Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie
lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung
nden Sie wichtige Informa tionen rund um Ihr neues
Wohndachfenster. Dazu gehört natürlich auch das
Thema Wartung und Pege. Denn nur so ist, wie bei
anderen hochwertigen technischen Produkten auch,
ein störungsfreier Betrieb gewährleistet. Nehmen Sie
sich also bitte die Zeit, diese Anleitung sorgfältig
durchzulesen. Ihr Roto Partner steht Ihnen jederzeit
gerne mit weiteren Ratschlägen zur Seite.
Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel
Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachfenster.
Votre choix s’est porté sur une fenêtre de toit
F
Roto et nous vous en félicitons.
Vous venez d’acquérir un produit de qualité qui vous
donnera entière satisfaction durant de nombreuses
années. La présente notice comporte d’importantes
informations relatives à votre fenêtre de toit, dont des
conseils d’entretien et de maintenance. C’est en respectant ces instructions que vous préserverez le bon
fonctionnement de votre fenêtre de toit. Prenez par
conséquent le temps de lire consciencieusement cette notice. Votre dépositaire Roto se tient à votre disposition pour tout complément d’information.
We congratulate you on your new Roto skylight
GB
window.
You have purchased a quality product that will provide you with pleasure for a long time.
These instructions contain important information on
your new skylight window. Needless to say, this also
includes maintenance and care. Because, as with all
other high-quality technical products, this is the only
way to ensure faultless operation. Please take time
therefore to read through these instructions carefully.
Your Roto partner is available at all times to give you
further advice.
We wish you plenty of sunshine and a lot of pleasure
with your skylight window.
Gefeliciteerd met uw Roto-woondakvenster.
NL
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsprodukt
waaraan u lang plezier zult beleven. In deze handleiding vind u belangrijke informatie oven uw nieuwe
woondakvenster. Hiertoe behoort natuurlijk ook het
thema onderhoud. Want enkel op die manier is, zoqls
bij andere hoogwaardige technische produkten, een
storingvrij gebruik gegarandeerd. Neem dus de nodige tijd om deze handleiding zorgvuldig door te nemen. Uw Roto-partner staat altijd te uwer beschikking met het nodige advies.
We wensen u zonnige tijden en veel plezier met uw
nieuwe woondakvenster.
Le felicitamos por la compra de su nueva ventana
E
para tejado Roto.
Ha adquirido un producto de calidad que podrá disfrutar durante muchos años. Este manual contiene
información importante sobre su ventana para tejado
como temas de mantenimiento y conservación, ya
2
que sólo con un cuidado adecuado puede garantizarse un funcionamiento perfecto. Le recomendamos
entonces leer atentamente este manual. Si desea
asesoramiento, su distribuidor Roto le facilitará la
asistencia que precise en todo momento. Le deseamos que disfrute de unos momentos muy especiales
y acogedores con su nueva ventana para tejado Roto.
Acabou de adquirir uma janela de sótão Roto e gos-
P
taríamos de felicitá-lo pela sua escolha.
Acaba de adquirir um produto de qualidade que lhe vai
trazer uma completa satisfação durante anos. O presente folheto dá-lhe informações importantes acerca da
sua janela de sótão, assim como conselhos de utilização e manutenção. Respeitando estas instruções poderá preservar o bom funcionamento da sua janela de sótão. Leia pois, atentamente ,este folheto.
O seu fornecedor Roto encontra-se à sua disposição
para qualquer informação adicional que necessite.
Gratulujemy Państwu wyboru nowego
PL
okna dachowego Roto.
Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości,z którego będą
Państwo długo czerpać wiele radości. Instrukcja zawiera najważniejsze informacje dotyczące nowego okna
dachowego, jak również rady odnośnie konserwacji i
pielęgnacji. Tylko staranna konserwacja i pielęgnacja
gwarantuje użytkowanie bez zakłóceń. W związku z tym
zwracamy uwagę na dokładne przeczytanie instrukcji.
Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji i w każdej
chwili udzielą Państwu dalszych porad.
Życzymy Państwu słonecznych chwil i dużo zadowolenia z nowego okna dachowego.
RUS
Поздравляем Вас с выбором данной модели
мансардного окна Roto.
UA
Вы приобрели высококачественный продукт,
который долго будет радовать Вас своей надежной
работой. В инструкции содержится наиболее важная
информация о новой модели мансардного окна, а
также советы по уходу. Только тщательный уход
гарантирует долговременную и надежную
эксплуатацию. В связи с этим, обращаем Ваше
внимание на необходимость внимательного
ознакомления с данной инструкцией.
Партнеры Roto готовы предоставить Вам более
полную информацию по данной продукции.
Желаем Вам приятных впечатлений и солнечных
мгновений при пользовании данной моделью
мансардного окна.
EST
Õnnitleme Teid uue Roto katuseakna puhul.
