Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie
lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung
nden Sie wichtige Informa tionen rund um Ihr neues
Wohndachfenster. Dazu gehört natürlich auch das
Thema Wartung und Pege. Denn nur so ist, wie bei
anderen hochwertigen technischen Produkten auch,
ein störungsfreier Betrieb gewährleistet. Nehmen
Sie sich also bitte die Zeit, diese Anleitung sorgfältig durchzulesen. Ihr Roto Partner steht Ihnen jederzeit gerne mit weiteren Ratschlägen zur Seite.
Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel
Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachfenster.
Votre choix s‘est porté sur une fenêtre de toit
F
Roto et nous vous en félicitons.
Vous venez d‘acquérir un produit de qualité qui vous
donnera entière satisfaction durant de nombreuses
années. La présente notice comporte d‘importantes
informations relatives à votre fenêtre de toit, dont des
conseils de maintenance et d‘entretien. La
maintenance et l’entretien en font bien sûr partie.
Comme pour d’autres produits techniques de qualité
supérieure, ce n’est qu’ainsi que vous préserverez
son bon fonctionnement. Prenez par conséquent le
temps de lire consciencieusement cette notice. Votre
dépositaire Roto se tient à votre disposition pour tout
complément d‘information.
Nous vous souhaitons des moments ensoleillés et
beaucoup de joie avec votre nouvelle fenêtre de toit.
NL
Gefeliciteerd met uw nieuwe Roto dakraam.
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsproduct
waaraan u lang plezier zult beleven. In deze handleiding vindt u belangrijke informatie over uw nieuwe
dakraam. Daarbij wordt natuurlijk ook gesproken
over het onderhoud. Want alleen zo kan, net als bij
andere hoogwaardige technische producten, een
probleemloze werking worden gegarandeerd. Trek
er dus voldoende tijd voor uit om deze handleiding
zorgvuldig door te nemen. Uw Roto-specialist is te
allen tijde gaarne bereid u van nader advies te dienen.
We wensen u zonnige tijden en veel plezier met uw
nieuwe dakraam.
E
Le felicitamos por la compra de su nueva ventana
para tejado Roto.
Ha adquirido un producto de calidad que podrá
disfrutar durante muchos años. Este manual contiene información importante sobre su ventana para tejado, como temas de mantenimiento y conservación, ya que sólo con un cuidado adecuado puede garantizarse un funcionamiento perfecto. Le recomendamos entonces leer atentamente este
manual. Si desea asesoramiento, su distribuidor
Roto le facilitará la asistencia que precise en todo
momento.
Le deseamos que disfrute de unos momentos muy
especiales y acogedores con su nueva ventana para tejado Roto.
We congratulate you on your new Roto skylight
GB
window.
You have purchased a quality product that will
provide you with pleasure for a long time.
These instructions contain important information on
your new roof window. Needless to say, this also
includes maintenance and care. Because, as with all
other high-quality technical products, this is the only
way to ensure faultless operation. Please take time
therefore to read through these instructions carefully.
Your Roto partner is available at all times to give you
further advice.
We wish you plenty of sunshine and a lot of pleasure
with your roof window.
2
P
Os nossos parabéns por ter adquirido uma janela
de sótão Roto.
Trata-se de um produto da mais alta qualidade, que
lhe irá proporcionar prazer durante muito tempo.
Este manual contém informações importantes sobre
a sua nova janela. Que, como não podia deixar de
ser, incluem indicações relativas à conservação e à
manutenção. Porque só assim, e a exemplo do que
sucede com outros produtos tecnológicos da mais
alta qualidade, poderá ser garantida uma operação
sem problemas. Por isso, leia atenta e integralmente
este manual. Além disso, pode contar com o apoio
do seu parceiro Roto, que terá sempre o maior prazer
em o ajudar e aconselhar.
Desejamos-lhe dias soalheiros e muitos momentos
bons com a sua nova janela de sótão.
PL
Gratulujemy Państwu zakupu nowego okna
dachowego Roto.
Nabyliście Państwo wyrób wysokiej jakości,
z którego będziecie długo czerpać wiele radości.
Poniższa instrukcja zawiera najważniejsze informacje
dotyczące nowego okna dachowego, jak również
rady odnośnie konserwacji i pielęgnacji. Podobnie,
jak w przypadku innych, wysokojakościowych
wyrobów technicznych, tylko staranna konserwacja
i pielęgnacja zapewnia bezusterkowe użytkowanie.
W związku z tym prosimy o staranne przeczytanie
instrukcji. Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji
i w każdej chwili służą dalszymi poradami.
Życzymy Państwu wielu słonecznych chwil i dużo
zadowolenia z nowego okna dachowego.
LV
Sveicam Jūs ar jaunā Roto jumta loga iegādi.
