Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie
lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung
nden Sie wichtige Informa tionen rund um Ihr neues
Wohndachfenster. Dazu gehört natürlich auch das
Thema Wartung und Pege. Denn nur so ist, wie bei
anderen hochwertigen technischen Produkten auch,
ein störungsfreier Betrieb gewährleistet. Nehmen
Sie sich also bitte die Zeit, diese Anleitung sorgfältig durchzulesen. Ihr Roto Partner steht Ihnen
jederzeit gerne mit weiteren Ratschlägen zur Seite.
Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel
Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachfenster.
Votre choix s‘est porté sur une fenêtre de toit
F
Roto et nous vous en félicitons.
Vous venez d‘acquérir un produit de qualité qui vous
donnera entière satisfaction durant de nombreuses
années. La présente notice comporte d‘importantes
informations relatives à votre fenêtre de toit, dont des
conseils de maintenance et d‘entretien. La
maintenance et l’entretien en font bien sûr partie.
Comme pour d’autres produits techniques de qualité
supérieure, ce n’est qu’ainsi que vous préserverez
son bon fonctionnement. Prenez par conséquent le
temps de lire consciencieusement cette notice. Votre
dépositaire Roto se tient à votre disposition pour tout
complément d‘information.
Nous vous souhaitons des moments ensoleillés et
beaucoup de joie avec votre nouvelle fenêtre de toit.
NL
Gefeliciteerd met uw nieuwe Roto dakraam.
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsproduct
waaraan u lang plezier zult beleven. In deze hand-
leiding vindt u belangrijke informatie over uw nieuwe
dakraam. Daarbij wordt natuurlijk ook gesproken
over het onderhoud. Want alleen zo kan, net als bij
andere hoogwaardige technische producten, een
probleemloze werking worden gegarandeerd. Trek
er dus voldoende tijd voor uit om deze handleiding
zorgvuldig door te nemen. Uw Roto-specialist is te
allen tijde gaarne bereid u van nader advies te dienen.
We wensen u zonnige tijden en veel plezier met uw
nieuwe dakraam.
E
Le felicitamos por la compra de su nueva ventana
para tejado Roto.
Ha adquirido un producto de calidad que podrá
disfrutar durante muchos años. Este manual contiene información importante sobre su ventana para
tejado, como temas de mantenimiento y conservación, ya que sólo con un cuidado adecuado puede
garantizarse un funcionamiento perfecto. Le recomendamos entonces leer atentamente este
manual. Si desea asesoramiento, su distribuidor
Roto le facilitará la asistencia que precise en todo
momento.
Le deseamos que disfrute de unos momentos muy
especiales y acogedores con su nueva ventana
para tejado Roto.
We congratulate you on your new Roto skylight
GB
window.
You have purchased a quality product that will
provide you with pleasure for a long time.
These instructions contain important information on
your new roof window. Needless to say, this also
includes maintenance and care. Because, as with all
other high-quality technical products, this is the only
way to ensure faultless operation. Please take time
therefore to read through these instructions carefully.
Your Roto partner is available at all times to give you
further advice.
We wish you plenty of sunshine and a lot of pleasure
with your roof window.
2
P
Os nossos parabéns por ter adquirido uma janela
de sótão Roto.
Trata-se de um produto da mais alta qualidade, que
lhe irá proporcionar prazer durante muito tempo.
Este manual contém informações importantes sobre
a sua nova janela. Que, como não podia deixar de
ser, incluem indicações relativas à conservação e à
manutenção. Porque só assim, e a exemplo do que
sucede com outros produtos tecnológicos da mais
alta qualidade, poderá ser garantida uma operação
sem problemas. Por isso, leia atenta e integralmente
este manual. Além disso, pode contar com o apoio
do seu parceiro Roto, que terá sempre o maior prazer
em o ajudar e aconselhar.
Desejamos-lhe dias soalheiros e muitos momentos
bons com a sua nova janela de sótão.
PL
Gratulujemy Państwu zakupu nowego okna
dachowego Roto.