Käesolevaga olete Te omandanud kvaliteettoote, millest
veel pikka aega rõõmu tunnete. Antud kasutusjuhendist
leiate nii olulist informatsiooni Teie uue katuseakna kui
ka viiteid selle korrashoiu ning hooldamise kohta. Rikkevaba töötamise tagamiseks on hoolikas korrashoid ja
hooldus olulise tähtsusega. Seepärast leidke palun aega käesoleva kasutusjuhendi põhjalikuks läbilugemiseks. Edaspidiste nõuannete saamiseks aitab Teie Roto
edasimüüja Teid suurima heameelega.
Soovime Teile palju päikest ja et Te tunneksite head
meelt oma katuseaknast.
Mēs apsveicam Jūs ar Roto jumta loga iegādi.
LV
Jūs esat iegādājušies kvalitatīvu izstrādājumu, kas Jums vēl ilgi sagādās prieku. Šajā instrukcijā Jūs
atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta logu,
kā arī apkopes un kopšanas ieteikumus. Jo tikai rūpīga
apkope un kopšana nodrošina ekspluatāciju bez
traucējumiem. Tāpēc, lūdzu, nesteidzieties, izlasiet šo
instrukciju līdz galam. Jūsu Roto partneris ir jebkurā
laikā Jūsu rīcībā, lai dotu Jums papildu padomus.
Mēs novēlam Jums saulainu laiku un daudz prieka, izmantojot savu jauno jumta logu.
LT
Sveikiname įsigijus rmos ROTO stogo langą.
Pirkdami rmos ROTO stogo langą pasirinkote aukštos
kokybės produktą, kuris ištikimai tarnaus Jums ilgą
laiką. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi informacija,
susijusi su Jūsų įsigytu stogo langu ir jo priežiūra. Atminkite, kad nepriekaištingą stogo lango būklę galima
užtikrinti tik jį rūpestingai prižiūrint. Todėl prašome
įdėmiai perskaityti šią instrukciją. Papildomų patarimų
Jums maloniai suteiks Jūsų ROTO stogo langų
pardavėjas.
Linkime daug saulėtų akimirkų.
ROTO kolektyvas
CZ
BLAHOPŘEJEME VÁM K VAŠEMU NOVÉMU
STŘEŠNÍMU OKNU ROTO,
protože jste získali kvalitní výrobek, který Vám bude
dělat dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete
důležité informace ohledně tohoto nového střešního okna, jakož i tipy na údržbu a péči. Neboť pouze řádná
údržba a péče zaručuje bezproblémový provoz. Věnujte
prosím proto svůj čas řádnému pročtení tohoto návodu.
Pro další informace je Vám Váš ROTO partner vždy rád
k dispozici.
Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším
novým střešním oknem.
BLAHOŽELÁME VÁM K VÁŠMU NOVÉMU
SK
STREŠNÉMU OKNU ROTO.
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať
radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité informácie týkajúce sa Vášho nového strešného okna, ako
aj typy na údržbu a starostlivosť. Iba pravidelná údržba
a starostlivosť zaručí bezproblémové používanie. Venujte, prosím, preto svoj čas pozornému prečítaniu tohto
návodu. Pre ďalšie informácie je Vám vždy rád k dispozícii Váš ROTO partner.
Prajeme vám slnečné dni a veľa radosti s Vašim novým
strešným oknom.
Gratulálunk Önöknek az új ROTO tetőtéri
H
ablakukhoz.
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú
ideig örömükre szolgál majd. Ebben a karbantartási útmutatóban megtalálják a fontosabb információkat az új
tetőtéri ablakukról. Természetesen szólunk az elvárásokról és a karbantartásról is. Erre azért van szükség,
mert csak így lehet a zavarmentes működést biztosítani. Kérjük Önt, fordítson egy kis időt arra, hogy ezt a
füzetecskét alaposan áttanulmányozza. ROTO partnere
mindenkor szívesen nyújt tanácsokat a későbbiekben
is. Kívánjuk, hogy öröme legyen az új tetőtéri ablakában.
SLO
Čestitamo vam za vaše novo Roto strešno okno.
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v veselje. V teh navodilih boste našli pomembne informacije
o svojem novem strešnem oknu kakor tudi nasvete za
njegovo vzdrževanje. Le skrbno vzdrževanje namreč
zagotavlja nemoteno delovanje. Zato si, prosimo, vzemite čas in ta navodila natančno preberite. Za nadaljnje
nasvete se obrnite na svojega Roto partnerja.
Želimo vam veliko sonca in veselja z vašim novim
strešnim oknom.
Ci congratuliamo vivamente con Lei per il Suo
I
nuovo abbaino Roto.
Poiché ha acquistato un prodotto di alta qualità, ne rimarrà soddisfatto per molto tempo. In questa guida
troverà importanti informazioni relative al Vs. nuovo
abbaino Roto così come consigli per la cura e
l’assistenza. Poiché solamente con un’accurata manutenzione ed assistenza si può garantire un funzionamento senza interferenze. Per favore trovate pertanto il tempo per leggere attentamente queste istruzioni. Il Vs. rivenditore Roto è a disposizione in qualsiasi
momento per qualsiasi ulteriori informazioni necessit-
iate.
