Roto WDF R7 H-K User Manual [de]

Bedienungsanleitung
User manual
WDF R7 H/K
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
D
Roto Wohndachfenster.
Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachfenster.
NL
Gefeliciteerd met uw nieuwe Roto dakraam.
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsproduct waaraan u lang plezier zult beleven. In deze hand­leiding vindt u belangrijke informatie over uw nieuwe dakraam. Daarbij wordt natuurlijk ook gesproken over het onderhoud. Want alleen zo kan, net als bij andere hoogwaardige technische producten, een probleemloze werking worden gegarandeerd. Trek er dus voldoende tijd voor uit om deze handleiding zorgvuldig door te nemen. Uw Roto-specialist is te allen tijde gaarne bereid u van nader advies te dienen.
We wensen u zonnige tijden en veel plezier met uw nieuwe dakraam.
Votre choix s‘est porté sur une fenêtre de toit
F
Roto et nous vous en félicitons.
Vous venez d‘acquérir un produit de qualité qui vous donnera entière satisfaction durant de nombreuses années. La présente notice comporte d‘importantes informations relatives à votre fenêtre de toit, dont des conseils de maintenance et d‘entretien. La maintenance et l’entretien en font bien sûr partie. Comme pour d’autres produits techniques de qualité supérieure, ce n’est qu’ainsi que vous préserverez son bon fonctionnement. Prenez par conséquent le temps de lire consciencieusement cette notice. Votre dépositaire Roto se tient à votre disposition pour tout complément d‘information.
Nous vous souhaitons des moments ensoleillés et beaucoup de joie avec votre nouvelle fenêtre de toit.
We congratulate you on your new Roto skylight
GB
window.
You have purchased a quality product that will provide you with pleasure for a long time. These instructions contain important information on your new roof window. Needless to say, this also includes maintenance and care. Because, as with all other high-quality technical products, this is the only way to ensure faultless operation. Please take time therefore to read through these instructions carefully. Your Roto partner is available at all times to give you further advice.
We wish you plenty of sunshine and a lot of pleasure with your roof window.
Le felicitamos por la compra de su nueva venta-
E
na para tejado Roto.
Ha adquirido un producto de calidad que podrá disfrutar durante muchos años. Este manual con­tiene información importante sobre su ventana pa­ra tejado, como temas de mantenimiento y conser­vación, ya que sólo con un cuidado adecuado pue­de garantizarse un funcionamiento perfecto. Le re­comendamos entonces leer atentamente este manual. Si desea asesoramiento, su distribuidor Roto le facilitará la asistencia que precise en todo momento.
Le deseamos que disfrute de unos momentos muy especiales y acogedores con su nueva ventana pa­ra tejado Roto.
P
Os nossos parabéns por ter adquirido uma jane­la de sótão Roto.
Trata-se de um produto da mais alta qualidade, que lhe irá proporcionar prazer durante muito tempo. Este manual contém informações importantes sobre a sua nova janela. Que, como não podia deixar de ser, incluem indicações relativas à conservação e à manutenção. Porque só assim, e a exemplo do que sucede com outros produtos tecnológicos da mais alta qualidade, poderá ser garantida uma operação sem problemas. Por isso, leia atenta e integralmente este manual. Além disso, pode contar com o apoio do seu parceiro Roto, que terá sempre o maior prazer em o ajudar e aconselhar.
Desejamos-lhe dias soalheiros e muitos momentos bons com a sua nova janela de sótão.
2
PL
Gratulujemy Państwu zakupu nowego okna dachowego Roto.
Nabyliście Państwo wyrób wysokiej jakości, z którego będziecie długo czerpać wiele radości. Poniższa instrukcja zawiera najważniejsze informacje dotyczące nowego okna dachowego, jak również rady odnośnie konserwacji i pielęgnacji. Podobnie, jak w przypadku innych, wysokojakościowych wyrobów technicznych, tylko staranna konserwacja i pielęgnacja zapewnia bezusterkowe użytkowanie. W związku z tym prosimy o staranne przeczytanie instrukcji. Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji i w każdej chwili służą dalszymi poradami.
Życzymy Państwu wielu słonecznych chwil i dużo zadowolenia z nowego okna dachowego.
