Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie
lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung
nden Sie wichtige Informa tionen rund um Ihr neues
Wohndachfenster. Dazu gehört natürlich auch das
Thema Wartung und Pege. Denn nur so ist, wie bei
anderen hochwertigen technischen Produkten auch,
ein störungsfreier Betrieb gewährleistet. Nehmen
Sie sich also bitte die Zeit, diese Anleitung sorgfältig durchzulesen. Ihr Roto Partner steht Ihnen jederzeit gerne mit weiteren Ratschlägen zur Seite.
Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel
Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachfenster.
NL
Gefeliciteerd met uw nieuwe Roto dakraam.
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsproduct
waaraan u lang plezier zult beleven. In deze handleiding vindt u belangrijke informatie over uw nieuwe
dakraam. Daarbij wordt natuurlijk ook gesproken
over het onderhoud. Want alleen zo kan, net als bij
andere hoogwaardige technische producten, een
probleemloze werking worden gegarandeerd. Trek
er dus voldoende tijd voor uit om deze handleiding
zorgvuldig door te nemen. Uw Roto-specialist is te
allen tijde gaarne bereid u van nader advies te dienen.
We wensen u zonnige tijden en veel plezier met uw
nieuwe dakraam.
Votre choix s‘est porté sur une fenêtre de toit
F
Roto et nous vous en félicitons.
Vous venez d‘acquérir un produit de qualité qui vous
donnera entière satisfaction durant de nombreuses
années. La présente notice comporte d‘importantes
informations relatives à votre fenêtre de toit, dont des
conseils de maintenance et d‘entretien. La
maintenance et l’entretien en font bien sûr partie.
Comme pour d’autres produits techniques de qualité
supérieure, ce n’est qu’ainsi que vous préserverez
son bon fonctionnement. Prenez par conséquent le
temps de lire consciencieusement cette notice. Votre
dépositaire Roto se tient à votre disposition pour tout
complément d‘information.
Nous vous souhaitons des moments ensoleillés et
beaucoup de joie avec votre nouvelle fenêtre de toit.
We congratulate you on your new Roto skylight
GB
window.
You have purchased a quality product that will
provide you with pleasure for a long time.
These instructions contain important information on
your new roof window. Needless to say, this also
includes maintenance and care. Because, as with all
other high-quality technical products, this is the only
way to ensure faultless operation. Please take time
therefore to read through these instructions carefully.
Your Roto partner is available at all times to give you
further advice.
We wish you plenty of sunshine and a lot of pleasure
with your roof window.
Le felicitamos por la compra de su nueva venta-
E
na para tejado Roto.
Ha adquirido un producto de calidad que podrá
disfrutar durante muchos años. Este manual contiene información importante sobre su ventana para tejado, como temas de mantenimiento y conservación, ya que sólo con un cuidado adecuado puede garantizarse un funcionamiento perfecto. Le recomendamos entonces leer atentamente este
manual. Si desea asesoramiento, su distribuidor
Roto le facilitará la asistencia que precise en todo
momento.
Le deseamos que disfrute de unos momentos muy
especiales y acogedores con su nueva ventana para tejado Roto.
P
Os nossos parabéns por ter adquirido uma janela de sótão Roto.
Trata-se de um produto da mais alta qualidade, que
lhe irá proporcionar prazer durante muito tempo.
Este manual contém informações importantes sobre
a sua nova janela. Que, como não podia deixar de
ser, incluem indicações relativas à conservação e à
manutenção. Porque só assim, e a exemplo do que
sucede com outros produtos tecnológicos da mais
alta qualidade, poderá ser garantida uma operação
sem problemas. Por isso, leia atenta e integralmente
este manual. Além disso, pode contar com o apoio
do seu parceiro Roto, que terá sempre o maior prazer
em o ajudar e aconselhar.
Desejamos-lhe dias soalheiros e muitos momentos
bons com a sua nova janela de sótão.
2
PL
Gratulujemy Państwu zakupu nowego okna
dachowego Roto.
Nabyliście Państwo wyrób wysokiej jakości,
z którego będziecie długo czerpać wiele radości.