Vi auguriamo tempi felici e molto divertimento con il
Vs. nuovo abbaino.
HR
ČESTITAMO VAM NA VAŠEM NOVOM
ROTO KROVNOM PROZORU.
Kupili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo pružati
veselje. U ovim uputstvima naći ćete sve važne informacije o Vašem novom krovnom prozoru. Tu su naravno i savjeti za održavanje i njegu, jer se, kao i kod drugih visokokvalitetnih tehničkih proizvoda, samo tako
može osigurati njegov nesmetani rad. Stoga Vas molimo da odvojite malo vremena i detaljno pročitate ova
uputstva. Za daljnje savjete Vam Vaš Roto partner stoji
rado na raspolaganju.
Želimo Vam sunčana vremena i puno zadovoljstva s
Vašim novim krovnim prozorom.
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο της
GR
εταιρίας Roto.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα
χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Στο εγχειρίδιο
αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω από το
παράθυρο στέγης όπως και προτάσεις για την
συντήρηση και προστασία. Διότι μόνο με σωστή
συντήρηση μπορούμε να εγγυηθούμε μια μακροχρόνια
λειτουργία. Γι’ αυτό τον λόγο παρακαλούμε διαβάστε
προσεχτικά το εγχειρίδιο. Για περισσότερες
πληροφορίες ή συμβουλές απευθυνθείτε στον.
3
D
Sicherheitsvorschrift
Hinweis zum Umgang und zur Entsorgung von
Gasdruckfedern. Ihr Wohndachfenster enthält zwei
Gasdruckfedern. Gasdruckfedern stehen unter Druck.
Sie dürfen nicht geöffnet oder erhitzt werden. Die
Gasdruckfedern müssen in Fachwerkstätten entsorgt
werden.
F
Règlementation de sécurité
Conseil de manipulation et de destruction des verins
à gaz. Les verins à gaz sont sous pression, veuillez à
ne pas les ouvrir, ni les chauffer. Les verins à gaz doivent être ramenés dans les déchetteries appropriées
pour y être détruits.
GB
Safety instructions.
Handling and removal instructions for gas pressure
springs. The window is tted with gas pressure
springs. Do not open the springs and do not apply
heat. The springs must only be removed by specia-
lists.
NL
Veiligheidsvoorschrift
Aanwzingen voor omgang en afvalverwerking van
gasdrukveren. Gasdrukveren staan onder druk. Deze
mogen niet geopend of verhit worden. B vervanging
van de gasdrukveren deze in te leveren b de chemokar. B voorbaat onze dank.
E
Normas de seguridad
¡Atención! Los resortes telescópicos a gas están
montados bajo presión. No deben ser abiertos ni sometidos a temperaturas excesivas. Para su reciclaje
dirigirse a empresas especializadas.
P
Regulamentos de Segurança
Conselhos de manutenção e destruição de vidros
com gás. Os vidros com gás encontram-se sobre
pressão, pelo que não os deve tentar abrir nem
aquecê-los. Os vidros com gás devem ser levados a
locais apropriados para serem destruidos.
PL
Przepisy bezpieczeństwa
Wskazówka obchodzenia się i utylizowania siłowników
gazowych. Państwa okno dachowe posiada siłowniki
gazowe. Są one pod ciśnieniem. Nie mogą być otwierane ani podgrzewane. Siłowniki gazowe muszą być utylizowane w przeznaczonych do tego wyspecjalizowanych
zakładach.
RUS
Меры безопасности
Рекомендации по обращению и утилизации газовых
UA
амортизаторов. Ваше мансардное окно оснащено
газовыми амортизаторами. Они находятся под
давлением. Их нельзя ни разбирать, ни нагревать.
Газовые амортизаторы должны утилизироваться на
предназначенных для этого специализированных
предприятиях.
EST
Ohutuseeskiri
Viited gaasamortisaatorite käsitsemiseks ja utiliseerimiseks. Katuseaknal on kaks gaasamortisaatorit. Gaa-
samortisaatorid on surve all. Neid on keelatud avada
ning kuumutada. Utiliseerimiseks anda gaasamorti-
saatorid vastava spetsiaalettevõtte käsutusse.
LV
Drošības instrukcija
Norādījums kā apieties ar gāzes spiediena atsperēm un
kā tās utilizēt. Jūsu jumta logam ir divas gāzes spiediena atsperes. Gāzes spiediena atsperes atrodas zem
spiediena. Tās nedrīkst atvērt un nedrīkst sakarsēt.
Utilizācijai tās ir jānodod specializētā darbnīcā.
LT
Saugumo taisyklės
Naudojant ir išmontuojant pneumatines spyruokles
būtina elgtis itin atsargiai. Stogo languose yra įtaisytos
dvi pneumatinės spyruoklės, kurios veikia nuo slėgio.
Spyruokles draudžiama ardyti arba kaitinti. Išmontuoti
pneumatines spyruokles turi teisę tik specializuoti dar-
buotojai.