LV
Sveicam Jūs ar jaunā Roto jumta loga iegādi.
Jūs esat iegādājies kvalitatīvu izstrādājumu, par ku­ru Jums būs prieks ilgu laiku. Šajā instrukcijā Jūs atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta logu. Tai skaitā arī par apkopi un tīrīšanu. Jo tikai tā ir nodrošināta netraucēta darbība – kā tas ir citiem augstvērtīgiem tehnikas izstrādājumiem. Tādēļ, lūdzu, rodiet laiku, lai rūpīgi izlasītu šo instrukciju. Jūsu Roto partneris jebkurā laikā labprāt palīdzēs ar citiem padomiem.
Novēlam Jums saulainu laiku un daudz patīkamu brīžu ar Jūsu jauno jumta logu.
RUS
Мы рады поздравить Вас с выбором нового мансардного окна Roto.
UA
Вы приобрели качественный продукт, который будет радовать Вас долгое время. В данной инструкции Вы найдете важную информацию о Вашем новом мансардном окне. Здесь Вы также найдете все, что касается технического обслуживания и ухода. Как и при эксплуатации других высококачественных технических изделий, только при соблюдении всех рекомендаций может быть гарантирована исправная работа. Поэтому уделите, пожалуйста, часть Вашего времени для внимательного прочтения данной инструкции. Ваш партнер Roto всегда будет рад ознакомиться с Вашими предложениями.
Мы желаем Вам как можно больше солнечных и радостных дней при пользовании Вашим новым мансардным окном.
EST
Õnnitleme Teid uue Roto katuseakna puhul.
Te olete soetanud kvaliteettoote, millest saate tun­da rõõmu pikka aega. Käesolevast juhendist leiate tähtsat informatsiooni oma uue katuseakna kohta. Siiajuurde kuulub loomulikult ka hoolduse ja hoolit­suse teema. Sest ainult nii - nagu ka kõikide teiste kõrgkvaliteetsete tehniliste toodete puhul - on ta­gatud riketeta töötamine. Võtke seega endale käe­soleva juhendi hoolikaks läbilugemiseks piisavalt aega. Teie Roto partner on edasiste nõuannete ja­oks igal ajal meelsasti Teie käsutuses.
Soovime Teile päikeselisi ilmu ja head ajaveetmist Teie uue katuseaknaga.
Sveikiname įsigijus rmos ROTO stogo langą.
LT
Pirkdami rmos ROTO stogo langą pasirinkote aukštos kokybės produktą, kuris Jums ištikimai tar­naus ilgą laiką. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi informacija, susijusi su Jūsų įsigytu stogo langu ir jo priežiūra. Atminkite , kad nepriekaištingą stogo lango būklę galima užtikrinti tik jį rūpestingai prižiūrint. Nes tik taip taip, kaip ir naudojant kitus vertingus produktus, galima užtikrinti veikimą be gedimų. Todėl prašome įdėmiai perskaityti šią instrukciją. Papildomų patarimų Jums mielai suteiks Jūsų Roto pardavėjas.
Linkime daug saulėtų ir malonių akimirkų su Jūsų naujuoju stogo langu.
CZ
blahopřejeme vám k vašemu novému Střešnímu oknu Roto,
protože jste získali kvalitní výrobek, který Vám bude dělat dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete důležité informace ohledně tohoto nového střešního okna, jakož i tipy na údržbu a péči. Neboť pouze řádná údržba a péče zaručuje bezproblémový provoz. Věnujte prosím proto svůj čas řádnému pročtení tohoto návodu. Pro další informace je Vám Váš ROTO partner vždy rád k dispozici.
Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším novým střešním oknem.
3
SK
blahoželáme vám k vášmu novému strešnému oknu ROTO.
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité informácie týkajúce sa vášho nového strešného ok­na, ako aj tipy na údržbu a starostlivosť. Iba pravi­delná údržba a starostlivosť zaručía bezproblémové používanie. Venuj-te, prosím, preto svoj čas pozor­nému prečítaniu tohto návodu. Pre ďalšie informá­cie je vám vždy rád k dispozícii váš ROTO partner.
Prajeme vám slnečné dni a veľa radosti s vašim no­vým strešným oknom.
Gratulálunk Önöknek az új ROTO tetőtéri
H
ablakukhoz.