Poniższa instrukcja zawiera najważniejsze informacje
dotyczące nowego okna dachowego, jak również
rady odnośnie konserwacji i pielęgnacji. Podobnie,
jak w przypadku innych, wysokojakościowych
wyrobów technicznych, tylko staranna konserwacja
i pielęgnacja zapewnia bezusterkowe użytkowanie.
W związku z tym prosimy o staranne przeczytanie
instrukcji. Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji
i w każdej chwili służą dalszymi poradami.
Życzymy Państwu wielu słonecznych chwil i dużo
zadowolenia z nowego okna dachowego.
LV
Sveicam Jūs ar jaunā Roto jumta loga iegādi.
Jūs esat iegādājies kvalitatīvu izstrādājumu, par kuru Jums būs prieks ilgu laiku. Šajā instrukcijā Jūs
atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta
logu. Tai skaitā arī par apkopi un tīrīšanu. Jo tikai tā
ir nodrošināta netraucēta darbība – kā tas ir citiem
augstvērtīgiem tehnikas izstrādājumiem. Tādēļ,
lūdzu, rodiet laiku, lai rūpīgi izlasītu šo instrukciju.
Jūsu Roto partneris jebkurā laikā labprāt palīdzēs
ar citiem padomiem.
Novēlam Jums saulainu laiku un daudz patīkamu
brīžu ar Jūsu jauno jumta logu.
RUS
Мы рады поздравить Вас с выбором нового
мансардного окна Roto.
UA
Вы приобрели качественный продукт, который будет
радовать Вас долгое время. В данной инструкции Вы
найдете важную информацию о Вашем новом
мансардном окне. Здесь Вы также найдете все, что
касается технического обслуживания и ухода. Как и при
эксплуатации других высококачественных технических
изделий, только при соблюдении всех рекомендаций
может быть гарантирована исправная работа. Поэтому
уделите, пожалуйста, часть Вашего времени для
внимательного прочтения данной инструкции. Ваш
партнер Roto всегда будет рад ознакомиться с Вашими
предложениями.
Мы желаем Вам как можно больше солнечных и
радостных дней при пользовании Вашим новым
мансардным окном.
EST
Õnnitleme Teid uue Roto katuseakna puhul.
Te olete soetanud kvaliteettoote, millest saate tunda rõõmu pikka aega. Käesolevast juhendist leiate
tähtsat informatsiooni oma uue katuseakna kohta.
Siiajuurde kuulub loomulikult ka hoolduse ja hoolitsuse teema. Sest ainult nii - nagu ka kõikide teiste
kõrgkvaliteetsete tehniliste toodete puhul - on tagatud riketeta töötamine. Võtke seega endale käesoleva juhendi hoolikaks läbilugemiseks piisavalt
aega. Teie Roto partner on edasiste nõuannete jaoks igal ajal meelsasti Teie käsutuses.
Soovime Teile päikeselisi ilmu ja head ajaveetmist
Teie uue katuseaknaga.
Sveikiname įsigijus rmos ROTO stogo langą.
LT
Pirkdami rmos ROTO stogo langą pasirinkote
aukštos kokybės produktą, kuris Jums ištikimai tarnaus ilgą laiką. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi
informacija, susijusi su Jūsų įsigytu stogo langu ir
jo priežiūra. Atminkite , kad nepriekaištingą stogo
lango būklę galima užtikrinti tik jį rūpestingai
prižiūrint. Nes tik taip taip, kaip ir naudojant kitus
vertingus produktus, galima užtikrinti veikimą be
gedimų. Todėl prašome įdėmiai perskaityti šią
instrukciją. Papildomų patarimų Jums mielai suteiks
Jūsų Roto pardavėjas.
Linkime daug saulėtų ir malonių akimirkų su Jūsų
naujuoju stogo langu.
CZ
blahopřejeme vám k vašemu novému Střešnímu
oknu Roto,
protože jste získali kvalitní výrobek, který Vám bude
dělat dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete
důležité informace ohledně tohoto nového střešního okna,
jakož i tipy na údržbu a péči.
Neboť pouze řádná údržba a péče zaručuje
bezproblémový provoz. Věnujte prosím proto svůj čas
řádnému pročtení tohoto návodu. Pro další informace je
Vám Váš ROTO partner vždy rád k dispozici.
Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším
novým střešním oknem.
3
SK
blahoželáme vám k vášmu novému strešnému
oknu ROTO.