Jūs esat iegādājies kvalitatīvu izstrādājumu, par kuru Jums būs prieks ilgu laiku. Šajā instrukcijā Jūs
atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta
logu. Tai skaitā arī par apkopi un tīrīšanu. Jo tikai tā
ir nodrošināta netraucēta darbība – kā tas ir citiem
augstvērtīgiem tehnikas izstrādājumiem. Tādēļ,
lūdzu, rodiet laiku, lai rūpīgi izlasītu šo instrukciju.
Jūsu Roto partneris jebkurā laikā labprāt palīdzēs
ar citiem padomiem.
Novēlam Jums saulainu laiku un daudz patīkamu
brīžu ar Jūsu jauno jumta logu.
RUS
Мы рады поздравить Вас с выбором нового
мансардного окна Roto.
UA
Вы приобрели качественный продукт, который будет
радовать Вас долгое время. В данной инструкции Вы
найдете важную информацию о Вашем новом
мансардном окне. Здесь Вы также найдете все, что
касается технического обслуживания и ухода. Как и при
эксплуатации других высококачественных технических
изделий, только при соблюдении всех рекомендаций
может быть гарантирована исправная работа. Поэтому
уделите, пожалуйста, часть Вашего времени для
внимательного прочтения данной инструкции. Ваш
партнер Roto всегда будет рад ознакомиться с Вашими
предложениями.
Мы желаем Вам как можно больше солнечных и
радостных дней при пользовании Вашим новым
мансардным окном.
EST
Õnnitleme Teid uue Roto katuseakna puhul.
Te olete soetanud kvaliteettoote, millest saate tunda rõõmu pikka aega. Käesolevast juhendist leiate
tähtsat informatsiooni oma uue katuseakna kohta.
Siiajuurde kuulub loomulikult ka hoolduse ja hoolitsuse teema. Sest ainult nii - nagu ka kõikide teiste
kõrgkvaliteetsete tehniliste toodete puhul - on tagatud riketeta töötamine. Võtke seega endale käesoleva juhendi hoolikaks läbilugemiseks piisavalt
aega. Teie Roto partner on edasiste nõuannete jaoks igal ajal meelsasti Teie käsutuses.
Soovime Teile päikeselisi ilmu ja head ajaveetmist
Teie uue katuseaknaga.
Sveikiname įsigijus firmos ROTO stogo langą.
LT
Pirkdami rmos ROTO stogo langą pasirinkote
aukštos kokybės produktą, kuris Jums ištikimai tarnaus ilgą laiką. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi
informacija, susijusi su Jūsų įsigytu stogo langu ir
jo priežiūra. Atminkite , kad nepriekaištingą stogo
lango būklę galima užtikrinti tik jį rūpestingai
prižiūrint. Nes tik taip taip, kaip ir naudojant kitus
vertingus produktus, galima užtikrinti veikimą be
gedimų. Todėl prašome įdėmiai perskaityti šią
instrukciją. Papildomų patarimų Jums mielai suteiks
Jūsų Roto pardavėjas.
Linkime daug saulėtų ir malonių akimirkų su Jūsų
naujuoju stogo langu.
CZ
blahopřejeme vám k vašemu novému Střešnímu
oknu Roto,
protože jste získali kvalitní výrobek, který Vám bude
dělat dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete
důležité informace ohledně tohoto nového střešního okna,
jakož i tipy na údržbu a péči.
Neboť pouze řádná údržba a péče zaručuje
bezproblémový provoz. Věnujte prosím proto svůj čas
řádnému pročtení tohoto návodu. Pro další informace je
Vám Váš ROTO partner vždy rád k dispozici.
Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším
novým střešním oknem.
3
SK
blahoželáme vám k vášmu novému strešnému
oknu ROTO.
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať
radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité
informácie týkajúce sa vášho nového strešného okna, ako aj tipy na údržbu a starostlivosť. Iba pravidelná údržba a starostlivosť zaručía bezproblémové
používanie. Venuj-te, prosím, preto svoj čas pozornému prečítaniu tohto návodu. Pre ďalšie informácie je vám vždy rád k dispozícii váš ROTO partner.
Prajeme vám slnečné dni a veľa radosti s vašim novým strešným oknom.
H
Gratulálunk Önöknek az új ROTO tetőtéri
ablakukhoz.
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú
ideig örömükre szolgál majd. Ebben útmutatóban megtalálják a fontosabb információkat az új tetőtéri
ablakukról. Természetesen szólunk az és a karbantartásról is. Erre azért van szükség, mert csak így lehet a
zavarmentes működést biztosítani. Kérjük Önt, fordítson
egy kis időt arra, hogy ezt a füzetecskét alaposan áttanulmányozza. ROTO partnere mindenkor szívesen nyújt
tanácsokat a későbbiekben is.
Kívánjuk, hogy öröme legyen az új tetőtéri ablakában.
SLO
Čestitamo vam za vaše novo Roto strešno okno.