CZ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPIS
Pokyn pro zacházení a vyjímání plynového pružinového
tlumiče. Vaše okno obsahuje 2 takovéto tlumiče. Tyto
tlumiče jsou pod tlakem. Nesmějí být proto otvírány nebo přehřáty. Tlumiče smí být vyjmuty pouze na specializovaném pracovišti.
SK
BEZPEČNOSTNÝ PREDPIS
Pokyn pre manipuláciu a vyberanie plynového
pružinového tlmiča. Vaše okno má 2 plynové pružinové
tlmiče. Tieto tlmiče sú pod tlakom. Nesmú sa preto
otvárať alebo vystavovať vysokým teplotám. Likvidáciu
tlmičov prenechajte špecializovaným pracoviskám.
H
Biztonsági előírás
A tetőtéri ablakuk 2 db gáznyomásos rugóval van felszerelve. Ezek a rugók nyomás alatt állnak. Ezeket sem
kinyitni sem felforrósítani nem szabad. A gáznyomásos
rugókat csak erre szakosodott műhelyekben szabad
megsemmisíteni.
Varnostni predpis
SLO
Upoštevajte navodilo za ravnanje s plinskimi potisnimi
vzmetmi in njihovo odlaganje na odpad. Vaše strešno
okno vsebuje dve plinski potisni vzmeti, ki so pod pritiskom. Ne smete jih odpreti ali segrevati. Plinske potisne vzmeti ne vrzite v smeti, temveč jih oddajte strokovnjaku.
Disposizioni di sicurezza
I
Istruzioni di montaggio e smontaggio dei pistoni a
gas. La nestra è infatti ssata a dei pistoni a gas.
Non aprire le molle e non fare ricorso al calore. Le
molle dovranno essere rimosse solo da personale
specializzato.
HR
Sigurnosni propisi
Uputa za rukovanje i uklanjanje plinskih tlacˇnih opruga. Vaš krovni prozor opremljen je s dvije plinske
tlacˇne opruge. One se ne smiju otvarati ili zagrijavati.
Plinske tlacˇne opruge smiju se uklanjati samo u
strucˇnim radionicama.
GR
Προδιαγραφές ασφαλείας
Συμβουλές για την χρήση και την ανακύκλωση των
αμορτισέρ αέρος. Το παράθυρο σας περιέχει δύο
αμορτισέρ αέρος. Τα αμορτισέρ είναι υπό πίεση. Δεν
πρέπει να ανοιχτούν ή να θερμανθούν. Τα αμορτισέρ
πρέπει να ανακυκλώνονται από εξειδικευμένα
καταστήματα.
4
5
Klappstellung
D
Griff senkrecht stellen und Flügel öffnen.
Atvērtā pozīcija
LV
Novietot rokturi vertikālā pozīcijā un atvērt loga vērtni.
Position de projection
F
Mettre la poignée à la verticale et ouvrir la fenêtre
Top hung position
GB
Set the handle to a vertical position and open the
sash.
Uitzetstand
NL
Zet de handgreep in verticale positie en open het raam.
Posición abatida
E
Colocar la manecilla en posición vertical y abrir la hoja.
Posição de rebatimento
P
Colocar a maçaneta na vertical e abrir a janela.
Pozycja uchylona
PL
Ustawić klamkę w pozycji pionowej i otworzyć skrzydło
okienne.
Приоткрытое положение
RUS
Установить ручку в вертикальное положение и
открыть оконную створку.
UA
Poolavatud asend
EST
Keerata käepide vertikaalasendisse ja avada aken.
Praverta padėtis
LT
Rankenėlę pasukti vertikaliai ir atidaryti lango sąvarą.
Výklopná poloha
CZ
Otočte kličku do svislé polohy a otevřete okno.
Výklopná poloha
SK
Otočte kľučku do zvislej polohy a otvorte okno.
Felnyíló nyitásmód
H
Kilincset felfelé állítani és az ablakszárnyat kinyitni.
Dvignjen položaj
SLO
Ročaj postavite v navpičen položaj in odprite krilo.
Posizione di ribaltamento
I
Porre la maniglia in posizione verticale e aprire il battente.
Zakrenuti položaj
HR
Ručku postaviti okomito i otvoriti krilo.
Θέση προβολής
GR
Θέστε τη λαβή κάθετα και ανοίξτε το φύλλο.
6
D
Notöffnung auslösen
Flügel nach Haltepunkt überdrücken bis Ausstiegsöffnung von ca.125 cm erreicht ist.
F
Débloquer la position de sortie de secours
Une fois la fenêtre en position de projection, pousser
l‘ouvrant pour arriver à une ouverture d‘environ 125 cm.
GB
Open the emergency escape
Push the sash right through to the stop point until an
escape opening of about 125cm is achieved.
NL
Ontgrendelen van de nooduitgang
Wanneer het venster in uitzetstand staat, kan u
het raam verder openduwen tot een opening van
ongeveer 125 cm.