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú ideig örömükre szolgál majd. Ebben útmutatóban meg­találják a fontosabb információkat az új tetőtéri ablakukról. Természetesen szólunk az és a karbantar­tásról is. Erre azért van szükség, mert csak így lehet a zavarmentes működést biztosítani. Kérjük Önt, fordítson egy kis időt arra, hogy ezt a füzetecskét alaposan átta­nulmányozza. ROTO partnere mindenkor szívesen nyújt tanácsokat a későbbiekben is.
Kívánjuk, hogy öröme legyen az új tetőtéri ablakában.
SLO
Čestitamo vam za vaše novo Roto strešno okno.
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v veselje. V teh navodilih boste našli pomembne informacije o vašemu novemu strešnem oknu kakor tudi nasvete za njegovo vzdrževanje. Le skrb­no vzdrževanje namreč zagotavlja nemoteno delo­vanje. Zato si, prosimo, vzemite čas in ta navodila natančno preberite. Za nadaljnje nasvete se obrnite na svojega Roto partnerja.
Želimo vam veliko sonca in veselja z vašim novim strešnim oknom.
I
Congratulazioni per il vostro nuovo lucernario.
Avete acquistato un prodotto di qualità, che vi recherà tanta gioia per molto tempo. Nelle presenti istruzioni trovate informazioni importanti relative al vostro nuovo lucernario. A ciò appartiene naturalmente anche il tema manutenzione e cura. Infatti solo in questo modo è possibile garantire un funzionamento privo di complicazioni, come del resto anche in tutti gli altri pregiati prodotti tecnici. Pertanto, riservatevi un po‘ di tempo per consultare accuratamente le presenti istruzioni. Il vostro partner Roto è volentieri a vostra disposizione in qualsiasi momento per ulteriori consigli.
Vi auguriamo tempi soleggiati e buon divertimento con il vostro nuovo lucernario.
Čestitamo na novom Roto stambenom krovnom
HR
prozoru.
Nabavili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo pružati zadovoljstvo. U ovoj uputi nalaze se važne informacije u svezi s Vašim stambenim krovnim prozorom. U to spada naravno i tema održavanje i njega. Stoga samo tako može se kao i kod drugih visoko valjanih tehničkih proizvoda osigurati rad bez smetnji. Molimo da uzmete vremena kako bi ovu uputu pažljivo pročitali. Vaš partner Roto stoji Vam u svako vrijeme rado s daljnjim savjetima na raspolaganju.
Želimo Vam sunčana vremena i mnogo veselja s Vašim novim stambenim krovnim prozorom.
RO
Vã felicitãm pentru achiziţionarea unei ferestre de mansardã Roto
Aţi achiziţionat un produs de calitate, abil, ce vã va face bucurie foarte mult timp.In manualul acesta veţi gãsi informaţii interesante in legãturã cu fere­astra Dumneavoastrã. Printre multe altele veţi gãsi şi informaţii legate de întreţinerea acesteia.Numai prin respectarea acestor sfaturi veţi prota pe deplin de funcţionalitatea desãvârşitã a produsului. Vã rugãm a vã rezerva timpul sã citiţi cu atenţie instrucţiunile. Partenerul Roto vã va sta oricând la dispoziţie cu informaţii ajutãtoare.
Vã urãm multã plãcere în exploatarea ferestrei.
GR
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο στέγης Roto.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε αυτό το εγχειρίδιο αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω από το νέο σας παράθυρο στέγης. Εδώ ανήκει φυσικά και το θέμα συντήρησης και φροντίδας.Επειδή μόνο έτσι, όπως επίσης και με τα άλλα υψηλής ποιότητας τεχνικά προϊόντα, εξασφαλίζεται μια απρόσκοπτη λειτουργία. Γι’ αυτό το λόγο διαβάστε παρακαλώ προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.Ο αντιπρόσωπος της Roto είναι πάντοτε στη διάθεσή σας με περαιτέρω συμβουλές.
Σας ευχόμαστε ηλιόλουστες μέρες και απόλυτη ικανοποίηση με το νέο σας παράθυρο στέγης.