Nabyliście Państwo wyrób wysokiej jakości,
z którego będziecie długo czerpać wiele radości.
Poniższa instrukcja zawiera najważniejsze informacje
dotyczące nowego okna dachowego, jak również
rady odnośnie konserwacji i pielęgnacji. Podobnie,
jak w przypadku innych, wysokojakościowych
wyrobów technicznych, tylko staranna konserwacja
i pielęgnacja zapewnia bezusterkowe użytkowanie.
W związku z tym prosimy o staranne przeczytanie
instrukcji. Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji
i w każdej chwili służą dalszymi poradami.
Życzymy Państwu wielu słonecznych chwil i dużo
zadowolenia z nowego okna dachowego.
LV
Sveicam Jūs ar jaunā Roto jumta loga iegādi.
Jūs esat iegādājies kvalitatīvu izstrādājumu, par
kuru Jums būs prieks ilgu laiku. Šajā instrukcijā
Jūs atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno
jumta logu. Tai skaitā arī par apkopi un tīrīšanu. Jo
tikai tā ir nodrošināta netraucēta darbība – kā tas ir
citiem augstvērtīgiem tehnikas izstrādājumiem.
Tādēļ, lūdzu, rodiet laiku, lai rūpīgi izlasītu šo instrukciju. Jūsu Roto partneris jebkurā laikā labprāt
palīdzēs ar citiem padomiem.
Novēlam Jums saulainu laiku un daudz patīkamu
brīžu ar Jūsu jauno jumta logu.
RUS
Мы рады поздравить Вас с выбором нового
мансардного окна Roto.
UA
Вы приобрели качественный продукт, который будет
радовать Вас долгое время. В данной инструкции Вы
найдете важную информацию о Вашем новом
мансардном окне. Здесь Вы также найдете все, что
касается технического обслуживания и ухода. Как и при
эксплуатации других высококачественных технических
изделий, только при соблюдении всех рекомендаций
может быть гарантирована исправная работа. Поэтому
уделите, пожалуйста, часть Вашего времени для
внимательного прочтения данной инструкции. Ваш
партнер Roto всегда будет рад ознакомиться с Вашими
предложениями.
Мы желаем Вам как можно больше солнечных и
радостных дней при пользовании Вашим новым
мансардным окном.
EST
Õnnitleme Teid uue Roto katuseakna puhul.
Te olete soetanud kvaliteettoote, millest saate
tunda rõõmu pikka aega. Käesolevast juhendist
leiate tähtsat informatsiooni oma uue katuseakna
kohta. Siiajuurde kuulub loomulikult ka hoolduse ja
hoolitsuse teema. Sest ainult nii - nagu ka kõikide
teiste kõrgkvaliteetsete tehniliste toodete puhul on tagatud riketeta töötamine. Võtke seega endale
käesoleva juhendi hoolikaks läbilugemiseks piisa-
valt aega. Teie Roto partner on edasiste nõuannete
jaoks igal ajal meelsasti Teie käsutuses.
Soovime Teile päikeselisi ilmu ja head ajaveetmist
Teie uue katuseaknaga.
Sveikiname įsigijus firmos ROTO stogo langą.
LT
Pirkdami rmos ROTO stogo langą pasirinkote
aukštos kokybės produktą, kuris Jums ištikimai tarnaus ilgą laiką. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi
informacija, susijusi su Jūsų įsigytu stogo langu ir
jo priežiūra. Atminkite , kad nepriekaištingą stogo
lango būklę galima užtikrinti tik jį rūpestingai
prižiūrint. Nes tik taip taip, kaip ir naudojant kitus
vertingus produktus, galima užtikrinti veikimą be
gedimų. Todėl prašome įdėmiai perskaityti šią
instrukciją. Papildomų patarimų Jums mielai suteiks
Jūsų Roto pardavėjas.
Linkime daug saulėtų ir malonių akimirkų su Jūsų
naujuoju stogo langu.
CZ
blahopřejeme vám k vašemu novému Střešnímu
oknu Roto,
protože jste získali kvalitní výrobek, který Vám bude
dělat dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete
důležité informace ohledně tohoto nového střešního okna,
jakož i tipy na údržbu a péči.