E
Activar la apertura de emergencia
Continuar empujando la hoja más allá del punto de
retención hasta alcanzar una apertura de salida de
aprox. 125 cm.
P
Accionar a abertura de emergência
Forçar a janela a abrir-se para lá do ponto de
imobilização até alcançar uma abertura de saída
correspondente a aprox. 125 cm.
PL
Otwarcie do pozycji wyjścia awaryjnego
Przepchnąć skrzydło okienne poza punkt podparcia do
momentu aż uzyskany zostanie otwór wyjściowy ok.
125 cm
RUS
Открытие до положения аварийного выхода
Протолкнуть оконную створку за точку опоры до
UA
момента, когда появиться выходное отверстие
около 125 см
EST
Avamine avariiväljapääsu asendisse
Lükata aknaluuk tugipunktist väljapoole kuni umbes
125 cm suuruse väljapääsuavause tekkimiseni.
Atvēršana avārijas izejas pozīcijā
LV
Aizbīdīt loga vērtni pāri atbalsta punktam, līdz tiek
iegūta izeja ar atveri apm. 125 cm
LT
Atidarymas iki avarinio išėjimo padėties
Lango sąvarą pastumti už atramos taško iki atsiranda
apie 125 cm išėjimo anga
CZ
Otevřít do polohy nouzového otevření
Křídlo zatlačte do krajní polohy, až dosáhnete otevření
výlezu na ca 125 cm.
SK
Otvorenie do polohy núdzového otvorenia.
Krídlo zatlačte do krajnej polohy, až sa dosiahne
otvorenie výlezu na cca 125 cm.
Vésznyitóreteszeket kioldani
H
Ablakszárnyat a tartópontokon túl kell nyomni, addig
amíg kb. 125 cm-es nyitást el nem érjük.
Sproščanje odprtine v sili
SLO
Krilo potisnite preko točke zaustavitve, dokler izhodna
odprtina ne znaša približno 125 cm.
Apertura di emergenza
I
Premere il battente verso il punto di arresto no ad
ottenere un’apertura di uscita di ca. 125 cm.
Uključiti otvaranje u nuždi
HR
Krilo pritisnuti dalje od položaja držanja tako da se
stvori otvor za izlaženje od oko 125 cm.
Σπρώξτε το φύλλο πέρα από το σημείο
GR
συγκράτησης, ώσπου να επιτευχθεί ένα άνοιγμα
εξόδου περίπου 125 εκ.
7
Reinigungsstellung.
D
Flügel öffnen, um ca. 180° schwenken und unbedingt
Putzsicherung xieren.
Achtung! Ein nicht xierter Flügel kann beim Reinigen
zu Gefährdungen führen!
Position de nettoyage
F
Ouvrir la fenêtre, faire pivoter l‘ouvrant environ de
180° et obligatoirement le bloquer.
Attention! Un ouvrant non bloqué durant le nettoyage
peut entraîner un accident
Position for cleaning.
GB
Open the window sash, swing through approx.
180° and lock into position with the cleaning bolt.
Attention! Accidents may occur if the window is not
secured while being cleaned.
NL
Schoonmaakstand.
Vleugel openen, ca. 180° draaien en met
schoonmaakgrendel vastzetten.
Attentie! De niet vastgezette vleugel kan bij het
schoonmaken tot ongelukken leiden!
Posición para limpieza.
E
Abrir la hoja, abatirla aprox. 180° y jarla con el cierre
para limpieza.
¡Atención! Si no se ja la hoja durante la limpieza, se
pueden producir daños materiales o físicos.
P
Posição para limpar.
Abrir a janela, rodar a aprox. 180º e prender
impreterivelmente a lingueta de limpeza.
Atenção! Se não prender a janela durante a limpeza,
podem ocorrer acidentes!
Pozycja czyszczenia
PL
Otworzyć okno, obrócić o ok. 180° i zabezpieczyć
koniecznie w pozycji czyszczenia..
Uwaga! Nie zabezpieczone skrzydło okienne może
podczas czyszczenia stanowić zagrożenie!
RUS
Положение для чистки
Открыть окно, повернуть на около 180° и
обязательно зафиксировать в положении чистки.
UA
ВНИМАНИЕ! Не зафиксированная оконная створка
во время чистки может представлять угрозу!
Puhastusasend
EST
Avada aken, pöörata see umbes 180° võrra ja kinnitada
tingimata puhastusasendisse.
Tähelepanu! Blokeerimata aken võib pesemise ajal olla
hädaohtlik!
Tīrīšanas pozīcija
LV
Atvērt logu, apgriezt to par apm. 180° un noksēt
tīrīšanas pozīcijā.
Uzmanību! Nenoksēta loga vērtne tīrīšanas laikā var
radīt briesmas!
LT
Valymo padėtis
Atidaryti langą, pasukti apie 180° ir būtinai užksuoti
valymo padėtyje.
Dėmesio! Valoma neužksuota lango sąvara gali kelti
grėsmę!
Umývací poloha.
