fiuti.
33
Page 36

Hrvatski

Opće sigurnosne napomene

Upute za montažu namijenjene su školovanim osobama.
Monter treba imati sljedeća znanja o proizvodu:
Pridržavanje propisa o sprječavanju nesreće
Ispravno rukovanje ljestvama/alatima za penjanje
Ispravno postavljanje pričvrsnih elemenata
Procjena građevne tvari
Puštanje proizvoda u rad i rukovanje proizvodom
Ako monter nema jednu od sljedećih kvalifikacija, morate pozvati stručnu tvrtku za montažu.
Pažljivo pročitajte ove upute prije montaže i uporabe.
Pridržavajte se svih navedenih koraka pri montaži, uputa i
napomena!
Pazite da ove upute budu dostupne svim korisnicima.
Pažljivo čuvajte ove upute do odlaganja proizvoda.
Ove upute proslijedite novom vlasniku u slučaju promjene
vlasnika.

Odgovarajuća uporaba

Vanjski rolo namijenjen je vanjskoj uporabi na krovnim prozo­rima i služi kao zaštita od topline.
Smijete ga montirati i upotrebljavati isključivo na predviđenim vrstama prozora na krovu.
Vanjski rolo odbija i apsorbira veliki dio toplinskog zračenja, ali ne nudi 100%-tnu zaštitu od topline (u fizikalnom smislu).
Dodatna opterećenja vanjskog roloa ovješenim predmetima mogu izazvati oštećenje proizvoda i nisu dopuštena.
Osim aktivnosti opisanih u ovim uputama za proizvod, ne smijete vršiti izmjene i dogradnje ili održavanje bez pisanog odobrenja tvrtke Roto.

Otpakiranje/opseg isporuke

(Slika A1)
⚠Opasnost od gušenja!
Plastični dijelovi, dijelovi stiropora, vijci, mali dije­lovi itd. mogu postati opasna igračka za djecu.
> Materijal za pakiranje i pribor za montažu ne ostavljajte
bez nadzora i držite daleko od male i druge djece.
> Držite djecu daleko od mjesta montaže za cijelo vrijeme
postupka montaže.
⚠Opasnost od ozljede i materijalne štete zbog
oštećenog roloa!
> Provjerite da je vanjski rolo prije montaže u tehnički be-
sprijekornom stanju. Proizvod smijete montirati samo u tehnički besprijekornom stanju.
Materijal za pakiranje odložite u skladu s lokalnim propi-
sima.
Provjerite opseg isporuke. Ako nedostaju dijelovi, obavijes-
tite prodavatelja.

Priprema alata/pomagala

(Slika A2)
Križni odvijač
Šesterobridni imbus ključ (SW 5)
Po potrebi: stabilni alat za penjanje (stojeće ljestve)

Montaža

(Slika 1-7)
⚠Opasnost od pada!
Montaža se vrši djelomično pri otvorenom pro-
zoru! > Ne naginjite se kroz prozor na krovu. > Pazite da imate sigurno uporište. > Koristite se samo alatom za penjanje koji čvrsto stoji,
dobro prianja i ima dovoljnu nosivost. > Kod radova na velikim visinama koristite se
odgovarajućom zaštitom od pada. > Nikada se ne držite na vanjskom rolou ili tkanini roloa.
34
⚠Opasnost od nagnječenja i ozljede zbog nagnutog
krovnog prozora! > Zaštitite prozor od neželjenog naginjanja (pogledajte
upute za uporabu krovnog prozora). > Za vrijeme postupka naginjanja držite ruke daleko od
područja okvira prozora.
⚠Opasnost od ozljede zbog padajućih dijelova!
> Za montažu upotrebljavajte isključivo isporučeni mate-
rijal za pričvršćivanje koji odgovara materijalu za okvir
prozora. > Nikada ne odlažite alat, dijelove i materijal za
pričvršćivanje na alat za penjanje.
⚠Opasnost od pada zbog straha!
Pri dodiru rolo tkanine rukom ili predmetom može
doći do elektrostatičkog pražnjenja i nastanka
buke (praska, pucketanja)! > Pazite da imate čvrsto uporište.
Page 37
!
Hrvatski

Podešavanje

(bez slike)
Nije potrebno podešavanje nakon montaže.