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať
radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité
informácie týkajúce sa vášho nového strešného okna, ako aj tipy na údržbu a starostlivosť. Iba pravidelná údržba a starostlivosť zaručía bezproblémové
používanie. Venuj-te, prosím, preto svoj čas pozornému prečítaniu tohto návodu. Pre ďalšie informácie je vám vždy rád k dispozícii váš ROTO partner.
Prajeme vám slnečné dni a veľa radosti s vašim novým strešným oknom.
Gratulálunk Önöknek az új ROTO tetőtéri
H
ablakukhoz.
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú
ideig örömükre szolgál majd. Ebben útmutatóban megtalálják a fontosabb információkat az új tetőtéri
ablakukról. Természetesen szólunk az és a karbantartásról is. Erre azért van szükség, mert csak így lehet a
zavarmentes működést biztosítani. Kérjük Önt, fordítson
egy kis időt arra, hogy ezt a füzetecskét alaposan áttanulmányozza. ROTO partnere mindenkor szívesen nyújt
tanácsokat a későbbiekben is.
Kívánjuk, hogy öröme legyen az új tetőtéri ablakában.
SLO
Čestitamo vam za vaše novo Roto strešno okno.
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v
veselje. V teh navodilih boste našli pomembne
informacije o vašemu novemu strešnem oknu
kakor tudi nasvete za njegovo vzdrževanje. Le skrbno vzdrževanje namreč zagotavlja nemoteno delovanje. Zato si, prosimo, vzemite čas in ta navodila
natančno preberite. Za nadaljnje nasvete se obrnite
na svojega Roto partnerja.
Želimo vam veliko sonca in veselja z vašim novim
strešnim oknom.
I
Congratulazioni per il vostro nuovo lucernario.
Avete acquistato un prodotto di qualità, che vi
recherà tanta gioia per molto tempo. Nelle presenti
istruzioni trovate informazioni importanti relative al
vostro nuovo lucernario. A ciò appartiene
naturalmente anche il tema manutenzione e cura.
Infatti solo in questo modo è possibile garantire un
funzionamento privo di complicazioni, come del resto
anche in tutti gli altri pregiati prodotti tecnici.
Pertanto, riservatevi un po‘ di tempo per consultare
accuratamente le presenti istruzioni. Il vostro partner
Roto è volentieri a vostra disposizione in qualsiasi
momento per ulteriori consigli.
Vi auguriamo tempi soleggiati e buon divertimento
con il vostro nuovo lucernario.
Čestitamo na novom Roto stambenom krovnom
HR
prozoru.
Nabavili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo
pružati zadovoljstvo. U ovoj uputi nalaze se važne
informacije u svezi s Vašim stambenim krovnim
prozorom. U to spada naravno i tema održavanje i
njega. Stoga samo tako može se kao i kod drugih
visoko valjanih tehničkih proizvoda osigurati rad
bez smetnji. Molimo da uzmete vremena kako bi
ovu uputu pažljivo pročitali. Vaš partner Roto stoji
Vam u svako vrijeme rado s daljnjim savjetima na
raspolaganju.
Želimo Vam sunčana vremena i mnogo veselja s
Vašim novim stambenim krovnim prozorom.
RO
Vã felicitãm pentru achiziţionarea unei ferestre
de mansardã Roto
Aţi achiziţionat un produs de calitate, abil, ce vã
va face bucurie foarte mult timp.In manualul acesta
veţi gãsi informaţii interesante in legãturã cu fereastra Dumneavoastrã. Printre multe altele veţi gãsi
şi informaţii legate de întreţinerea acesteia.Numai
prin respectarea acestor sfaturi veţi prota pe
deplin de funcţionalitatea desãvârşitã a produsului.
Vã rugãm a vã rezerva timpul sã citiţi cu atenţie
instrucţiunile. Partenerul Roto vã va sta oricând la
dispoziţie cu informaţii ajutãtoare.
Vã urãm multã plãcere în exploatarea ferestrei.