CZ
Otevřete křídlo o cca 180° do mycí polohy a zajistěte
je bezpečnostní zarážkou.
Upozornění! Pohyb nezajištěného křídla v průběhu
čistění může způsobit úraz, či Vás jinak ohrozit.
SK
Umývacia poloha.
Otvorte krídlo o cca 180° do umývacej polohy a zaistite
ho bezpečnostnou zarážkou.
Upozornenie! Pohyb nezaisteného krídla počas
čistenia môže spôsobiť úraz, či inak Vás ohroziť.
Tisztítóállás
H
Ablakszárnyat kinyitni és kb. 180° -kal billenteni és a
tisztítóállásban feltétlenül rögzíteni.
Figyelem ! A nem rögzített ablakszárny tisztításnál
balesetveszélyes!
SLO
Položaj za čiščenje.
Odprite krilo, ga zavrtite za pribl. 180° in ga zaklenite v
položaj s čistilnim varovalom.
Pozor! Krilo, ki pri čiščenju ni zaklenjeno v položaj,
lahko pri čiščenju privede do nevarnosti.
Posizione di pulizia.
I
Aprire il battente, ruotarlo di circa 180° e bloccarlo
sempre con la sicura di pulizia.
Attenzione! Se il battente non è correttamente bloccato,
durante i lavori di pulizia si possono vericare incidenti!
Položaj za čišćenje.
HR
Otvoriti krilo, zakrenuti za oko 180° i obavezno učvrstiti
osigurač za čišćenje.
Upozorenje!
Krilo koje nije učvršćeno može prilikom čišćenja dovesti
do opasnosti!
Θέση καθαρισμού.
GR
Ανοίξτε το φύλλο, γυρίστε το περίπου κατά 180° και
στερεώστε οπωσδήποτε την ασφάλεια καθαρισμού.
Προσοχή! Ένα μη στερεωμένο φύλλο μπορεί κατά τον
καθαρισμό να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις!
8
Spaltlüftung und Verschluss.
D
Der Verschlussgriff kann in drei Stufen verriegelt
werden:
a) Dauerlüftung für zugfreien und gleichmäßigen
Luftaustausch.
b) geschlossen.
Position d‘aération par entrebâillement
F
La poignée de commande peut se verrouiller en
3 positions:
a) Positions d‘aération pour une ventilation continue
sans courant d‘air.
b) Position fermée
Night ventilation.
GB
The locking handle can be locked in three positions:
a) permanent ventilation for draught-free, even
ventilation.
b) closed.
Ventilatiestand en Sluiten.
NL
De sluitgreep kan in twee- (84 K in drie) standen
stormvast gezet worden:
a) kierstand voor tochtvrije en gelijkmatige ventilatie
b) gesloten.
Ventilación reducida y cierre.
E
La manecilla tiene tres posiciones de cierre:
a) ventilación permanente para un intercambio de
aire continuo sin corrientes de aire;
b) cerrada.
Ventilação reduzida e fecho.
P
O manípulo de abertura tem três modos de fecho:
a) ventilação constante para uma circulação uniforme,
sem correntes de ar e
b)fecho.
PL
Pozycja wietrzenia poprzez odchylenie okna i
pozycja zamknięcia
Klamka zamknięcia może zostać zablokowana w trzech
pozycjach:
a)Wietrzenie ciągłe w celu uzyskania równomiernej
wymiany powietrza bez przeciągu.
b)Pozycja zamknięta.
Положение для проветривания приоткрытием
RUS
окна и закрытое положение
UA
Ручка может быть заблокирована в трех
положениях:
a) Постоянное проветривание для получения
равномерного обмена воздуха без сквозняка.
b) Закрытое положение.
EST
Tuulutusasend akna pooleldi avamisel ja suletud
asend
Sulgemiskäepideme võib blokeerida kolmes asendis:
a) Pidev tuulutamine ühtlase õhuvahetuse saamiseks
ilma tuuletõmbuseta.
b) Suletud asend.
Vēdināšanas pozīcija, apgriežot logu, un aizvērtā
LV
pozīcija
Aizvēršanas rokturi var nobloķēt trīs pozīcijās:
a) Pastāvīgā vēdināšana, lai telpā iegūtu pastāvīgu
gaisa apmaiņu bez caurvēja.
b) Aizvērtā pozīcija.
LT
Praverto lango vėdinimo ir uždarymo padėtys
Rankenėlė gali būti ksuojama trimis padėtimis:
a) Ištisinis vėdinimas, kai norima gauti tolygią oro kaitą
be skersvėjo.
b) Uždaryta.
Spárové přivětrávání a zavírání.
CZ
Ovládací klička má tři uzavírací polohy:
a) dvě pro stálé přivětrávání s různou intenzitou
prouděním vzduchu
b) pro úplné uzavření okna
SK
Štrbinová ventilácia a zatváranie.