Rukovanje

⚠Materijalna šteta na vanjskom rolou zbog oluje,
snijega i vlage!
> Vanjski rolo pravovremeno uvucite prije oluje, lošeg
vremena, snažnog vjetra i snijega (ne snosimo odgovornost za oštećenja zbog loših vremenskih pri­lika!).
⚠Materijalna šteta na rolo tkanini zbog kišnice!
> Uvucite ili izvucite vanjski rolo na kiši. > Koristite se vanjskim rolom tek nakon što ste osušili
rolo tkaninu.
⚠Materijalna šteta na smrznutoj rolo tkanini!
Vanjski rolo se može zamrznuti na hladnoći.
> Koristite se vanjskim rolom tek nakon što ga otopite.
⚠Opasnost od nagnječenja i ozljede!
> Uklonite čvrste i pokretne prepreke iz područja
izvlačenja/uvlačenja.
> Pri izvlačenju/uvlačenju ne zahvaćajte u pokretne dije-
love i ne povlačite rolo tkaninu.
Zatvorite vanjski rolo:
(Slika B1)
Stavite prozor u položaj za čćenje.
Ovjesite rolo tkaninu omčama na kuku.
Zatvorite prozor.
Otvorite vanjski rolo:
(Slika B2)
Stavite prozor u položaj za čćenje.
Objesite rolo tkaninu na kuku.
Zatvorite prozor.

Njega i održavanje

Njega
(bez slike)
⚠Materijalna šteta zbog nestručnog čćenja
> Ne upotrebljavajte sredstva za čćenje pod visokim tla-
kom, sredstva za ribanje ili spužve za ribanje i otapala (npr. alkohol ili benzin).
Za dugotrajnost preporučujemo:
Pažljivo očetkajte rolo tkaninu najmanje jedanput godišnje.
Pazite da se pri otvaranju vanjskog roloa ne nakuplja
nečistoća (npr. lišće, grančice).
Provjerite rad vanjskog roloa najmanje jedanput godišnje.
Stručni servis treba pravovremeno ukloniti oštećenja. Dodatno zatezanje opružne mehanike
(Slika B3-B4)
Opružna mehanika nakon dulje uporabe može olabaviti i ne­gativno utjecati na rad vanjskog rola.
Ako se rolo tkanina pri otvaranju namata bez zatezanja, tre­bate zategnuti opružnu mehaniku.

Zamjenski dijelovi, potrošni dijelovi, popravak

(Slika A1)
> Upotrebljavajte isključivo originalne zamjenske i
potrošne dijelove istoga proizvođača.
> Vršite popravak samo u stručnom servisu.

Demontaža i odlaganje

(bez slike)
Istrošene vanjske roloe za zamračivanje ili dijelove ne smijete bacati u kućni otpad.
Odložite vanjski rolo u skladu s lokalnim propisima.
35
Page 38

Ελληνικά

Γενικές υποδείξεις ασφάλειας

Οι οδηγίες τοποθέτησης απευθύνονται σε
εκπαιδευμένα άτομα.
Για το άτομο που τοποθετεί το προϊόν προαπαιτούνται οι εξής γνώσεις:
Τήρηση των κανονισμών πρόληψης ατυχημάτων
Σωστή χρήση για σκάλες / μέσα ανάβασης
Σωστή τοποθέτηση μέσων στερέωσης
Εκτίμηση της βασικής δομής κτιρίων
Θέση σε λειτουργία και χειρισμός του προϊόντος
Αν το άτομο που τοποθετεί το προϊόν δεν διαθέτει ένα από
αυτά τα προαπαιτούμενα, η εργασία πρέπει να ανατεθεί σε εταιρεία τοποθέτησης που διαθέτει ειδική εμπειρία.
∆ιαβάστε προσεκτικά και πλήρως τις οδηγίες αυτές πριν τη συναρμολόγηση και τη χρήση.
Τηρείτε όλα τα αναφερόμενα βήματα τοποθέτησης, όλες τις οδηγίες και όλες τις υποδείξεις!
Φροντίστε ώστε όλοι οι χρήστες να έχουν πρόσβαση στις οδηγίες αυτές.
Φυλάξτε προσεκτικά τις οδηγίες αυτές μέχρι την απόρριψη του προϊόντος.
Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος παραδώστε τις οδηγίες αυτές στο νέο ιδιοκτήτη.