GR
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο στέγης
Roto.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα
χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε αυτό το
εγχειρίδιο αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω
από το νέο σας παράθυρο στέγης. Εδώ ανήκει φυσικά
και το θέμα συντήρησης και φροντίδας.Επειδή μόνο
έτσι, όπως επίσης και με τα άλλα υψηλής ποιότητας
τεχνικά προϊόντα, εξασφαλίζεται μια απρόσκοπτη
λειτουργία. Γι’ αυτό το λόγο διαβάστε παρακαλώ
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.Ο αντιπρόσωπος της Roto
είναι πάντοτε στη διάθεσή σας με περαιτέρω
συμβουλές.
Σας ευχόμαστε ηλιόλουστες μέρες και απόλυτη
ικανοποίηση με το νέο σας παράθυρο στέγης.
4
5
Sicherheitsvorschrift
D
Hinweis zum Umgang und zur Entsorgung von
Gasdruckfedern. Ihr Wohndachfenster enthält zwei
Gasdruckfedern. Gasdruckfedern stehen unter Druck.
Sie dürfen nicht geöffnet oder erhitzt werden. Die
Gasdruckfedern müssen in Fachwerkstätten entsorgt
werden.
F
Règlementation de sécurité
Conseil de manipulation et de destruction des verins
à gaz. Les verins à gaz sont sous pression, veuillez à
ne pas les ouvrir, ni les chauffer. Les verins à gaz doivent être ramenés dans les déchetteries appropriées
pour y être détruits.
Safety instructions.
GB
Handling and removal instructions for gas pressure
springs. The window is tted with gas pressure
springs. Do not open the springs and do not apply
heat. The springs must only be removed by specialists.
EST
Ohutuseeskiri
Viited gaasamortisaatorite käsitsemiseks ja utiliseerimiseks. Katuseaknal on kaks gaasamortisaatorit. Gaasamortisaatorid on surve all. Neid on keelatud avada
ning kuumutada. Utiliseerimiseks anda gaasamortisaatorid vastava spetsiaalettevõtte käsutusse.
Drošības instrukcija
LV
Norādījums kā apieties ar gāzes spiediena atsperēm un
kā tās utilizēt. Jūsu jumta logam ir divas gāzes spiediena atsperes. Gāzes spiediena atsperes atrodas zem
spiediena. Tās nedrīkst atvērt un nedrīkst sakarsēt.
Utilizācijai tās ir jānodod specializētā darbnīcā.
Saugumo taisyklės
LT
Naudojant ir išmontuojant pneumatines spyruokles
būtina elgtis itin atsargiai. Stogo languose yra įtaisytos
dvi pneumatinės spyruoklės, kurios veikia nuo slėgio.
Spyruokles draudžiama ardyti arba kaitinti. Išmontuoti
pneumatines spyruokles turi teisę tik specializuoti darbuotojai.
NL
Veiligheidsvoorschrift
Aanwzingen voor omgang en afvalverwerking van
gasdrukveren. Gasdrukveren staan onder druk. Deze
mogen niet geopend of verhit worden. B vervanging
van de gasdrukveren deze in te leveren b de chemokar. B voorbaat onze dank.
Normas de seguridad
E
¡Atención! Los resortes telescópicos a gas están
montados bajo presión. No deben ser abiertos ni
sometidos a temperaturas excesivas. Para su reciclaje
dirigirse a empresas especializadas.
Regulamentos de Segurança
P
Conselhos de manutenção e destruição de vidros
com gás. Os vidros com gás encontram-se sobre
pressão, pelo que não os deve tentar abrir nem
aquecê-los. Os vidros com gás devem ser levados a
locais apropriados para serem destruidos.
PL
Przepisy bezpieczeństwa
Wskazówka obchodzenia się i utylizowania siłowników
gazowych. Państwa okno dachowe posiada siłowniki
gazowe. Są one pod ciśnieniem. Nie mogą być otwierane ani podgrzewane. Siłowniki gazowe muszą być
utylizowane w przeznaczonych do tego wyspecjalizowanych zakładach.
RUS
Меры безопасности
Рекомендации по обращению и утилизации газовых
UA
амортизаторов. Ваше мансардное окно оснащено
газовыми амортизаторами. Они находятся под
давлением. Их нельзя ни разбирать, ни нагревать.
Газовые амортизаторы должны утилизироваться на
предназначенных для этого специализированных
предприятиях.