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v
veselje. V teh navodilih boste našli pomembne
informacije o vašemu novemu strešnem oknu
kakor tudi nasvete za njegovo vzdrževanje. Le skrbno vzdrževanje namreč zagotavlja nemoteno delovanje. Zato si, prosimo, vzemite čas in ta navodila
natančno preberite. Za nadaljnje nasvete se obrnite
na svojega Roto partnerja.
Želimo vam veliko sonca in veselja z vašim novim
strešnim oknom.
I
Congratulazioni per il vostro nuovo lucernario.
Avete acquistato un prodotto di qualità, che vi
recherà tanta gioia per molto tempo. Nelle presenti
istruzioni trovate informazioni importanti relative al
vostro nuovo lucernario. A ciò appartiene
naturalmente anche il tema manutenzione e cura.
Infatti solo in questo modo è possibile garantire un
funzionamento privo di complicazioni, come del resto
anche in tutti gli altri pregiati prodotti tecnici.
Pertanto, riservatevi un po‘ di tempo per consultare
accuratamente le presenti istruzioni. Il vostro partner
Roto è volentieri a vostra disposizione in qualsiasi
momento per ulteriori consigli.
Vi auguriamo tempi soleggiati e buon divertimento
con il vostro nuovo lucernario.
Čestitamo na novom Roto stambenom krovnom
HR
prozoru.
Nabavili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo
pružati zadovoljstvo. U ovoj uputi nalaze se važne
informacije u svezi s Vašim stambenim krovnim
prozorom. U to spada naravno i tema održavanje i
njega. Stoga samo tako može se kao i kod drugih
visoko valjanih tehničkih proizvoda osigurati rad
bez smetnji. Molimo da uzmete vremena kako bi
ovu uputu pažljivo pročitali. Vaš partner Roto stoji
Vam u svako vrijeme rado s daljnjim savjetima na
raspolaganju.
Želimo Vam sunčana vremena i mnogo veselja s
Vašim novim stambenim krovnim prozorom.
RO
Vã felicitãm pentru achiziţionarea unei ferestre de
mansardã Roto
Aţi achiziţionat un produs de calitate, abil, ce vã
va face bucurie foarte mult timp.In manualul acesta
veţi gãsi informaţii interesante in legãturã cu fereastra Dumneavoastrã. Printre multe altele veţi gãsi
şi informaţii legate de întreţinerea acesteia.Numai
prin respectarea acestor sfaturi veţi prota pe
deplin de funcţionalitatea desãvârşitã a produsului.
Vã rugãm a vã rezerva timpul sã citiţi cu atenţie
instrucţiunile. Partenerul Roto vã va sta oricând la
dispoziţie cu informaţii ajutãtoare.
Vã urãm multã plãcere în exploatarea ferestrei.
GR
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο στέγης
Roto.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα
χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε αυτό το
εγχειρίδιο αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω
από το νέο σας παράθυρο στέγης. Εδώ ανήκει φυσικά
και το θέμα συντήρησης και φροντίδας.Επειδή μόνο
έτσι, όπως επίσης και με τα άλλα υψηλής ποιότητας
τεχνικά προϊόντα, εξασφαλίζεται μια απρόσκοπτη
λειτουργία. Γι’ αυτό το λόγο διαβάστε παρακαλώ
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.Ο αντιπρόσωπος της Roto
είναι πάντοτε στη διάθεσή σας με περαιτέρω
συμβουλές.
Σας ευχόμαστε ηλιόλουστες μέρες και απόλυτη
ικανοποίηση με το νέο σας παράθυρο στέγης.
4
D
Klappstellung.
(Bedienungsgriff nur bei geschlossenem Flügel
betätigen.)
Griff senkrecht stellen und Flügel öffnen.
Position de projection
F
(N’actionner la poignée que lorsque la fenêtre est
fermée.)
Placer la poignée à la verticale et ouvrir la fenêtre.
GB
Top hung position.
(Handle may only be actuated when the sash is
closed.) Set the handle to a vertical position and
open the sash.
RUS
Приоткрытое положение
(Поворачивать ручку разрешается только при
UA
закрытой створке.)
Установить ручку в вертикальное положение и
открыть створку.
EST
Pöördasend
(Rakendage juhtkäepidet ainult suletud aknatiiva
puhul.)
Seadke käepide vertikaalseks ja avage aknatiib.
Atvērts stāvoklis
LV
(Rokturi grieziet tikai tad, ja ir aizvērta loga vērtne.)
Pagrieziet rokturi vertikāli un atveriet loga vērtni.
NL
Uitzetstand
(
Handgreep alleen b gesloten raam bedienen.)
Zet de handgreep in verticale stand en open het
raam.
E
Posición abatida.
(accionar la manecilla sólo cuando la hoja está
cerrada.) Colocar la manecilla en posición vertical y
abrir la hoja.
Posição de projecção
P
(A maçaneta só pode ser accionada com a janela
fechada.) Coloque a maçaneta na vertical e abra a
janela.
PL
Pozycja uchylona
(Klamki używać tylko przy zamkniętym oknie.)
Ustawić uchwyt pionowo i otworzyć okno.