Ενδεδειγμένη χρήση

Το εξωτερικό ρολό ενδείκνυται για εξωτερική χρήση σε παρά­θυρα στέγης και χρησιμεύει στην προστασία από τη ζέστη.
Επιτρέπεται να τοποθετηθεί και να χρησιμοποιηθεί αποκλει­στικά στους ειδικά προβλεπόμενους για το σκοπό αυτό τύ­πους παραθύρων στέγης Roto.
Το εξωτερικό ρολό αντανακλά και απορροφά ένα μεγάλο μέ­ρος της θερμικής ακτινοβολίας, αλλά δεν προσφέρει 100% θερμική προστασία (με τη φυσική έννοια).
Πρόσθετες καταπονήσεις των εξωτερικών ρολών από αναρ­τημένα αντικείμενα μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στο προ­ϊόν και για το λόγο αυτό απαγορεύονται.
Εκτός από τις ενέργειες που περιγράφονται στο παρόν, δεν επιτρέπεται να εκτελεστούν κανενός είδους τροποποιήσεις, προσαρτήσεις και μετασκευές ή εργασίες ντήρησης χωρίς γραπτή έγκριση από τη Roto.
συ-
Αποσυσκευασία / Έλεγχος περιεχομένων συ­σκευασίας
(εικόνα A1)
⚠Κίνδυνος ασφυξίας!
Οι πλαστικές μεμβράνες, τα εξαρτήματα από φελι­ζόλ , οι βίδες, τα μικροεξαρτήματα κλπ. ενδέχεται να αποβούν επικίνδυνο παιχνίδι για τα παιδιά.
> Μην αφήνετε τα υλικά συσκευασίας και τα υλικά συναρ-
μολόγησης οπουδήποτε και φυλάξτε τα μακριά από παι­διά και μωρά.
> Σε όλη τη διάρκεια της διαδικασίας τοποθέτησης
τάτε τα παιδιά μακριά από το μέρος τοποθέτησης.
, κρα-
⚠Κίνδυνος τραυματισμού και κίνδυνος υλικών ζημι
ών από εξωτερικό ρολό που έχει υποστεί ζημιά!
> Πριν την τοποθέτηση ελέγξτε το εξωτερικό ρολό για την
τεχνικά άψογή κατάστασή του. Προβείτε στην τοποθέ­τηση του προϊόντος μόνον εφόσον βρίσκεται σε τεχνικά άψογη κατάσταση.
Απορρίπτετε τα υλικά συσκευασίας σύμφωνα με τους ισχύ­οντες τοπικούς
Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας. Σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα, απευθυνθείτε στο κατάστημα αγο­ράς.
κανονισμούς.

Προετοιμάστε τα εργαλεία / βοηθητικά μέσα

(εικόνα A23)
Σταυροκατσάβιδο
Κλειδί για βίδες με κεφαλή εσωτερικού εξαγώνου (SW 5)
Αν χρειάζεται: σταθερό μέσο ανάβασης (διπλή φορητή
σκάλα)