4
5
Sicherheitsvorschrift
D
Hinweis zum Umgang und zur Entsorgung von Gasdruckfedern. Ihr Wohndachfenster enthält zwei Gasdruckfedern. Gasdruckfedern stehen unter Druck. Sie dürfen nicht geöffnet oder erhitzt werden. Die Gasdruckfedern müssen in Fachwerkstätten entsorgt werden.
F
Règlementation de sécurité
Conseil de manipulation et de destruction des verins à gaz. Les verins à gaz sont sous pression, veuillez à ne pas les ouvrir, ni les chauffer. Les verins à gaz doi­vent être ramenés dans les déchetteries appropriées pour y être détruits.
Safety instructions.
GB
Handling and removal instructions for gas pressure springs. The window is tted with gas pressure springs. Do not open the springs and do not apply heat. The springs must only be removed by specia­lists.
EST
Ohutuseeskiri
Viited gaasamortisaatorite käsitsemiseks ja utiliseeri­miseks. Katuseaknal on kaks gaasamortisaatorit. Gaa­samortisaatorid on surve all. Neid on keelatud avada ning kuumutada. Utiliseerimiseks anda gaasamorti­saatorid vastava spetsiaalettevõtte käsutusse.
Drošības instrukcija
LV
Norādījums kā apieties ar gāzes spiediena atsperēm un kā tās utilizēt. Jūsu jumta logam ir divas gāzes spie­diena atsperes. Gāzes spiediena atsperes atrodas zem spiediena. Tās nedrīkst atvērt un nedrīkst sakarsēt. Utilizācijai tās ir jānodod specializētā darbnīcā.
Saugumo taisyklės
LT
Naudojant ir išmontuojant pneumatines spyruokles būtina elgtis itin atsargiai. Stogo languose yra įtaisytos dvi pneumatinės spyruoklės, kurios veikia nuo slėgio. Spyruokles draudžiama ardyti arba kaitinti. Išmontuoti pneumatines spyruokles turi teisę tik specializuoti dar­buotojai.
NL
Veiligheidsvoorschrift
Aanwzingen voor omgang en afvalverwerking van gasdrukveren. Gasdrukveren staan onder druk. Deze mogen niet geopend of verhit worden. B vervanging van de gasdrukveren deze in te leveren b de chemo­kar. B voorbaat onze dank.
Normas de seguridad
E
¡Atención! Los resortes telescópicos a gas están montados bajo presión. No deben ser abiertos ni sometidos a temperaturas excesivas. Para su reciclaje dirigirse a empresas especializadas.
Regulamentos de Segurança
P
Conselhos de manutenção e destruição de vidros com gás. Os vidros com gás encontram-se sobre pressão, pelo que não os deve tentar abrir nem aquecê-los. Os vidros com gás devem ser levados a locais apropriados para serem destruidos.
PL
Przepisy bezpieczeństwa
Wskazówka obchodzenia się i utylizowania siłowników gazowych. Państwa okno dachowe posiada siłowniki gazowe. Są one pod ciśnieniem. Nie mogą być otwie­rane ani podgrzewane. Siłowniki gazowe muszą być utylizowane w przeznaczonych do tego wyspecjalizo­wanych zakładach.
RUS
Меры безопасности
Рекомендации по обращению и утилизации газовых
UA
амортизаторов. Ваше мансардное окно оснащено газовыми амортизаторами. Они находятся под давлением. Их нельзя ни разбирать, ни нагревать. Газовые амортизаторы должны утилизироваться на предназначенных для этого специализированных предприятиях.
CZ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPIS
Pokyn pro zacházení a vyjímání plynového pružinového tlumiče. Vaše okno obsahuje 2 takovéto tlumiče. Tyto tlumiče jsou pod tlakem. Nesmějí být proto otvírány nebo přehřáty. Tlumiče smí být vyjmuty pouze na spe­cializovaném pracovišti.
SK
BEZPEČNOSTNÝ PREDPIS
Pokyn pre manipuláciu a vyberanie plynového pružinového tlmiča. Vaše okno má 2 plynové pružinové tlmiče. Tieto tlmiče sú pod tlakom. Nesmú sa preto otvárať alebo vystavovať vysokým teplotám. Likvidáciu tlmičov prenechajte špecializovaným pracoviskám.