LT
Praverta padėtis
(Rankenėlę naudoti tik esant uždarytai lango
sąvartai.) Rankenėlę pasukti vertikaliai ir atidaryti
lango sąvartą.
Výklopná poloha.
CZ
(Kličkou otáčejte, jen pokud je okno uzavřené.)
Otočte kličku do svislé polohy a otevřete okno.
SK
Výklopná poloha
(Kľučkou otáčajte, len keď je okno zatvorené.)
Otočte kľučku do zvislej polohy a otvorte okno.
Felnyíló nyitásmód
H
(Kilincset csak az ablakszárny behúzott állapotában
lehet működtetni.) Kilincset függőleges helyzetbe
hozni és az ablakszárnyat kinyitni.
5
SLO
Dvignjen položaj.
(Kljuko uporabljajte le pri zaprtem krilu.)
Kljuko postavite v navpičen položaj in odprite krilo.
I
Posizione di ribaltamento
(Girare la maniglia solo con il battente chiuso.)
Porre la maniglia in posizione verticale e aprire il
battente.
HR
Odškrinuti položaj
(Ručku za rukovanje pomaknite samo kada je krilo
zatvoreno.) Ručku postavite okomito i otvorite krilo.
RO
Deschiderea in totalitate
( Mânerul se acţioneazã numai cu fereastra închisã)
Rãsuciţi mânerul în poziţia verticalã şi deschideţi
fereastra
GR
Θέση προβολής
(Χειρισμός της λαβής μόνο με κλειστό φύλλο.)
Θέστε τη λαβή κάθετα και ανοίξτε το φύλλο.
6
D
Schwingstellung.
(Bedienungsgriff nur bei geschlossenem Flügel
betätigen.) Griff nach rechts drehen und Flügel
öffnen.
F
Position de rotation
(N’actionner la poignée que lorsque la fenêtre est
fermée.) Tourner la poignée vers la droite et ouvrir la
fenêtre.
Side hung position.
GB
(Handle may only be actuated when the sash is closed.)
Turn handle to right and open sash.
Tuimelstand
NL
(Handgreep alleen bij gesloten raam bedienen.)
Draai de handgreep naar rechts en open het raam.
E
Posición oscilante.
(accionar la manecilla sólo cuando la hoja está
cerrada.) Girar la manecilla hacia la derecha y abrir
la hoja.
P
Posição basculante
(A maçaneta só pode ser accionada com a janela
fechada.) Rode a maçaneta para a direita e abra a
janela.
PL
Pozycja uchylno-obrotowa
(Klamki używać tylko przy zamkniętym oknie.)
Obrócić uchwyt w prawo i otworzyć okno.
Угловое положение
RUS
(Поворачивать ручку разрешается только при
UA
закрытой створке.) Повернуть ручку вправо и открыть
створку.
Kiikasend
EST
(Rakendage juhtkäepidet ainult suletud aknatiiva
puhul.) Pöörake käepide paremale ja avage aknatiib
Iekārts stāvoklis
LV
(Rokturi grieziet tikai tad, ja ir aizvērta loga vērtne.)
Pagrieziet rokturi pa labi un atveriet loga vērtni.
Atlenkta padėtis
LT
(Rankenėlę naudoti tik esant uždarytai lango
sąvartai). Rankenėlę pasukti dešinėn ir atidaryti
lango sąvartą.
CZ
Výsuvně-kyvná poloha.
(Kličkou otáčejte, jen pokud je okno uzavřené.)
Otočte kličku vpravo a otevřete okno.
Výsuvno-kývna poloha
SK
(Kľučkou otáčajte, len keď je okno zatvorené.)
Otočte kľučku vpravo a otvorte okno.
H
Speciálisan billenő nyitásmód
(Kilincset csak az ablakszárny behúzott állapotában
lehet működtetni.) Kilincset jobbra fordítani és az
ablakszárnyat kinyitni.
Nihajni položaj.
SLO
(Ročaj uporabljajte le pri zaprtem krilu.)
Ročaj obrnite na desno in odprite krilo.
Posizione di oscillazione
I
(Girare la maniglia solo con il battente chiuso.)
Ruotare la maniglia verso destra e aprire il battente.
HR
Zakrenuti položaj
(Ručku za rukovanje pomaknite samo kada je krilo
zatvoreno.) Ručku okrenite u desno i otvorite krilo.
RO
Deschiderea în 2 treimi
( Mãnerul se acţioneazã numai cu fereastra închisã )
Rãsuciţi mânerul complet cãtre dreapta şi
deschideţi fereastra.
GR
Θέση περιστροφής
(Χειρισμός της λαβής μόνο με κλειστό φύλλο.)
Γυρίστε τη λαβή προς τα δεξιά και ανοίξτε το φύλλο.
.
7
In der Klappstellung ist die große
D
Öffnungsweite von ca. 45° Standard. Falls erforderlich,
kann die Öffnungsweite auf ca. 30° begrenzt
werden
(Öffnungsbegrenzer ggf.separat bestellen).