Neboť pouze řádná údržba a péče zaručuje
bezproblémový provoz. Věnujte prosím proto svůj čas
řádnému pročtení tohoto návodu. Pro další informace je
Vám Váš ROTO partner vždy rád k dispozici.
Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším
novým střešním oknem.
3
SK
blahoželáme vám k vášmu novému strešnému
oknu ROTO.
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať
radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité
informácie týkajúce sa vášho nového strešného
okna, ako aj tipy na údržbu a starostlivosť. Iba pravidelná údržba a starostlivosť zaručía bezproblémové používanie. Venuj-te, prosím, preto svoj čas
pozornému prečítaniu tohto návodu. Pre ďalšie
informácie je vám vždy rád k dispozícii váš ROTO
partner.
Prajeme vám slnečné dni a veľa radosti s vašim
novým strešným oknom.
Gratulálunk Önöknek az új ROTO tetőtéri
H
ablakukhoz.
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú
ideig örömükre szolgál majd. Ebben útmutatóban megtalálják a fontosabb információkat az új tetőtéri
ablakukról. Természetesen szólunk az és a karbantartásról is. Erre azért van szükség, mert csak így lehet a
zavarmentes működést biztosítani. Kérjük Önt, fordítson
egy kis időt arra, hogy ezt a füzetecskét alaposan áttanulmányozza. ROTO partnere mindenkor szívesen nyújt
tanácsokat a későbbiekben is.
Kívánjuk, hogy öröme legyen az új tetőtéri ablakában.
Čestitamo na novom Roto stambenom krovnom
HR
prozoru.
Nabavili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo
pružati zadovoljstvo. U ovoj uputi nalaze se važne
informacije u svezi s Vašim stambenim krovnim
prozorom. U to spada naravno i tema održavanje i
njega. Stoga samo tako može se kao i kod drugih
visoko valjanih tehničkih proizvoda osigurati rad
bez smetnji. Molimo da uzmete vremena kako bi
ovu uputu pažljivo pročitali. Vaš partner Roto stoji
Vam u svako vrijeme rado s daljnjim savjetima na
raspolaganju.
Želimo Vam sunčana vremena i mnogo veselja s
Vašim novim stambenim krovnim prozorom.
RO
Vã felicitãm pentru achiziţionarea unei ferestre de
mansardã Roto
Aţi achiziţionat un produs de calitate, abil, ce vã
va face bucurie foarte mult timp.In manualul acesta
veţi gãsi informaţii interesante in legãturã cu fereastra Dumneavoastrã. Printre multe altele veţi gãsi
şi informaţii legate de întreţinerea acesteia.Numai
prin respectarea acestor sfaturi veţi prota pe
deplin de funcţionalitatea desãvârşitã a produsului.
Vã rugãm a vã rezerva timpul sã citiţi cu atenţie
instrucţiunile. Partenerul Roto vã va sta oricând la
dispoziţie cu informaţii ajutãtoare.
Vã urãm multã plãcere în exploatarea ferestrei.
Čestitamo vam za vaše novo Roto strešno okno.
SLO
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v
veselje. V teh navodilih boste našli pomembne
informacije o vašemu novemu strešnem oknu
kakor tudi nasvete za njegovo vzdrževanje. Le skr-
bno vzdrževanje namreč zagotavlja nemoteno delovanje. Zato si, prosimo, vzemite čas in ta navodila
natančno preberite. Za nadaljnje nasvete se obrnite
na svojega Roto partnerja.
Želimo vam veliko sonca in veselja z vašim novim
strešnim oknom.
I
Congratulazioni per il vostro nuovo lucernario.
Avete acquistato un prodotto di qualità, che vi
recherà tanta gioia per molto tempo. Nelle presenti
istruzioni trovate informazioni importanti relative al
vostro nuovo lucernario. A ciò appartiene
naturalmente anche il tema manutenzione e cura.