Τοποθέτηση

(εικόνα 1-7)
⚠Κίνδυνος πτώσης!
Η τοποθέτηση εν μέρει εκτελείται με ανοιγμένο πα­ράθυρο!
> Μη σκύβετε έξω από το παράθυρο στέγης. > Προσέχετε να συγκρατείστε σταθερά. > Χρησιμοποιείτε μόνο βοηθήματα ανάβασης με σταθερή
στήριξη, επαρκή ευστάθεια και ικανοποιητικά υψηλή φέ­ρουσα ικανότητα βάρους!
> Όταν εργάζεστε σε μεγάλα ύψη χρησιμοποιείτε κατάλ-
ληλα μέσα προστασίας από
> Ποτέ μην κρατιέστε από το εξωτερικό ρολό ή από το
ύφασμα του ρολού.
πτώση.
⚠Κίνδυνος σύνθλιψης και κίνδυνος τραυματισμού
από κίνηση κλίσης του παραθύρου στέγης!
> Ασφαλίζετε το παράθυρο έναντι αθέλητου κλεισίματος
(βλέπε τις οδηγίες χρήσης του παραθύρου στέγης).
> Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας κίνησης κλίσης κρα-
τάτε τα χέρια σας μακριά από την περιοχή του πλαισίου του παραθύρου.
⚠Κίνδυνος τραυματισμού από πτώση δομικών με
ρών!
> Για τη συναρμολόγηση χρησιμοποιήστε αποκλειστικά
τα παρεχόμενα υλικά στερέωσης που αντιστοιχούν στο υλικό του πλαισίου του παραθύρου.
> Ποτέ μην αφήνετε εργαλεία, δομικά μέρη και υλικά στε-
ρέωσης πάνω στο βοήθημα ανάβασης.
⚠Κίνδυνος πτώσης λόγω αιφνιδιασμού!
Κατά την επαφή του υφάσματος του ρολού με το χέρι ή με άλλο αντικείμενο μπορεί να προκληθεί ηλεκτροστατική εκφόρτιση και δημιουργία θορύβου
(κρακ ή τρίξιμο)!
> Προσέχετε να στέκεστε σταθερά.
36
Page 39
!
Ελληνικά

Ρύθμιση

(χωρίς εικόνα)
∆εν απαιτείται καμία ρύθμιση μετά την τοποθέτηση.

Χειρισμός

⚠Κίνδυνος για υλικές ζημιές στο εξωτερικό ρολό λό
γω θύελλας, χιονιού και υγρασίας!
> Τυλίγετε έγκαιρα το ρολό πριν από εκδήλωση θύελλας,
κακοκαιρίας, ισχυρών ανέμων και χιονόπτωσης. (Η εγ­γύηση δεν καλύπτει ζημιές λόγω καιρικών φαινομένων!)
⚠Κίνδυνος για υλικές ζημιές σε ύφασμα ρολού που
βράχηκε από τη βροχή!
> Σε περίπτωση βροχής να τυλίγετε ή να μην ξετυλίγετε το
εξωτερικό ρολό.
> Εκτελείτε χειρισμούς στο εξωτερικό ρολό μόνο
αφού το ύφασμά του έχει στεγνώσει.
⚠Κίνδυνος για υλικές ζημιές σε ύφασμα ρολού όπου
έχει δημιουργηθεί πάγος! Σε χαμηλές θερμοκρασίες μπορεί στο εξωτερικό ρολό να δημιουργηθεί πάγος.
> Εκτελείτε χειρισμούς στο εξωτερικό ρολό μόνον αφού
έχει λιώσει ο πάγος.
⚠Κίνδυνος σύνθλιψης και τραυματισμού!
> ∆ιατηρείτε το χώρο εκτύλιξης/τύλιξης ελεύθερο από
σταθερά και κινητά εμπόδια.
> Κατά την εκτύλιξη/τύλιξη μην πιάνετε τα κινητά μέρη και
μην τραβάτε το ύφασμα του ρολού.
Κλείσιμο του εξωτερικού ρολού:
(εικόνα B1)
Φέρτε το παράθυρο σε θέση καθαρισμού.
Κρεμάστε το πανί του ρολού στα άγκιστρα με τους κρίκους.
Κλείστε το παράθυρο.

Φροντίδα και συντήρηση

Φροντίδα
(χωρίς εικόνα)
⚠Κίνδυνος για υλικές ζημιές λόγω ακατάλληλου κα
θαρισμού
> Μη χρησιμοποιείτε πλυστικά μηχανήματα υψηλής πίε-
σης, μέσα ή σφουγγάρια που χαράζουν και διαλύτες (π.χ. οινόπνευμα ή βενζίνη).
Για μεγάλη διάρκεια ζωής του προϊόντος συνιστούμε:
Το υ λάχι σ τον μια φορά το χρόνο βουρτσίζετε προσεκτικά το ύφασμα του ρολού.
Προσέχετε κατά το άνοιγμα του εξωτερικού ρολού να μην τυλιχτούν μαζί ακαθαρσίες (π.χ. φύλλα ή κλαδάκια).
∆ιεξάγετε τουλάχιστον μια φορά το χρόνο έλεγχο λειτουρ­γίας του εξωτερικού ρολού.
Αναθέτετε σε ειδικευμένο κατάστημα την έγκαιρη αποκατά­σταση τυχόν ζημιών.
Συμπληρωματικό τέντωμα του μηχανισμού ελατηρίου
(εικόνα B3-Β4)
Η τάνυση του μηχανισμού ελατηρίου μπορεί μετά από μακρά χρήση να μειωθεί και έτσι να επηρεαστεί η λειτουργία του εξω­τερικού ρολού.
Αν κατά το άνοιγμα, το ύφασμα του ρολού τυλίγεται χωρίς επαρκή τάνυση, τότε θα πρέπει να τεντωθεί συμπληρωματικά ο μηχανισμός ελατηρίου.