F
En position de projection, la largeur d’ouverture
maximale de 45º est standard. Si nécessaire, il est
possible de limiter l‘angle d‘ouverture à 30º
(le cas échéant, commander le limiteur d‘ouverture
séparément).
GB
In the tilt position, a large opening width of 45
degrees is standard. It can be increased to 30
degrees if necessary (order opening restrictors
separately, if necessary).
NL
In de uitzetstand is de grote openingshoek van ca.
45° standaard. Zo nodig, kan de openingshoek
worden beperkt tot ca. 30° (openingsbegrenzer
evt. apart bestellen).
E
En la posición abatida, el ángulo de apertura
grande estándar es de aprox. 45°. En caso necesario,
el ángulo de apertura se puede limitar a aprox. 30°
(en caso dado, pedir por separado el limitador de
ángulo de apertura).
P
Na posição de projecção, a abertura normal tem
uma amplitude grande de 45º. Se necessário, esta
amplitude pode ser reduzida para aprox. 30º (o limitador de abertura pode ser encomendado
separadamente).
RUS
В приоткрытом положении стандартный угол
открытия составляет около 45°.
UA
При необходимости угол открытия можно ограничить
до 30° (ограничитель открытия заказывается
отдельно).
EST
Pöördasendis on standardselt suur avanemisulatus
u. 45°.Vajaduse korral saab avanemisulatust u. 30°
peale piirata (tellige avamispiiraja vaj. eraldi).
LV
Atvērtā stāvoklī standarta variantā lielākā atvēruma
platums ir apm. 45°.Ja nepieciešams, atvēruma
platumu var ierobežot līdz apm. 30° (vajadzības
gadījumā atvēruma ierobežotājs jāpasūta atsevišķi).
LT
Pravertoje padėtyje standartinė
atidarymo riba yra apie 45°.Jei būtina, atidarymo
riba gali būti sumažinta iki maždaug 30° (esant reikalui, atidarymo ribotuvai užsakomi atskirai).
Standardní poloha otevřeného křídla je cca. 45°.
CZ
V případě potřeby je možné omezit otevírání křídla
na cca. 30° (omezovač otevírání se objednává
zvlášť).
SK
Vo výklopnej polohe je štandardná poloha
otvoreného krídla cca 45°. V prípade potreby je
možné otváranie krídla obmedziť na cca 30°
(obmedzovač otvárania sa
objednáva zvlášť).
H
Felnyitó nyitásmódban a kb. 45°-os nagy nyílásszög szabványos. Igény esetén a nyílásszöget kb.
30°-ra lehet szűkíteni (adott esetben nyíláskorlátozó külön rendelhető).
SLO
V odprtem položaju je standarden kot odprtja pribl.
45°. Če je potrebno, se lahko kot odprtja omeji na
30° (omejevalnik velikosti odprtine se lahko eventualno naroči posebej).
I
In posizione di ribaltamento la massima
ampiezza d‘apertura corrisponde a 45° standard.
Se necessario, l’ampiezza di apertura può essere
aumentata sino a ca. 30° (ordinare eventualmente i
limitatori di apertura separati).
U odškrinutom položaju standardan je veliki otklon
HR
kod otvaranja od oko 45°. Ako je potrebno, može
se otklon kod otvaranja ograničiti na oko 30°
(graničnik otvaranja po potrebi naručite posebno).
RO
La deschiderea în totalitate unghiul standard de
deschidere este de cca. 45 °
În caz de doriţi a diminua deschiderea ferestrei la
max 30 °, vã rugãm a comanda separat o piedicã.
PL
W uchylonej pozycji najwyższa szerokość otwarcia
wynosi standardowo ok. 45°. W razie potrzeby
można ograniczyć szerokość otwarcia do ok. 30°
(ogranicznik otwarcia zamówić osobno).
8
Στη θέση προβολής το μεγάλο πλάτος ανοίγματος,
GR
περίπου 45°, είναι στάνταρ. Όταν είναι απαραίτητο,
μπορεί να περιοριστεί το πλάτος του ανοίγματος
περίπου στις 30° (παραγγείλετε το στόπερ ανοίγματος
ενδεχομένως ξεχωριστά).
a
Reinigungsstellung.
D
Aus der Schwingstellung Außenäche nach innen
drehen bis Putzsicherung einrastet.
Zum Zurückschwingen ist die Putzsicherung (a) zu
lösen.
Position de nettoyage
F
À partir de la position de rotation, faire tourner
l’ouvrant vers l’intérieur jusqu’à ce que la sécurité
de nettoyage s’enclenche. Déverrouiller la sécurité
de nettoyage (a) pour revenir en position initiale.
GB
Position for cleaning.
From pivoting position, turn outer surface inward
until cleaning lock engages. Release cleaning lock
to swivel back (a).