CZ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPIS
Pokyn pro zacházení a vyjímání plynového pružinového
tlumiče. Vaše okno obsahuje 2 takovéto tlumiče. Tyto
tlumiče jsou pod tlakem. Nesmějí být proto otvírány
nebo přehřáty. Tlumiče smí být vyjmuty pouze na specializovaném pracovišti.
SK
BEZPEČNOSTNÝ PREDPIS
Pokyn pre manipuláciu a vyberanie plynového
pružinového tlmiča. Vaše okno má 2 plynové pružinové
tlmiče. Tieto tlmiče sú pod tlakom. Nesmú sa preto
otvárať alebo vystavovať vysokým teplotám. Likvidáciu
tlmičov prenechajte špecializovaným pracoviskám.
H
Biztonsági előírás
A tetőtéri ablakuk 2 db gáznyomásos rugóval van felszerelve. Ezek a rugók nyomás alatt állnak. Ezeket sem
kinyitni sem felforrósítani nem szabad. A gáznyomásos
rugókat csak erre szakosodott műhelyekben szabad
megsemmisíteni.
SLO
Varnostni predpis
Upoštevajte navodilo za ravnanje s plinskimi potisnimi
vzmetmi in njihovo odlaganje na odpad. Vaše strešno
okno vsebuje dve plinski potisni vzmeti, ki so pod pritiskom. Ne smete jih odpreti ali segrevati. Plinske
potisne vzmeti ne vrzite v smeti, temveč jih oddajte
strokovnjaku.
Disposizioni di sicurezza
I
Istruzioni di montaggio e smontaggio dei pistoni a
gas. La nestra è infatti ssata a dei pistoni a gas.
Non aprire le molle e non fare ricorso al calore. Le
molle dovranno essere rimosse solo da personale
specializzato.
6
HR
Sigurnosni propisi
Uputa za rukovanje i uklanjanje plinskih tlacˇnih
opruga. Vaš krovni prozor opremljen je s dvije plinske
tlacˇne opruge. One se ne smiju otvarati ili zagrijavati.
Plinske tlacˇne opruge smiju se uklanjati samo u
strucˇnim radionicama.
RO
Mãsuri de siguranţã
Atenţionare în legãturã cu modul de lucru cu
telescoapele ferestrei. Fereastra Dumneavoastrã
este dotatã cu 2 telescoape pe gaz. Acestea stau
sub presiune. Este interzisã demontarea respectiv
aruncarea în foc a acestora. Telescoapele trebuie
predate la un centru autorizat de reciclare.
GR
Προδιαγραφές ασφαλείας
Συμβουλές για την χρήση και την ανακύκλωση των
αμορτισέρ αέρος. Το παράθυρο σας περιέχει δύο
αμορτισέρ αέρος. Τα αμορτισέρ είναι υπό πίεση. Δεν
πρέπει να ανοιχτούν ή να θερμανθούν. Τα αμορτισέρ
πρέπει να ανακυκλώνονται από εξειδικευμένα
καταστήματα.
7
Normal- und Lüftungsöffnung.
D
Bedienungsgriff ganz nach rechts drehen und den
Flügel öffnen.
F
Ouverture et ventilation
Tourner la poignée vers la droite et ouvrir la
fenêtre.
Normal and ventilation positions.
GB
Turn the handle to the right and open the window
sash.
NL
Opening en ventilatie
Draai de handgreep naar rechts om het venster te
openen.
Apertura normal y de aireación.
E
Girar la manecilla totalmente a la derecha y abrir
la hoja de la ventana.
P
Abertura normal e de ventilação.
Rodar a maçaneta totalmente para a direita e abrir
a janela.
Pozycja normalna i pozycja wietrzenia
PL
Obrócić klamkę do końca w prawo i otworzyć
okno.
RUS
Нормальное положение и положение для
проветривания
UA
Повернуть ручку до конца в право и открыть окно.
EST
Normaalne ja tuulutusasend
Pöörata käepide lõpuni paremale ja avada aken.
LV
Parastā pozīcija un vēdināmā pozīcija
Pagriezt roktur i pa la bi līdz galam un atvē rt
logu.
LT
Įprastinė ir vėdinimo padėtys
Rankenėlę pasukti dešinėn iki galo ir atidaryti
langą.
Normální a větrací poloha.
CZ
Ovládací kličku otočte úplně doprava a otevřete
křídlo.
SK
Normálna a vetracia poloha.