Infatti solo in questo modo è possibile garantire un
funzionamento privo di complicazioni, come del resto
anche in tutti gli altri pregiati prodotti tecnici.
Pertanto, riservatevi un po‘ di tempo per consultare
accuratamente le presenti istruzioni. Il vostro partner
Roto è volentieri a vostra disposizione in qualsiasi
momento per ulteriori consigli.
Vi auguriamo tempi soleggiati e buon divertimento
con il vostro nuovo lucernario.
4
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο στέγης
GR
Roto.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα
χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε αυτό το
εγχειρίδιο αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω
από το νέο σας παράθυρο στέγης. Εδώ ανήκει φυσικά
και το θέμα συντήρησης και φροντίδας.Επειδή μόνο
έτσι, όπως επίσης και με τα άλλα υψηλής ποιότητας
τεχνικά προϊόντα, εξασφαλίζεται μια απρόσκοπτη
λειτουργία. Γι’ αυτό το λόγο διαβάστε παρακαλώ
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.Ο αντιπρόσωπος της Roto
είναι πάντοτε στη διάθεσή σας με περαιτέρω
συμβουλές.
Σας ευχόμαστε ηλιόλουστες μέρες και απόλυτη
ικανοποίηση με το νέο σας παράθυρο στέγης.
D
Normal- und Lüftungsöffnung.
Bedienungsgriff ganz nach rechts drehen und den
Flügel öffnen. Wählen Sie die Flügelöffnung ganz
nach dem jeweiligen Bedarf.
Ouverture et ventilation
F
Tourner la poignée vers la droite et ouvrir la
fenêtre.
L‘angle d‘ouverture peut être choisi à voter guise
Normal and ventilation positions.
GB
Turn the handle to the right and open the window
sash. The degree of opening can be varied entirely
as required.
RUS
Нормальное положение и положение для
проветривания
UA
Повернуть ручку до конца в право и открыть окно.
Выбрать позицию установки оконной створки по
собственному усмотрению.
EST
Normaalne ja tuulutusasend
Pöörata käepide lõpuni paremale ja avada aken.
Valida aknaluugi kinnitusasend vastavalt vajadusele.
LV
Parastā pozīcija un vēdināmā pozīcija
Pagriezt rokturi pa labi līdz galam un atvērt logu.
Izvēlēties pozīciju, kādā iestatīt loga vērtni pēc
vajadzības.
NL
Opening en ventilatie
Draai de handgreep naar rechts om het venster te
openen. De openingshoek is volledig vrij te kiezen.
E
Apertura normal y de aireación.
Girar la manecilla totalmente a la derecha y abrir
la hoja de la ventana. Adapte la apertura de la
hoja en función de sus requerimientos.
P
Abertura normal e de ventilação.
Rodar a maçaneta totalmente para a direita e abrir
a janela. Escolher a abertura da janela conforme
o desejado.
Pozycja normalna i pozycja wietrzenia
PL
Obrócić klamkę do końca w prawo i otworzyć
okno. Wybrać pozycję ustawienia skrzydła okiennego według własnej potrzeby.
Įprastinė ir vėdinimo padėtys
LT
Rankenėlę pasukti dešinėn iki galo ir atidaryti
langą. Savo nuožiūra parinkti lango sąvaros padėtį.
Normální a větrací poloha.
CZ
Ovládací kličku otočte úplně doprava a otevřete
křídlo. Zvolte si velikost otvoru podle momentální
potřeby.
Normálna a vetracia poloha.
SK
Ovládaciu kľučku otočte na doraz doprava a otvorte
krídlo. Zvoľ te si veľ kosť otvoru podľa momentálnej
potreby.
Normál és szellőzőnyilás
H
Kilincset egészen jobbra fordítani és a szárnyat
kinyitni. Válassza a szükségleteinek megfelelő
ablakszárnynyilásszöget.
5
SLO
Običajno in prezračevalno odpiranje.
Ročaj obrnite povsem na desno in odprite krilo.
Odprtino krila izberite v skladu s trenutno potrebo.
I
Apertura normale e apertura per ventilazione.