NL
Schoonmaakstand
Draai het buitenoppervlak vanuit de tuimelstand
naar binnen tot de schoonmaakvergrendeling
vastklikt. Om het raam terug te kantelen moet de
schoonmaakbeveiliging (a) worden losgehaald.
E
Posición para limpieza.
Desde la posición oscilante, girar la supercie exterior hacia adentro hasta que engatille el seguro
para limpieza. Para girarla a la posición anterior,
aojar el seguro para limpieza (a).
Posição de limpeza
P
Com a janela colocada na posição basculante,
rode-a de modo a que a face exterior que virada
para dentro, e até a lingueta de xação para limpeza
se engatar. Para voltar a colocar a janela na posição
anterior, solte a lingueta de xação para
limpeza (a).
Pozycja czyszczenia
PL
Z pozycji uchylonej obrócić zewnętrzną
powierzchnię okna do wewnątrz, aż zatrzaśnie się
w pozycji czyszczenia. W celu ponownego obrócenia
należy zwolnić zabezpieczenie w pozycji
czyszczenia (a).
Положение для очистки
RUS
Из углового положения повернуть наружную
поверхность вовнутрь так, чтобы зафиксировался
UA
предохранитель положения для очистки. Для того
чтобы перевернуть створку обратно, необходимо
ослабить предохранитель положения для очистки.
EST
Puhastusasend
Pöörake kiikasendist välispind sissepoole, kuni
puhastuskaitse kinni kseerub. Tagasipööramiseks
tuleb puhastuskaitse (a) vabastada.
LV
Tīrīšanas stāvoklis
Pagrieziet ārējo virsmu no iekārtā stāvokļa uz
iekšpusi, līdz noksējas tīrīšanas stāvokļa ksators.
Lai logu atgrieztu atpakaļ, jāatbrīvo tīrīšanas
stāvokļa ksators (a).
LT
Valymo padėtis
Iš pravertos padėties lauko paviršių sukti į vidų, kol
užsiksuos valymo laikiklis.
Norint vėl praverti, atlaisvinti valymo laikiklį (a).
CZ
Mycí poloha.
Otáčejte křídlo ve výsuvně-kyvné poloze „vnější
plochou“ směrem dovnitř, dokud se nezaaretuje. K
navrácení křídla do normální polohy je nutné uvolnit pojistku (a).
9
a
Umývacia poloha
SK
Otáčajte krídlo vo výsuvno-kývnej polohe smerom
dovnútra, až kým sa nezaistí. Na vrátenie do
normálnej polohy je potrebné uvoľniť poistku (a).
Tisztítóállás
H
A speciálisan billenő nyitásmódból kell az
ablakszárnyat addig befordítan, amíg a reteszelés
záródik. A tisztítóállás visszafordítása a reteszelés
(a) oldásával működik.
SLO
Položaj za čiščenje.
Iz nihajnega položaja zunanjo površino obrnite
navznoter, dokler se čistilno varovalo ne zaskoči.
Da bi krilo zavihteli v prvoten položaj, sprostite
čistilno varovalo (a).
Posizione di pulizia
I
Dalla posizione di oscillazione, ruotare verso la
parte interna il lato esterno del vetro no
all’innesto della sicura per la pulizia. Per la rotazione
inversa del vetro occorre allentare la sicura per la
pulizia (a).
HR
Položaj za čišćenje
Iz zakrenutog položaja okrenite vanjsku površinu
prema unutra dok se ne zaglavi osigurač za
čišćenje. Za zakretanje natrag trebate otpustiti
osigurače za čišćenje (a).
RO
Poziţia de curãţare
Din poziţia deschiderii în 2 treimi, trageţi de aripa
ferestrei în jos din partea superioarã pânã aceasta
se blocheazã. Pentru a pune aripa ferestrei la loc ,
vã rugãm sã eliberaţi siguranţa ( a )
Θέση καθαρισμού
GR
Από τη θέση περιστροφής γυρίστε την εξωτερική
επιφάνεια προς τα μέσα, ώσπου να ασφαλίσει η
ασφάλεια καθαρισμού.
Για την επαναφορά πρέπει να λυθεί η ασφάλεια
καθαρισμού (α).
10
Nawiewnik i zamknięcie okna
PL
Klamka może zostać zaryglowana w trzech pozycjach:
a) stała wentylacja zapewniająca równomierną
a
b
wymianę powietrza bez przeciągu
b) pozycja zamknięta
RUS
Щелевое проветривание и закрытое положение
Ручка может быть зафиксирована в трех положениях:
UA
a) Длительное проветривание для обеспечения
бессквознякового и равномерного воздухообмена
b) Закрытое положение
EST
Piluõhutus ja sulgur
Sulgurkäepidet on võimalik lukustada kolmes erinevas astmes:
a) püsiõhutamine tõmbevaba ja ühtlase õhuvahetuse
jaoks
b) suletud
Spaltlüftung und Verschluss.