H
Biztonsági előírás
A tetőtéri ablakuk 2 db gáznyomásos rugóval van fel­szerelve. Ezek a rugók nyomás alatt állnak. Ezeket sem kinyitni sem felforrósítani nem szabad. A gáznyomásos rugókat csak erre szakosodott műhelyekben szabad megsemmisíteni.
SLO
Varnostni predpis
Upoštevajte navodilo za ravnanje s plinskimi potisnimi vzmetmi in njihovo odlaganje na odpad. Vaše strešno okno vsebuje dve plinski potisni vzmeti, ki so pod pri­tiskom. Ne smete jih odpreti ali segrevati. Plinske potisne vzmeti ne vrzite v smeti, temveč jih oddajte strokovnjaku.
Disposizioni di sicurezza
I
Istruzioni di montaggio e smontaggio dei pistoni a gas. La nestra è infatti ssata a dei pistoni a gas. Non aprire le molle e non fare ricorso al calore. Le molle dovranno essere rimosse solo da personale specializzato.
6
HR
Sigurnosni propisi
Uputa za rukovanje i uklanjanje plinskih tlacˇnih opruga. Vaš krovni prozor opremljen je s dvije plinske tlacˇne opruge. One se ne smiju otvarati ili zagrijavati. Plinske tlacˇne opruge smiju se uklanjati samo u strucˇnim radionicama.
RO
Mãsuri de siguranţã
Atenţionare în legãturã cu modul de lucru cu telescoapele ferestrei. Fereastra Dumneavoastrã este dotatã cu 2 telescoape pe gaz. Acestea stau sub presiune. Este interzisã demontarea respectiv aruncarea în foc a acestora. Telescoapele trebuie predate la un centru autorizat de reciclare.
GR
Προδιαγραφές ασφαλείας
Συμβουλές για την χρήση και την ανακύκλωση των αμορτισέρ αέρος. Το παράθυρο σας περιέχει δύο αμορτισέρ αέρος. Τα αμορτισέρ είναι υπό πίεση. Δεν πρέπει να ανοιχτούν ή να θερμανθούν. Τα αμορτισέρ πρέπει να ανακυκλώνονται από εξειδικευμένα καταστήματα.
7
Normal- und Lüftungsöffnung.
D
Bedienungsgriff ganz nach rechts drehen und den Flügel öffnen.
F
Ouverture et ventilation
Tourner la poignée vers la droite et ouvrir la fenêtre.
Normal and ventilation positions.
GB
Turn the handle to the right and open the window sash.
NL
Opening en ventilatie
Draai de handgreep naar rechts om het venster te openen.
Apertura normal y de aireación.
E
Girar la manecilla totalmente a la derecha y abrir la hoja de la ventana.
P
Abertura normal e de ventilação.
Rodar a maçaneta totalmente para a direita e abrir a janela.
Pozycja normalna i pozycja wietrzenia
PL
Obrócić klamkę do końca w prawo i otworzyć okno.
RUS
Нормальное положение и положение для проветривания
UA
Повернуть ручку до конца в право и открыть окно.
EST
Normaalne ja tuulutusasend
Pöörata käepide lõpuni paremale ja avada aken.
LV
Parastā pozīcija un vēdināmā pozīcija
Pagriezt roktur i pa la bi līdz galam un atvē rt logu.
LT
Įprastinė ir vėdinimo padėtys
Rankenėlę pasukti dešinėn iki galo ir atidaryti langą.
Normální a větrací poloha.
CZ
Ovládací kličku otočte úplně doprava a otevřete křídlo.
SK
Normálna a vetracia poloha.
Ovládaciu kľučku otočte na doraz doprava a otvorte krídlo.
Normál és szellőzőnyilás
H
Kilincset egészen jobbra fordítani és a szárnyat kinyitni.
SLO
Običajno in prezračevalno odpiranje.
Ročaj obrnite povsem na desno in odprite krilo.
Apertura normale e apertura per ventilazione.
I
Ruotare completamente la maniglia verso destra e aprire il battente.
Normalni otvor i otvor za provjetravanje.
HR
Ručku za rukovanje okrenuti do kraja u desno i otvoriti krilo.
Deschidere normalã şi poziţia de aerisire
RO
Mânerul se roteşte cãtre dreapta şi se deschide fereastra.