Ovládaciu kľučku otočte na doraz doprava a otvorte
krídlo.
Normál és szellőzőnyilás
H
Kilincset egészen jobbra fordítani és a szárnyat
kinyitni.
SLO
Običajno in prezračevalno odpiranje.
Ročaj obrnite povsem na desno in odprite krilo.
Apertura normale e apertura per ventilazione.
I
Ruotare completamente la maniglia verso destra e
aprire il battente.
Normalni otvor i otvor za provjetravanje.
HR
Ručku za rukovanje okrenuti do kraja u desno i
otvoriti krilo.
Deschidere normalã şi poziţia de aerisire
RO
Mânerul se roteşte cãtre dreapta şi se deschide
fereastra.
Κανονικό άνοιγμα και άνοιγμα αερισμού.
GR
Γυρίστε τη λαβή χειρισμού εντελώς προς τα δεξιά και
ανοίξτε το φύλλο.
8
9
Reinigungsstellung
D
Flügel öffnen, um ca. 120° schwingen. Flügel wird in
Endstellung durch Flügelgewicht gehalten.
Achtung!
Ein nicht xierter Flügel kann beim Reinigen zu
Gefährdungen führen!
Position de nettoyage
F
Ouvrir le vantail et le faire basculer d’environ 120°.
L’ouvrant est maintenu dans la position nettoyage par
son propre poids.
Attention !
Risque d’accident si l’ouvrant n’est pas bloqué durant
le nettoyage.
Position for cleaning
GB
Open the window sash, swing through approx. 120°
and lock into position with the cleaning bolt.
Attention!
Accidents may occur if the window is not secured
while being cleaned.
Schoonmaakstand
NL
Vleugel openen, ca.120° draaien. De vleugel zet zich
in de laatste stand zelf vast.
Attentie!
Een niet gexeerde vleugel kan b het schoonmaken
tot ongelukken leiden!
Posición de limpieza.
E
Abrir la hoja aprox. 120°. La hoja quedará sujeta
automáticamente en su posición nal por su propio
peso.
ención!
¡At
Fijar la hoja correctamente para evitar accidentes
durante su limpieza.
Posição de limpeza
P
Abrir o batente e fazê-lo bascular aproximadamente
120º. O batente
mantêm-se aberto pelo seu próprio peso.
Atenção
Poderá haver risco de acidente se não bloquear o
batente durante a limpeza.
PL
Pozycja do mycia
Otworzyć skrzydło, obrócić o około 120°. Skrzydło trzymane jest w pozycji końcowej poprzez swój ciężar.
Uwaga!
Skrzydło nieprawidłowo zablokowane w pozycji do
mycia stanowi zagrożenie bezpieczeństwa!
RUS
Положение створки для мытья
Открыть створку, повернуть ее примерно на 120°.
UA
Створка автоматически удерживается в конечной
позиции благодаря собственному весу.
Внимание!
Неправильная блокировка створки во время мытья
может привести к травмам!
Neužksuota varčia plovimo metu gali kelti pavojų!
CZ
NASTAVENÍ PŘI ČIŠTĚNÍ
Křídlo okna otevřete o cca 120° - do krajní polohy.
Křídlo bude držet svojí vahou v konečné poloze.
POZOR
Nezajištěné okno může vést při čištění ke zranění.
10
NASTAVENIE PRI ČISTENÍ
SK
Krídlo okna otvorte a pretočte o cca 120° - do krajnej
polohy. Krídlo drží v konečnej polohe vlastnou váhou.
POZOR
Nezaistené krídlo môže pri čistení spôsobiť zranenie.
H
Tisztítóállás
Nyissa ki az ablakszárnyat kb. 120°-ban. Az
ablakszárny súlyánál fogva a végállásban (azaz tisztítóállásban) marad.
Figyelem!
Tisztítás során a nem rögzített ablakszárny balesetet
okozhat!
SLO
Položaj za čiščenje
Odprite okno, zavrtite ga za pribl. 120°. Zaradi lastne
teže bo okno ostalo v želenem položaju.
Pozor!
Če okno ni zataknjeno, je čiščenje lahko nevarno!
I
Posizione di pulizia
Aprire il battente, far oscillare di ca. 120°. Il battente
nella posizione terminale verrà sorretto attraverso il
peso del battente.