D
Der Verschlussgriff kann in drei Stufen verriegelt
werden:
a) Dauerlüftung für zugfreien und gleichmäßigen
Luftaustausch.
b) geschlossen.
Ventilation réduite et fermeture
F
La poignée de fermeture présente trois positions
de verrouillage :
a) ventilation permanente pour un échange d’air
régulier sans courants d’air
b ) position fermée
GB
Night ventilation.
The locking handle can be locked in three positions:
a) permanent ventilation for draught-free, even
ventilation.
b) closed.
Ventilatiestand en gesloten stand
NL
De sluitgreep kan in drie standen worden
vergrendeld:
a) permanente ventilatie voor tochtvrije en
gelijkmatige luchtverversing
b) gesloten stand
E
Ventilación reducida y cierre.
La manecilla tiene tres posiciones de cierre:
a) ventilación permanente para un intercambio de
aire continuo sin corrientes de aire;
b) cerrada.
Arejamento e fecho
P
A maçaneta de comando tem três posições de
fecho diferentes:
a) arejamento permanente, para uma circulação
uniforme e sem correntes de ar, e
b) janela fechada.
LV
Vēdināšanas sprauga un aizvērts stāvoklis
Noslēdzošo rokturi var ksēt trīs stāvokļos:
a) pastāvīga vēdināšana bez caurvēja un ar
vienmērīgu gaisa apmaiņu
b) aizvērts stāvoklis
LT
Praverto lango vėdinimo ir uždarymo padėtys
Rankenėlė gali būti ksuojama trimis padėtimis:
a) Ištisinis vėdinimas, kai norima gauti tolygią oro
kaitą be skersvėjo.
b) Uždaryta.
CZ
Štěrbinové větrání a zavírání.
Ovládací klička má tři uzavírací polohy:
a) dvě pro stálé větrání s různou intenzitou
proudění vzduchu
b) pro úplné uzavření okna.
SK
Štrbinová ventilácia a zatváranie.
Ovládacia kľučka má tri uzatváracie polohy:
a) dve pre trvalé vetranie s voľným a rovnomerným
prúdením vzduchu
b) pre zatvorenie
H
Résszellőzés és zárás
A záró fogantyú három fokozatban reteszelhető:
a) tartós szellőztetés, huzatmentes és egyenletes
levegőcsere
b) zárva
SLO
Režno prezračevanje in zapiralo.
Zapiralni ročaj se lahko blokira v treh položajih:
a) Trajno prezračevalni za enakomerno prezračevanje
brez prepiha.
b) zaprt.
11
a
b
Ventilazione permanente e chiusura
I
La maniglia di chiusura può essere bloccata in tre
posizioni:
a) ventilazione permanente per un ricambio
dell‘aria senza correnti ed uniforme
b) chiusa
HR
Provjetravanje pukotinom i zatvarač
Drška zatvarača može se učvrstiti u tri položaja:
a) Trajno provjetravanje za ravnomjernu izmjenu
zraka bez propuha,
b) zatvoreno.
RO
Aerisirea permanentã şi închiderea
Mânerul are mai multe funcţii:
a) aerisire permanentã şi schimb de aer fãrã a se
produce current
b) închis
GR
Άνοιγμα αερισμού και κλείστρο
Η λαβή μπορεί να ασφαλιστεί σε τρεις βαθμίδες:
α) Συνεχής αερισμός για ομοιόμορφη αλλαγή του
αέρα χωρίς δημιουργία ρεύματος
β) Κλειστό
12
Arejamento para evitar a condensação
P
Uma presença excessiva de humidade num
compartimento, aliada a uma temperatura baixa do
vidro (em especial nos períodos mais frios do ano),
dá azo à formação de condensação na janela.
Forma ecaz de o evitar: coloque um aquecedor
por baixo da janela e areje frequentemente o
compartimento, abrindo bem a janela.
PL
Wietrzenie zapobiegające kondensacji pary wodnej
Zbyt duża wilgotność powietrza w pomieszczeniu i
zimna wewnętrzna powierzchnia szyby
(szczególnie w zimnych porach roku) prowadzą do
skraplania się pary wodnej.
Skuteczne zapobieganie: grzejnik umieszczony pod
oknem i częste krótkie, ale intensywne wietrzenie.
D
Lüften gegen Schwitzwasser
Zuviel Luftfeuchtigkeit im Raum und eine kalte
Scheibeninnenäche (besonders in der kalten
Jahreszeit) führen zu Schwitzwasser.
Wirksame Maßnahme: Ein Heizkörper unterhalb
des Fensters und öfter kurz kräftig lüften.
F
Ventilation pour éviter la condensation
Une humidité excessive dans la pièce, associée à
une face intérieure froide des vitres (particulièrement
pendant la saison froide), entraîne la formation de
condensation.
Pour éviter cela, placer un radiateur sous la fenêtre
et aérer intensément et brièvement plus souvent.
GB
Air the room to prevent condensation
A tip for the cold season: too much humidity inside
the room and a cold inner pane will cause
condensation. It is therefore advisable to install a
heater under the window and to briey air the
room thoroughly several times a day.