Κανονικό άνοιγμα και άνοιγμα αερισμού.
GR
Γυρίστε τη λαβή χειρισμού εντελώς προς τα δεξιά και ανοίξτε το φύλλο.
8
9
Reinigungsstellung
D
Flügel öffnen, um ca. 120° schwingen. Flügel wird in Endstellung durch Flügelgewicht gehalten.
Achtung!
Ein nicht xierter Flügel kann beim Reinigen zu Gefährdungen führen!
Position de nettoyage
F
Ouvrir le vantail et le faire basculer d’environ 120°. L’ouvrant est maintenu dans la position nettoyage par son propre poids.
Attention !
Risque d’accident si l’ouvrant n’est pas bloqué durant le nettoyage.
Position for cleaning
GB
Open the window sash, swing through approx. 120° and lock into position with the cleaning bolt.
Attention!
Accidents may occur if the window is not secured while being cleaned.
Schoonmaakstand
NL
Vleugel openen, ca.120° draaien. De vleugel zet zich in de laatste stand zelf vast.
Attentie!
Een niet gexeerde vleugel kan b het schoonmaken tot ongelukken leiden!
Posición de limpieza.
E
Abrir la hoja aprox. 120°. La hoja quedará sujeta automáticamente en su posición nal por su propio peso.
ención!
¡At
Fijar la hoja correctamente para evitar accidentes durante su limpieza.
Posição de limpeza
P
Abrir o batente e fazê-lo bascular aproximadamente 120º. O batente mantêm-se aberto pelo seu próprio peso.
Atenção
Poderá haver risco de acidente se não bloquear o batente durante a limpeza.
PL
Pozycja do mycia
Otworzyć skrzydło, obrócić o około 120°. Skrzydło trzy­mane jest w pozycji końcowej poprzez swój ciężar.
Uwaga!
Skrzydło nieprawidłowo zablokowane w pozycji do mycia stanowi zagrożenie bezpieczeństwa!
RUS
Положение створки для мытья
Открыть створку, повернуть ее примерно на 120°.
UA
Створка автоматически удерживается в конечной позиции благодаря собственному весу.
Внимание!
Неправильная блокировка створки во время мытья может привести к травмам!
EST
Pesuasend
Avage aken, pöörake umbes 120°. Aknaraam püsib lõppasendis iseenda raskusjõu mõjul.
Tähelepanu!
Fikseerimata aknaraam võib Teid puhastamisel ohtu seada!
Tīrīšanas stāvoklis
LV
Atvērt vērtni, atvāzt apm. par 120°. Pašas vērtnes svars notur to galējā stāvoklī.
Uzmanību!
Ja tīrīšana tiek veikta, nenoksējot vērtni, var rasties bojājumu draudi!
LT
Plovimo padėtis
Atidaryti varčią, apsukti mažd. 120º kampu, Galutinėje padėtyje varčia užsiksuoja automatiškai.
Dėmesio!
Neužksuota varčia plovimo metu gali kelti pavojų!
CZ
NASTAVENÍ PŘI ČIŠTĚNÍ
Křídlo okna otevřete o cca 120° - do krajní polohy. Křídlo bude držet svojí vahou v konečné poloze.
POZOR
Nezajištěné okno může vést při čištění ke zranění.
10
NASTAVENIE PRI ČISTENÍ
SK
Krídlo okna otvorte a pretočte o cca 120° - do krajnej polohy. Krídlo drží v konečnej polohe vlastnou váhou.
POZOR
Nezaistené krídlo môže pri čistení spôsobiť zranenie.
H
Tisztítóállás
Nyissa ki az ablakszárnyat kb. 120°-ban. Az ablakszárny súlyánál fogva a végállásban (azaz tisztí­tóállásban) marad.
Figyelem!
Tisztítás során a nem rögzített ablakszárny balesetet okozhat!
SLO
Položaj za čiščenje
Odprite okno, zavrtite ga za pribl. 120°. Zaradi lastne teže bo okno ostalo v želenem položaju.
Pozor!
Če okno ni zataknjeno, je čiščenje lahko nevarno!
I
Posizione di pulizia
Aprire il battente, far oscillare di ca. 120°. Il battente nella posizione terminale verrà sorretto attraverso il peso del battente.