Ovládacia kľučka má tri uzatváracie polohy:
a) dve pre trvalé vetranie s voľným a rovnomerným
prúdením vzduchu
b) pre zatvorenie
Résszellőzés és záródás
H
a) tartós szellőztetés, huzatmentes és egyenletes
levegőcsere
b) zárva
SLO
Režno prezračevanje in zapiralo.
Zapiralni ročaj se lahko zaklene v treh položajih:
a) Trajno prezračevalni za enakomerno prezračevanje
brez prepiha.
b) zaklenjenem.
I
Ventilazione permanente e chiusura.
La maniglia di chiusura può essere bloccata in tre
posizioni:
a) ventilazione permanente per un ricambio dell‘aria
senza correnti ed uniforme
b) chiusa.
HR
Provjetravanje pukotinom i zatvarač.
Drška zatvarača može se učvrstiti u tri položaja:
a) Trajno provjetravanje za ravnomjernu izmjenu zraka
bez propuha,
b) zatvoreno.
GR
Άνοιγμα αερισμού και κλείσιμο.
Η λαβή μπορεί να ασφαλιστεί σε τρεις βαθμίδες:
α) Συνεχής αερισμός για ομοιόμορφη αλλαγή του αέρα
χωρίς δημιουργία ρεύματος,
β) κλειστή.
9
Lüften gegen Schwitzwasser
D
Zuviel Luftfeuchtigkeit im Raum und eine kalte
Scheibeninnenäche (besonders in der kalten
Jahreszeit) führen zu Schwitzwasser.
Wirksame Maßnahme: Ein Heizkörper unterhalb
des Fensters und öfter kurz kräftig lüften.
F
Aérer pour éviter la condensation
Astuce pour les saisons froides: un taux d’humidité
trop important dans la pièce entraîne la formation de
condensation sur la face intérieure froide des vitres.
Pour éviter ceci, placer un radiateur sous la fenêtre et
aérer régulièrement en ouvrant au maximum votre
fenêtre.
GB
Air the room to prevent condensation
A tip for the cold season: too much humidity inside
the room and a cold inner pane will cause condensa-
tion. It is therefore advisable to install a heater under
the window and briey to air the room thoroughly several times a day.
NL
Ventileren om condenswater te voorkomen
Een tip voor het koude jaargetijde: Teveel luchtvochtigheid in de ruimte en een koude binnenkant van de ruit
veroorzaken condenswater.
Daarom: Een verwarmingstoestel onder het venster
plaatsen en af en toe kort en krachtig luchten.
E
Aireación para evitar la condensación
Una excesiva humedad del aire junto con un
cristal interior frío son la causa de la formación
de condensación.
Recomendación: colocar una fuente de calor
debajo de la ventana y abrir ésta varias veces al
día, durante un breve tiempo, para conseguir una
buena ventilación.
Arejar para evitar a condensação
P
Dica para as estações frias: um nível de humidade muito elevado na divisão leva á formação de condensação
na face interior fria dos vidros, para evitar que isto
aconteça, coloque um aquecedor logo abaixo da janela
de sótão e areje regularmente a divisão abrindo a janela de sótão no máximo.
PL
Wietrzenie zapobiegające kondensacji
Zbyt dużo wilgotnego powietrza w pomieszczeniu oraz
zimna wewnętrzna powierzchnia szyby (szczególnie
podczas zimnej pory roku) prowadzi do powstania
kondensatu pary wodnej.
Skuteczne środki zapobiegawcze: grzejnik umieszczony
pod oknem, obróbka ścian zapewniająca prawidłową
cyrkulację powietrza od dołu do góry okna. Zalecane
jest również częste, krótkie, ale intensywne wietrzenie.
Проветривание, предохраняющее от
RUS
конденсации
UA
Слишком большое количество влажного воздуха в
помещении и холодная внутренняя поверхность
стекла (особенно в зимнюю пору) приводят к
конденсации на ней водяного пара.
Эффективные меры по предотвращению выпадения
конденсата: батарея отопления, расположенная
непосредственно под окном, правильное устройство
оконных откосов, обеспечивающие надлежащую
циркуляцию воздуха снизу вверх. Также
рекомендуется частое, кратковременное, но
интенсивное проветривание.
Õhutamine liigniiskuse korral
EST
Ruumis valitsev liigne õhuniiskus ning aknaklaasi
külm sisepind (eriti külmal aastaajal) põhjustavad
klaaside higistamist.
Mõjusad vastuabinõud: Akna all paiknev radiaator
kõrvaldab probleemi. Samuti soovitatakse perioodilist
lühiajalist ja tugevat õhutamist.
LV
Vēdināšana kondensāta novēršanai
Pārāk liels telpas gaisa mitrums un auksta loga
stiklu iekšējā virsma (sevišķi aukstos gadalaikos) ir
kondensāta rašanās cēlonis.
Iedarbīgi pretlīdzekļi: sildķermeņa novietošana zem
loga. Mēs iesakām arī biežu īslaicīgu vai arī normālu
vēdināšanu.