NL
Luchten om condens te voorkomen
Een tip voor het koude jaargetijde: een te hoge
luchtvochtigheid in de ruimte en een koude
binnenkant van de ruit veroorzaken condens.
Oplossing: een radiator onder het raam plaatsen en
de ruimte regelmatig even goed luchten.
Aireación para evitar la condensación
E
Una excesiva humedad del aire junto con un
cristal interior frío son la causa de la formación
de condensación.
Recomendación: colocar una fuente de calor
debajo de la ventana y abrir ésta varias veces al
día, durante un breve tiempo, para conseguir una
buena ventilación.
Проветривание, предотвращающее образование
RUS
конденсационной влаги
UA
Слишком высокий уровень влажности воздуха в
помещении и холодная внутренняя поверхность
стекла (особенно в холодное время года) приводят к
образованию конденсационной влаги.
Эффективные меры: батарея отопления,
расположенная непосредственно под окном, и
частое кратковременное, но интенсивное
проветривание.
EST
Õhutamine klaasi higistamise vastu
Liigne õhuniiskus ruumis ja klaasi külm sisepind
toovad kaasa klaasi higistamise
(eriti külmal aastaajal).
Tõhus abinõu: Küttekeha akna all ja sagedane lühiajaline õhutamine.
LV
Vēdināšana kondensāta novēršanai
Pārāk liels gaisa mitrums telpā un auksta loga
iekšējā virsma (īpaši aukstajos gadalaikos) ir
kondensāta rašanās iemesli. Efektīvi pasākumi:
radiators zem loga un biežāka īslaicīga, bet kārtīga
vēdināšana.
LT
Vėdinimas siekiant išvengti vandens kondensacijos efekto
Dėl padidinto oro drėgnumo patalpoje ir šalto stiklų
vidinio paviršiaus (ypač šaltuoju metų laiku) gali
susidaryti kondensatas. Veiksminga priemonė:
Radiatorius po langu ir dažnas trumpas vėdinimas.
CZ
Odvětrání kondenzační páry
Příliš mnoho vzdušné vlhkosti v prostoru a chladná
vnitřní plocha skla (zvláště v chladném ročním období) způsobuje srážení vodní páry.
Účinná protiopatření: správný sklon dolní a horní
části ostění, umístění topného tělesa pod příslušné
okno, popřípadě opakované krátké, ale vydatné
větrání.
13
SK
Odvetranie kondenzačnej pary
Príliš veľa vzdušnej vlhkosti v priestore a chladná
vnútorná plocha skla (zvlášť v chladnom ročnom
období) spôsobuje zrážanie vodnej pary.
Účinné protiopatrenia:
správny sklon dolného a horného ostenia, umiestnenie
vykurovacieho telesa pod strešným oknom, prípadne
opakované krátke ale výdatné vetranie
H
Szellőztetés a páralecsapódás elkerülése érdekében
A túl magas páratartalom egy helyiségben és a
hideg belső üvegfelület (különösen a hidegebb
évszakban) páraképződéshez vezet.
Hatékony védekezés: Szereljünk az ablak alá egy
fűtőtestet és naponta többször rövid ideig
szellőztessünk.
RO
Aerisirea împotriva condensului
Prea mult condens in încãpere şi o foaie de sticlã
rece la interior (ales în anotimpul rece) duc la
formarea de condens.
Mãsurã ecientã : Un calorifer sub fereastrã şi aerisire
scurtã dar deasã
GR
Αερισμός ενάντια στη δημιουργία υδρατμών
Μια μεγάλη υγρασία αέρα στο χώρο και μια κρύα
εσωτερική επιφάνεια του τζαμιού (ιδιαίτερα το χειμώνα)
οδηγούν στη δημιουργία υδρατμών.
Αποτελεσματικά μέτρα: Ένα θερμαντικό σώμα κάτω
από το παράθυρο και συχνός σύντομος και εντατικός
αερισμός.
Zračenje za preprečevanje kondenza
SLO
Preveč vlage v zraku in hladna notranja površina
okna (zlasti pozimi) povzročata nastanek kondenza.
Učinkovit ukrep: pod oknom postavite radiator ali
grelnik, prostor pa večkrat na dan temeljito
prezračite, a le za kratek čas.
Ventilazione contro la formazione di condensa
I
Una eccessiva presenza di umidità d‘aria nel locale
della supercie fredda del vetro (in particolare
durante la stagione fredda della) favoriscono la
formazione di condensa.
Provvedimento efcace: un termosifone sotto la
nestra e frequenti brevi ventilazioni.
Provjetravanje radi kondenzacije vlage
HR
Suviše vlage u zraku u prostoriji i hladna površina
stakla (posebno u hladnom godišnjem dobu) vode
do kondenzacije vlage.
Djelotvorna mjera: Radijator ispod prozora i češće
kratko provjetravati.
14
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.