Ruotare completamente la maniglia verso destra e
aprire il battente. Scegliere un’apertura del battente in base alle proprie esigenze.
Normalni otvor i otvor za provjetravanje.
HR
Ručku za rukovanje okrenuti do kraja u desno i
otvoriti krilo. Odaberite otvor krila prema
odgovarajućoj potrebi.
RO
Deschidere normalã şi poziţia de aerisire
Mânerul se roteşte cãtre dreapta şi se deschide
fereastra. Partea mobilã se poate poziţiona în
oreice unghi de deschidere.
Κανονικό άνοιγμα και άνοιγμα αερισμού.
GR
Γυρίστε τη λαβή χειρισμού εντελώς προς τα δεξιά και
ανοίξτε το φύλλο. Επιλέξτε το άνοιγμα του φύλλου
εντελώς σύμφωνα με τις εκάστοτε ανάγκες.
6
D
Reinigungsstellung
Flügel öffnen, um ca. 125° schwingen und
unbedingt Putzsicherung xieren.
Achtung! Ein nicht xierter Flügel kann beim Reinigen
zu Gefährdungen führen!
F
Position de nettoyage
Ouvrir le vantail et le faire basculer d’environ 125°
puis le bloquer en position de nettoyage.
Attention ! Risque d’accident si l’ouvrant n’est pas
bloqué durant le nettoyage.
GB
Position for cleaning
Open the window sash, swing through approx.
125° and lock into position with the cleaning bolt.
Attention! Accidents may occur if the window is
not secured while being cleaned.
Schoonmaakstand
NL
Vleugel openen, ca. 125° draaien en de vleugel in
schoonmaak stand vastzetten.
Attentie! Een niet gexeerde vleugel kan b het
schoonmaken tot ongelukken leiden!
E
Posición de limpieza
Abrir la hoja aprox.125º y jarla con el cierre.
¡Atención! Fijar la hoja correctamente para evitar
accidentes durante su limpieza.
Posição de limpeza
P
Abrir o batente e fazê-lo bascular
aproximadamente 125º bloqueando-o na posição
de limpeza.
Atenção Poderá haver risco de acidente se não bloquear
o batente durante a limpeza.
PL
Pozycja do mycia
Otworzyć skrzydło, obrócić o około 125° oraz
koniecznie zaryglować blokadę skrzydła.
Uwaga! Skrzydło nieprawidłowo zablokowane w pozycji
do mycia stanowi zagrożenie bezpieczeństwa!
Положение створки для мытья
RUS
Открыть створку, повернуть примерно на 125° и
UA
обязательно зафиксировать блокиратором.
Внимание! Неправильная блокировка створки во
время мытья может привести к травмам!
EST
Pesuasend
Avage aken, pöörake umbes 125º ja kseerige
selles asendis riiviga.
Tähelepanu! Fikseerimata aknaraam võib Teid
puhastamisel ohtu seada!
Tīrīšanas stāvoklis
LV
Atvērt vērtni, atvāzt apm. par 125° un obligāti
ksēt tīrīšanas aizturi.
Uzmanību! Ja tīrīšana tiek veikta, nenoksējot
vērtni, var rasties bojājumu draudi!
LT
Plovimo padėtis
Atidaryti varčią, apsukti mažd. 125º kampu,
nepamiršti užksuoti saugiklio.
Dėmesio! Neužksuota varčia plovimo metu gali
kelti pavojų!
CZ
nastavení při čištění
Křídlo okna otevřete a přetočte o cca 125°.
Bezpodmínečně zajistěte pojistkou proti pohybu.
Pozor Nezajištěné okno může vést při čištění ke
zranění.
SK
nastavenie pri čistení
Krídlo okna otvorte a pretočte o cca 125°.
Bezpodmienečne krídlo zaistite poistkou proti
pohybu.
Pozor Nezaistené krídlo môže pri čistení spôsobiť
zranenie.
H
Tisztítóállás
Nyissa ki az ablakszárnyat kb. 125°-ban billentve és
okvetlenül rögzítse tisztítóállásban mindkét oldalt.