Attenzione!
Se il battente non è correttamente bloccato, durante i
lavori di pulizia si possono vericare incidenti!
HR
Položaj za cˇišcˇenje
Otvorite krilo i zaokrenite ga za ca. 120°. Krilo c´e u
njegovom krajnjem položaju držati težina krila.
Pažnja!
cˇišcˇenje prozorskog krila koje nije ksirano može biti
opasno!
Poziţia de curãţare
RO
Se deschide fereastra la cca. 120 °. Poziţia maximã de
deschidere este susţinutã de cãtre grutarea acesteia.
Atenţie !!!
În cazul nexãrii aripei ferestrei , aceasta de poate
deplasa şi poate produce diferite pagube.
Θέση καθαρισμού
GR
Ανοίγουμε το φύλλο, περίπου 120˚. Το φύλλο
σταθεροποιείτε στο τέρμα της περιστροφής λόγω του
βάρους του.
Προσοχή
Αν δεν σταθεροποιηθεί το φύλλο με την ασφάλεια
καθαρισμού υπάρχει κίνδυνος για ατύχημα.
11
a
D
Spaltlüftung und Verschluss
Der Verschlussgriff kann in 2 Stufen verriegelt
werden:
a) Spaltlüftung,
b) geschlossen.
F
Position d’aération par entrebâillement
La poignée de commande peut se verrouiller en
2 positions distinctes :
a) Position d’aération pour une ventilation
régulière sans courant d’air.
b) Position fermée
GB
Night ventilation
The locking handle can be locked in 2 positions:
a) Permanent ventilation for draught-free, even
ventilation.
b) Closed.
NL
Ventilatiestand en Sluiten
De sluitstand kan in 2 standen stormvast vergrendeld
worden:
a) Kierstand voor tochtvrije en gelijkmatige
ventilatie,
b) gesloten
E
Ventilación reducida
La manecilla tiene 2 posiciones de cierre:
a) Aireación permanente para ventilación continua
sin corrientes de aire, dos posiciones
b) cerrada.
P
Posição de arejamento
O manipulo de abertura pode ser colocado em
2 posicoes distintas:
a) Posição de arejamento para uma ventilação
regular sem correntes de ar.
b) Posição fechada
PL
Mikrowentylacja oraz zamknięcie
Klamka może być zaryglowana w 2 pozycjach:
a) Mikrowentylacji – zablokowana na przewiew irównomierną wymianę powietrza,
b) zamkniętej.
12
b
RUS
Микровентиляция и закрывание окна
Ручка может зафиксировать створку в 2 положениях:
UA
а) два положения микровентиляции обеспечивают
равномерную циркуляцию воздуха и позволяют
проветривать помещение,
б) положение, при котором окно закрыто.
EST
Õhutamine/ventilatsioon
Aknakaepide voib olla 2 asendis:
a) pidev õhutamine – ühtlane õhutamine ilma
tuuletõmbuseta (2 asendit)
b) suletud
LV
Sprauga vēdināšanai un aizslēgs
Aizslēga rokturi iespējams ksēt 2 stāvokļos:
a) noksēta vēdināšanas sprauga vienmērīgai gaisa
apmaiņai bez caurvēja,
b) aizvērts.
LT
Vėdinimo padėtys ir uždarymas
Uždarymo rankena gali būti ksuojama 2 padėtyse:
a) ksuota vėdinimo padėtis tolygiam vėdinimui,
be skersvėjų; 2 padėtys
b) uždaryto lango padėtis
CZ
SPÁROVÉ VĚTRÁNÍ A UZAVŘENÍ OKNA
Okenni klika ma 2 polohy:
a) zaaretovaná větrací štěrbina pro volnou a plynulou
výměnu vzduchu – 2 polohy
b) uzavřeno
SK
ŠTRBINOVÁ VENTILÁCIA A UZATVORENIE OKNA
Okenna kľučka ma 2 polohy:
a) 2 polohy zaaretovaná ventilačná štrbina pre voľnú
a plynulú výmenu vzduchu
b) uzavreté
H
Résszellőztetés és zárás
A forditokilincset 2 fokozatban lehet rogziteni:
a) rögzített résszellőztetés az egyenletes és
huzatmentes levegőcsere érdekében
b) zárás
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.