Attenzione!
Se il battente non è correttamente bloccato, durante i lavori di pulizia si possono vericare incidenti!
HR
Položaj za cˇišcˇenje
Otvorite krilo i zaokrenite ga za ca. 120°. Krilo c´e u njegovom krajnjem položaju držati težina krila. Pažnja! cˇišcˇenje prozorskog krila koje nije ksirano može biti opasno!
Poziţia de curãţare
RO
Se deschide fereastra la cca. 120 °. Poziţia maximã de
deschidere este susţinutã de cãtre grutarea acesteia. Atenţie !!! În cazul nexãrii aripei ferestrei , aceasta de poate deplasa şi poate produce diferite pagube.
Θέση καθαρισμού
GR
Ανοίγουμε το φύλλο, περίπου 120˚. Το φύλλο σταθεροποιείτε στο τέρμα της περιστροφής λόγω του βάρους του.
Προσοχή
Αν δεν σταθεροποιηθεί το φύλλο με την ασφάλεια καθαρισμού υπάρχει κίνδυνος για ατύχημα.
11
a
D
Spaltlüftung und Verschluss
Der Verschlussgriff kann in 2 Stufen verriegelt werden:
a) Spaltlüftung, b) geschlossen.
F
Position d’aération par entrebâillement
La poignée de commande peut se verrouiller en 2 positions distinctes : a) Position d’aération pour une ventilation régulière sans courant d’air.
b) Position fermée
GB
Night ventilation
The locking handle can be locked in 2 positions: a) Permanent ventilation for draught-free, even
ventilation.
b) Closed.
NL
Ventilatiestand en Sluiten
De sluitstand kan in 2 standen stormvast vergrendeld worden: a) Kierstand voor tochtvrije en gelijkmatige ventilatie,
b) gesloten
E
Ventilación reducida
La manecilla tiene 2 posiciones de cierre: a) Aireación permanente para ventilación continua sin corrientes de aire, dos posiciones
b) cerrada.
P
Posição de arejamento
O manipulo de abertura pode ser colocado em 2 posicoes distintas: a) Posição de arejamento para uma ventilação regular sem correntes de ar. b) Posição fechada
PL
Mikrowentylacja oraz zamknięcie
Klamka może być zaryglowana w 2 pozycjach: a) Mikrowentylacji – zablokowana na przewiew i równomierną wymianę powietrza, b) zamkniętej.
12
b
RUS
Микровентиляция и закрывание окна
Ручка может зафиксировать створку в 2 положениях:
UA
а) два положения микровентиляции обеспечивают равномерную циркуляцию воздуха и позволяют проветривать помещение, б) положение, при котором окно закрыто.
EST
Õhutamine/ventilatsioon
Aknakaepide voib olla 2 asendis: a) pidev õhutamine – ühtlane õhutamine ilma tuuletõmbuseta (2 asendit)
b) suletud
LV
Sprauga vēdināšanai un aizslēgs
Aizslēga rokturi iespējams  ksēt 2 stāvokļos: a) noksēta vēdināšanas sprauga vienmērīgai gaisa apmaiņai bez caurvēja, b) aizvērts.
LT
Vėdinimo padėtys ir uždarymas
Uždarymo rankena gali būti  ksuojama 2 padėtyse: a) ksuota vėdinimo padėtis tolygiam vėdinimui,
be skersvėjų; 2 padėtys
b) uždaryto lango padėtis
CZ
SPÁROVÉ VĚTRÁNÍ A UZAVŘENÍ OKNA
Okenni klika ma 2 polohy: a) zaaretovaná větrací štěrbina pro volnou a plynulou výměnu vzduchu – 2 polohy b) uzavřeno
SK
ŠTRBINOVÁ VENTILÁCIA A UZATVORENIE OKNA
Okenna kľučka ma 2 polohy: a) 2 polohy zaaretovaná ventilačná štrbina pre voľnú a plynulú výmenu vzduchu b) uzavreté
H
Résszellőztetés és zárás
A forditokilincset 2 fokozatban lehet rogziteni: a) rögzített résszellőztetés az egyenletes és huzatmentes levegőcsere érdekében b) zárás
Loading...
+ 28 hidden pages