Ανταλλακτικά, φθειρόμενα εξαρτήματα, επισκευές

(εικόνα A1)
> Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα αυθεντικά ανταλλα-
κτικά και φθειρόμενα εξαρτήματα του κατασκευαστή.
> Αναθέστε την επισκευή αποκλειστικά σε εξειδικευμένο
κατάστημα.
Άνοιγμα του εξωτερικού ρολού:
(εικόνα B2)
Φέρτε το παράθυρο σε θέση καθαρισμού.
Ξεκρεμάστε το ύφασμα του ρολού από τα άγκιστρα.
Κλείστε το παράθυρο.

Αφαίρεση και απόρριψη

(χωρίς εικόνα)
Μην πετάτε τα αχρηστευμένα εξωτερικά ρολά ή δομικά τους μέρη στα οικιακά απορρίμματα.
Απορρίπτετε το εξωτερικό ρολό σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς.
37
Page 40

Română

Indicaţii generale privind siguranţa

Instrucţiunile de montaj se adresează persoanelor
instruite.
Montorul produsului trebuie să cunoască următoarele:
Respectarea dispoziţiilor privind protecţia împotriva
accidentelor
Utilizarea corectă a scărilor / dispozitivelor ajutătoare
de urcare
Montarea corectă a pieselor de fixare
Evaluarea materialului de construcţie
Punerea în funcţiune şi deservirea produsului
Dacă montorul nu dispune de una din aceste calificări, tre­buie însărcinată cu montarea o firmă de montaj de specialitate.
Citiţi cu atenţie manualul înainte de montaj
Respectaţi paşii, instrucţiunile de montaj şi indicaţiile!
Asiguraţi-vă că manualul se află la îndemâna tuturor utiliza-
torilor.
Păstraţi cu grijă manualul până la eliminarea ecologic produsului.
În cazul schimbării proprietarului înmânaţi manualul noului proprietar.
ă a

Utilizarea conform destinaţiei

Ruloul exterior este destinat utilizării la exterior, la ferestrele de mansardă şi serveşte ca protecţie împotriva căldurii.
Acesta se va monta şi se va utiliza exclusiv la tipurile prevăzute în acest scop de ferestre de mansardă roto.
Ruloul exterior reflectă şi absoarbe o mare parte a radiaţiei termice, însă nu asigură o protecţie 100% împotriva căldurii (în sens fizic).
Solicitarea suplimentară a ruloului exterior prin agăţarea de obiecte poate duce la deteriorarea sau la căderea ruloului şi din acest motiv nu este admisă.
Cu excepţia activităţilor descrise în instrucţiunile de faţă, nu este permisă efectuarea niciunei modificări, adăugiri sau lucrări de întreţinere fără aprobarea scrisă a firmei Roto.
Verificaţi setul de livrare. În cazul în care lipsesc compo-
nente, consultaţi furnizorul specializat.

Pregătirea uneltelor / dispozitivelor ajutătoare

(figura A2)
Şurubelniţă în cruce
Cheie imbuss (SW 5)
Dacă este cazul: dispozitiv ajutător de urcare stabil (scară
dublă)