Vėdinimas siekiant išvengti vandens garo konden-
LT
sacijos efekto
Dėl padidinto oro drėgnumo patalpoje ir šalto stiklų
išorinio paviršiaus (ypač šaltuoju metų laiku) gali susidaryti kondensatas.
Veiksmingos priemonės: šioje situacijoje gali padėti radiatorius, įtaisytas po stogo langu. Be to, patariame
dažniau vėdinti patalpas.
CZ
ODVĚTRÁNÍ KONDENZAČNÍ PÁRY
Příliš mnoho vzdušné vlhkosti v prostoru a chladná
vnitřní plocha skla (zvláště v chladném ročním období)
způsobuje srážení vodní páry.
Účinná protiopatření: správný sklon dolní a horní části
ostění, umístění topného tělesa pod příslušné okno,
popřípadě opakované krátké, ale vydatné větrání.
10
SK
ODVETRANIE KONDENZAČNEJ PARY
Príliš veľa vzdušnej vlhkosti v priestore a chladná
vnútorná plocha skla (zvlášť v chladnom ročnom
období) spôsobuje zrážanie vodnej pary.
Účinné protiopatrenia:
správny sklon dolného a horného ostenia, umiestnenie
vykurovacieho telesa pod strešným oknom, prípadne
opakované krátke ale výdatné vetranie
Szellőztetés a páralecsapódás elkerülése érdekében
H
A túl magas páratartalom egy helyiségben és a hideg
belső üvegfelület (különösen a hidegebb évszakban)
páraképződéshez vezet.
Hatékony védekezés: Szereljünk az ablak alá egy
fűtőtestet és naponta többször rövid ideig
szellőztessünk.(3-4 alkalommal cca. 4-5 percig)
SLO
Zračenje za preprečevanje kondenza
Preveč vlage v zraku in hladna notranja površina okna
(zlasti pozimi) povzročata nastanek kondenza.
Učinkovit ukrep: pod oknom postavite radiator ali
grelnik, prostor pa večkrat na dan temeljito prezračite,
a le za kratek čas.
I
Aerazione contro la condensa
Un consiglio per le stagioni fredde: un’eccessiva
umidità del locale ed una supercie interna dei vetri
troppo fredda causano la formazione della condensa.
Si raccomanda perciò di installare un radiatore al
di sotto della nestra e di aerare brevemente ma
ampiamente.
HR
Prozracˇivanje za sprecˇavanje kondenzacije
Previše vlage u prostoru i hladna površina unutarnjeg
stakla (posebno u hladnim godišnjim dobima) uzrokuje stvaranje kondenzacije.
Djelotvorna mjera: Postavite radijator ispod prozora i
kratko ali temeljito prozracˇite prostor nekoliko puta
tijekom dana.
Ο αερισμός του χώρου βοηθάει για να μην
GR
δημιουργείται
Εάν υπάρχει υπερβολική υγρασία στο δωμάτιο και το
κρύο διάκενο αλλά είναι κρύα και η εσωτερική επιφάνεια
των τζαμιών(κυρίως τον χειμώνα) οδηγούν πολλές
φορές σε υγρασία στα τζάμια.
Παρούσα αντιμετώπιση: ένα καλοριφέρ κάτω από το
παράθυρο βοηθάει αρκετά. Επίσης μια καλή πρόταση,
συχνό και αρκετό αερισμό του χώρου.
Lüfter (falls vorhanden).
D
Bei geöffneten Lüfter kann ein durchgehender,
gleichmäßiger Luftwechsel erreicht werden. Das
eingebaute Gitter verhindert das Eindringen von
Insekten.
Um die Bildung von Eis unter den Abdeckblechen
zu verhindern, muss der Lüfter bei Minustemperaturen geschlossen bleiben.
F
Aérateur (si votre fenêtre en est équipé)
L‘aérateur permet un renouvellement d‘air continu et
régulier tout en évitant la pénétration d‘insectes dans
la pièce grâce à la grille anti-insectes.
En cas de températures extérieures négatives,
l‘aérateur doit être fermé an d‘éviter la formation de glace sous les tôles extérieures.
GB
Vent (if tted)
A constant and steady change of air can be obtained
when the vent is open. The built-in lter prevents in-
sects entering.
In order to avoid the formation of ice under the
cover plates, the vent must be kept closed when
the temperature falls below 0° degrees.
NL
Ventilatorklep (indien aanwezig)
Met een geopende ventilatorklep kann een
voortdurende gelijkmatige uitwisseling van de lucht
worden bereikt. De ingebouwde lter voorkomt het
binnendringen van insekten.
Om het ontstaan van ijs onder de afdekplaten te
voorkomen moet de ventilator in het geval van
minustemperaturen gesloten worden gehouden.
E
Respiradero (si está disponible).
Cuando el respiradero está abierto se obtiene un
intercambio de aire constante y homogéneo. La
mosquitera integrada evita la entrada de insectos.
Para evitar la formación de hielo debajo de las
chapas de cubierta, el respiradero debe permanecer
cerrado cuando las temperaturas son inferiores a
cero.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.