Figyelem! Tisztítás során a nem rögzített
ablakszárny balesetet okozhat!
7
SLO
Položaj za čiščenje
Odprite okno, zavrtite ga za pribl. 125°in ga obvezno
blokirajte z varovalko za čiščenje.
Pozor! Če okno ni zataknjeno, je čiščenje lahko
nevarno!
Posizione di pulizia
I
Aprire il battente, far oscillare di ca. 125° e
bloccare assolutamente con il chiavistello.
Attenzione! Se il battente non è correttamente
bloccato, durante i lavori di pulizia si possono
vericare incidenti!
HR
Položaj za čišćenje
Otvorite krilo, zaokrenite ga za ca. 125° i obavezno
ksirajte osigurač položaja za čišćenje.
Pažnja! Čišćenje prozorskog krila koje nije ksirano
može biti opasno!
RO
Poziţia de curãţare
Se deschide fereastra, se roteşte cu cca. 125 ° şi se
xeazã cu ajutorul siguranţei laterale.
Atenţie ! Nexarea ferestrei în poziţia de curãţare
poate periculoasã !
GR
Θέση καθαρισμού
Ανοίγουμε το φύλλο, περίπου 125˚ περιστροφή και
βάζουμε οπωσδήποτε την ασφάλεια καθαρισμού.
Προσοχή Αν δεν σταθεροποιηθεί το φύλλο με την
ασφάλεια καθαρισμού υπάρχει κίνδυνος για ατύχημα.
8
Nawiewnik i zamknięcie okna
PL
Klamka może zostać zaryglowana w trzech pozycjach:
a) stała wentylacja zapewniająca równomierną
a
b
wymianę powietrza bez przeciągu
b) pozycja zamknięta
RUS
Щелевое проветривание и закрытое положение
Ручка может быть зафиксирована в трех положениях:
UA
a) Длительное проветривание для обеспечения
бессквознякового и равномерного воздухообмена
b) Закрытое положение
EST
Piluõhutus ja sulgur
Sulgurkäepidet on võimalik lukustada kolmes erinevas astmes:
a) püsiõhutamine tõmbevaba ja ühtlase õhuvahetuse
jaoks
b) suletud
Spaltlüftung und Verschluss.
D
Der Verschlussgriff kann in drei Stufen verriegelt
werden:
a) Dauerlüftung für zugfreien und gleichmäßigen
Luftaustausch.
b) geschlossen.
Ventilation réduite et fermeture
F
La poignée de fermeture présente trois positions
de verrouillage :
a) ventilation permanente pour un échange d’air
régulier sans courants d’air
b ) position fermée
GB
Night ventilation.
The locking handle can be locked in three positions:
a) permanent ventilation for draught-free, even
ventilation.
b) closed.
NL
Ventilatiestand en gesloten stand
De sluitgreep kan in drie standen worden
vergrendeld:
a) permanente ventilatie voor tochtvrije en
gelijkmatige luchtverversing
b) gesloten stand
E
Ventilación reducida y cierre.
La manecilla tiene tres posiciones de cierre:
a) ventilación permanente para un intercambio de
aire continuo sin corrientes de aire;
b) cerrada.
P
Arejamento e fecho
A maçaneta de comando tem três posições de
fecho diferentes:
a) arejamento permanente, para uma circulação
uniforme e sem correntes de ar, e
b) janela fechada.
LV
Vēdināšanas sprauga un aizvērts stāvoklis
Noslēdzošo rokturi var ksēt trīs stāvokļos:
a) pastāvīga vēdināšana bez caurvēja un ar
vienmērīgu gaisa apmaiņu
b) aizvērts stāvoklis
LT
Praverto lango vėdinimo ir uždarymo padėtys
Rankenėlė gali būti ksuojama trimis padėtimis:
a) Ištisinis vėdinimas, kai norima gauti tolygią oro
kaitą be skersvėjo.
b) Uždaryta.
CZ
Štěrbinové větrání a zavírání.
Ovládací klička má tři uzavírací polohy:
a) dvě pro stálé větrání s různou intenzitou
proudění vzduchu
b) pro úplné uzavření okna.