Montaj

(figura 1-7)
⚠Pericol de cădere!
Montajul se efectuează parţial cu fereastra
deschisă! > Nu vă aplecaţi în afară pe fereastra de mansardă! > Aveţi în vedere o susţinere sigură. > Utilizaţi numai dispozitive ajutătoare de urcare cu su-
port stabil, susţinere suficientă şi forţă portantă
ridicată! > Pentru lucrările la înălţime utilizaţi dispozitive adecvate
de asigurare împotriva căderii. > Nu vă ţineţi niciodată de ruloul exterior, respectiv de
pânza ruloului.
⚠Pericol de strivire şi de vătămare din cauza fere-
strei de mansardă basculante! > Asiguraţi fereastra împotriva basculării înapoi (vezi
instrucţiunile de utilizare ale ferestrei de mansardă). > Pe durata basculării ţineţi mâinile la distanţă de zona
cadrului ferestrei.
⚠Pericol de vătămare din cauza componentelor în
cădere! > Pentru montaj utilizaţi exclusiv materialul de fixare livrat şi
adecvat materialului cadrului ferestrei. > Nu aşezaţi niciodată uneltele, componentele şi materi-
alul de fixare pe mijloacele ajutătoare de urcare.

Despachetarea / Verificarea setului de livrare

(figura A1)
⚠Pericol de sufocare!
Piesele din material plastic, piesele din polistiren, şuruburile, piesele mici etc. pot deveni jucării pe­riculoase pentru copii.
> Nu lăsaţi ambalajul şi conţinutul de montaj la întâmp-
lare şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor şi bebeluşilor.
> Pe întreaga durată a montajului ţineţi copiii la distanţă
de locul de montaj.
⚠Pericol de vătămare şi de pagube materiale din
cauza ruloului exterior deteriorat!
> Înainte de montaj verificaţi starea tehnică ireproşabilă a
ruloului exterior. Montaţi produsul numai în stare tehnică ireproşabilă!
Eliminaţi ecologic ambalajul conform dispoziţiilor locale.
38
⚠Pericol de cădere din cauza şocului!
La atingerea pânzei ruloului cu mâna sau cu alt
obiect se pot produce o descărcare electrostatică
şi zgomote (pocnete, foşnete)! > Aveţi în vedere poziţia stabilă.

Reglare

(fără imagine)
După montaj nu este necesară reglarea.
Page 41
!
Română

Acţionare

⚠Pagube materiale la ruloul exterior din cauza fur-
tunii, zăpezii şi umezelii!
> Retrageţi la timp ruloul exterior înaintea furtunilor, in-
temperiilor, vânturilor puternice şi ninsorii. (nu se acordă garanţie în cazul pagubelor produse de intem­perii!)
⚠Pagube materiale în cazul pânzei de rulou ude!
> Retrageţi, respectiv extindeţi ruloul exterior în caz de
ploaie.
> Utilizaţi ruloul exterior numai după uscarea pânzei ru-
loului.
⚠Pagube materiale în cazul pânzei de rulou
îngheţate! În condiţii de ger ruloul exterior poate îngheţa.
> Utilizaţi ruloul exterior numai după dezgheţare.
⚠Pericol de strivire şi vătămare!
> Menţineţi fără obstacole fixe şi mobile zona de extin-
dere/retragere.
> La extindere/retragere nu atingeţi părţile mobile şi nu
trageţi de pânza ruloului.
Închiderea ruloului exterior:
(figura B1)
Aduceţi fereastra în poziţia de curăţare.
Agăţaţi pânza ruloului cu verigile în cârlige.
Închiderea ferestrei.
Deschiderea ruloului exterior:
(figura B2)
Aduceţi fereastra în poziţia de curăţare.
Desprindeţi pânza ruloului de la cârlige.
Închiderea ferestrei.

Îngrijire şi întreţinere

Îngrijire
(fără imagine)
⚠Pagube materiale din cauza curăţării
necorespunzătoare.
> Nu utilizaţi niciun sistem de curăţare cu presiune,
agent abraziv sau burete abraziv şi diluant (de exemplu alcool sau benzină).
Pentru o durată de viaţă îndelungată se recomandă:
Perierea cu grijă a pânzei ruloului cel puţin o dată pe an.
La această operaţiune se va avea în vedere faptul că la de-
schiderea ruloului exterior să nu se înfăşoare murdăria (de exemplu frunze, crenguţe).
Supunerea ruloului exterior cel puţin o dată pe an unui con-
trol funcţional.
Solicitaţi unei unităţi specializate remedierea la timp a
deteriorărilor.
Tensionarea ulterioară a mecanismului cu arcuri
(Figura B3-B4)
După o utilizare îndelungată tensionarea mecanismului cu ar­curi se poate slăbi, afectând funcţionarea ruloului exterior.
Dacă la deschidere materialul ruloului se înfăşoară fără tensi­onare, mecanismul cu arcuri trebuie tensionat din nou.