SK
Štrbinová ventilácia a zatváranie.
Ovládacia kľučka má tri uzatváracie polohy:
a) dve pre trvalé vetranie s voľným a rovnomerným
prúdením vzduchu
b) pre zatvorenie
H
Résszellőzés és zárás
A záró fogantyú három fokozatban reteszelhető:
a) tartós szellőztetés, huzatmentes és egyenletes
levegőcsere
b) zárva
SLO
Režno prezračevanje in zapiralo.
Zapiralni ročaj se lahko blokira v treh položajih:
a) Trajno prezračevalni za enakomerno prezračevanje
brez prepiha.
b) zaprt.
9
a
b
Ventilazione permanente e chiusura
I
La maniglia di chiusura può essere bloccata in tre
posizioni:
a) ventilazione permanente per un ricambio
dell‘aria senza correnti ed uniforme
b) chiusa
HR
Provjetravanje pukotinom i zatvarač
Drška zatvarača može se učvrstiti u tri položaja:
a) Trajno provjetravanje za ravnomjernu izmjenu
zraka bez propuha,
b) zatvoreno.
RO
Aerisirea permanentã şi închiderea
Mânerul are mai multe funcţii:
a) aerisire permanentã şi schimb de aer fãrã a se
produce current
b) închis
GR
Άνοιγμα αερισμού και κλείστρο
Η λαβή μπορεί να ασφαλιστεί σε τρεις βαθμίδες:
α) Συνεχής αερισμός για ομοιόμορφη αλλαγή του
αέρα χωρίς δημιουργία ρεύματος
β) Κλειστό
10
Arejamento para evitar a condensação
P
Uma presença excessiva de humidade num
compartimento, aliada a uma temperatura baixa do
vidro (em especial nos períodos mais frios do ano),
dá azo à formação de condensação na janela.
Forma ecaz de o evitar: coloque um aquecedor
por baixo da janela e areje frequentemente o
compartimento, abrindo bem a janela.
PL
Wietrzenie zapobiegające kondensacji pary wodnej
Zbyt duża wilgotność powietrza w pomieszczeniu i
zimna wewnętrzna powierzchnia szyby
(szczególnie w zimnych porach roku) prowadzą do
skraplania się pary wodnej.
Skuteczne zapobieganie: grzejnik umieszczony pod
oknem i częste krótkie, ale intensywne wietrzenie.
D
Lüften gegen Schwitzwasser
Zuviel Luftfeuchtigkeit im Raum und eine kalte
Scheibeninnenäche (besonders in der kalten
Jahreszeit) führen zu Schwitzwasser.
Wirksame Maßnahme: Ein Heizkörper unterhalb
des Fensters und öfter kurz kräftig lüften.
F
Ventilation pour éviter la condensation
Une humidité excessive dans la pièce, associée à
une face intérieure froide des vitres (particulièrement
pendant la saison froide), entraîne la formation de
condensation.
Pour éviter cela, placer un radiateur sous la fenêtre
et aérer intensément et brièvement plus souvent.
GB
Air the room to prevent condensation
A tip for the cold season: too much humidity inside
the room and a cold inner pane will cause
condensation. It is therefore advisable to install a
heater under the window and to briey air the
room thoroughly several times a day.
NL
Luchten om condens te voorkomen
Een tip voor het koude jaargetijde: een te hoge
luchtvochtigheid in de ruimte en een koude
binnenkant van de ruit veroorzaken condens.
Oplossing: een radiator onder het raam plaatsen en
de ruimte regelmatig even goed luchten.
E
Aireación para evitar la condensación
Una excesiva humedad del aire junto con un
cristal interior frío son la causa de la formación
de condensación.
Recomendación: colocar una fuente de calor
debajo de la ventana y abrir ésta varias veces al
día, durante un breve tiempo, para conseguir una
buena ventilación.
Проветривание, предотвращающее образование
RUS
конденсационной влаги
UA
Слишком высокий уровень влажности воздуха в
помещении и холодная внутренняя поверхность
стекла (особенно в холодное время года) приводят к
образованию конденсационной влаги.