Piese de schimb, piese de uzură, reparaţii

(figura A1)
> Utilizaţi exclusiv piese de schimb şi de uzură originale
ale producătorului.
> Reparaţiile se vor executa exclusiv de către o unitate
specializată.

Demontare şi eliminare ecologică

(fără imagine)
Rulourile exterioare sau componentele uzate nu se vor arunca în gunoiul menajer.
Eliminaţi ecologic ruloul exterior conform dispoziţiilor lo-
cale.
39
Page 42
A1
A
B
C
D
E
H
I
F
G
Ø4,2x18
Ø3,5x12
Ø3,5x35
4x
4x
1x
A2
40
Page 43
1
1.
2.
2
2.
1.
41
Page 44
3
G
Ø3,5x12
4x
C
B
C
B
1.
2.
2.
5.
A
A
Ø3,5x12
4x
G
3.
4.
5.
4
D
E
F
Ø4,2x18
4x
F
Ø4,2x18
4x
D
E
42
Page 45
5
2.
1.
43
Page 46
7
1.
2.
6
H
I
Ø3,5x35
1x
H
H
I
Ø3,5x35
1x
1.
2.
44
Page 47
45
Page 48
B1
4.
5.
I+H
3.
1.
2.
46
Page 49
B2
4.
5.
1.
2.
I+H
3.
47
Page 50
B3
1.
3.
2.
4.
5.
I+H
1
2
6.
48
Page 51
B4
8.
I+H
3
6
6.
7.
max. 20x
5
9.
click
7
11.
10.
49
Page 52
+39 0421 618 211
+39 0421 618 455
www.roto-frank.it
+33 (0)387 29 24 30
+33 (0)387 91 49 01
www.roto-frank.fr
+ 32 (0)67 89 41 30 + 32 (0)67 89 41 72
www.roto-frank.be
+44 (0) 1788 558 600
+44 (0) 1788 558 606
www.roto-frank.co.uk
+ 31 (0)800 0232 114 + 31 (0)800 0232 116
www.roto-frank.nl
+48 81 855 05 22-25
+48 81 855 05 28
www.roto.pl
+420 272 651 428
+420 271 750 187
www.roto-frank.cz | .sk
+36 99 511 686/687
+36 99 511 688
www. roto.hu
(+351) 236 218 072
(+351) 236 215 289
www.imporjan.com
+30 231 0796 950
+30 231 0796 783
www.eurotechnica.gr
+43 (0)2 75 42 11 99
+43 (0)2 75 42 11 99 50
www.roto-frank.at | .si
+ 90 216 57 39 692
+ 90 216 57 23 148
+353 (0)6 75 07 00
+353 (0)6 73 46 31
www.careyglass.com
+41 (0)44 267 47 47
+41 (0)44 267 47 46
www.roto-dachfenster.ch
+49 (0)1805 90 50 51
*
+49 (0)1805 90 40 51
www.roto-frank.com
+38 513 490 360
www.supera.hr
rotoinfo.ee@roto-frank.com www.roto.ee
rotoinfo.lv@roto-frank.com www.roto.lv
info.lt@roto-frank.com www.roto.lt
+7 495 287 35 20
Kaliningrad
+7 906 234 88 88
+7 495 287 35 24
www.roto.ru
+38 044 566 73 37
+38 044 566 78 78
www.roto.ua
+40 31 2281 5 86
+40 31 2281 5 89
www.roto-romania.ro
+34 98 152 69 39
www.rototejado.com
+375 17 258 54 05 +375 17 258 57 65 +375 17 258 81 71
www.roto.by
+359 889 93 96 96
+359 32 55 01 99
www.buldach.com
ROTHISPANIA S. L. U.
MIZOL LTDVTI-Invest
902 25 01 01
902 25 01 02
www.maydisa.com
MAYDISA
* 0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz. Mobilfunkpreise können abweichen.
2013.06. AR
Loading...