Эффективные меры: батарея отопления,
расположенная непосредственно под окном, и
частое кратковременное, но интенсивное
проветривание.
EST
Õhutamine klaasi higistamise vastu
Liigne õhuniiskus ruumis ja klaasi külm sisepind
toovad kaasa klaasi higistamise
(eriti külmal aastaajal).
Tõhus abinõu: Küttekeha akna all ja sagedane
lühiajaline õhutamine.
LV
Vēdināšana kondensāta novēršanai
Pārāk liels gaisa mitrums telpā un auksta loga
iekšējā virsma (īpaši aukstajos gadalaikos) ir
kondensāta rašanās iemesli. Efektīvi pasākumi:
radiators zem loga un biežāka īslaicīga, bet kārtīga
vēdināšana.
LT
Vėdinimas siekiant išvengti vandens kondensacijos efekto
Dėl padidinto oro drėgnumo patalpoje ir šalto stiklų
vidinio paviršiaus (ypač šaltuoju metų laiku) gali
susidaryti kondensatas. Veiksminga priemonė:
Radiatorius po langu ir dažnas trumpas vėdinimas.
CZ
Odvětrání kondenzační páry
Příliš mnoho vzdušné vlhkosti v prostoru a chladná
vnitřní plocha skla (zvláště v chladném ročním
období) způsobuje srážení vodní páry.
Účinná protiopatření: správný sklon dolní a horní
části ostění, umístění topného tělesa pod příslušné
okno, popřípadě opakované krátké, ale vydatné
větrání.
11
SK
Odvetranie kondenzačnej pary
Príliš veľa vzdušnej vlhkosti v priestore a chladná
vnútorná plocha skla (zvlášť v chladnom ročnom
období) spôsobuje zrážanie vodnej pary.
Účinné protiopatrenia:
správny sklon dolného a horného ostenia, umiestnenie
vykurovacieho telesa pod strešným oknom, prípadne
opakované krátke ale výdatné vetranie
H
Szellőztetés a páralecsapódás elkerülése érdekében
A túl magas páratartalom egy helyiségben és a
hideg belső üvegfelület (különösen a hidegebb
évszakban) páraképződéshez vezet.
Hatékony védekezés: Szereljünk az ablak alá egy
fűtőtestet és naponta többször rövid ideig
szellőztessünk.
RO
Aerisirea împotriva condensului
Prea mult condens in încãpere şi o foaie de sticlã
rece la interior (ales în anotimpul rece) duc la
formarea de condens.
Mãsurã ecientã : Un calorifer sub fereastrã şi aerisire
scurtã dar deasã
GR
Αερισμός ενάντια στη δημιουργία υδρατμών
Μια μεγάλη υγρασία αέρα στο χώρο και μια κρύα
εσωτερική επιφάνεια του τζαμιού (ιδιαίτερα το χειμώνα)
οδηγούν στη δημιουργία υδρατμών.
Αποτελεσματικά μέτρα: Ένα θερμαντικό σώμα κάτω
από το παράθυρο και συχνός σύντομος και εντατικός
αερισμός.
Zračenje za preprečevanje kondenza
SLO
Preveč vlage v zraku in hladna notranja površina
okna (zlasti pozimi) povzročata nastanek kondenza.
Učinkovit ukrep: pod oknom postavite radiator ali
grelnik, prostor pa večkrat na dan temeljito
prezračite, a le za kratek čas.
Ventilazione contro la formazione di condensa
I
Una eccessiva presenza di umidità d‘aria nel locale
della supercie fredda del vetro (in particolare
durante la stagione fredda della) favoriscono la
formazione di condensa.
Provvedimento efcace: un termosifone sotto la
nestra e frequenti brevi ventilazioni.
Provjetravanje radi kondenzacije vlage
HR
Suviše vlage u zraku u prostoriji i hladna površina
stakla (posebno u hladnom godišnjem dobu) vode
do kondenzacije vlage.
Djelotvorna mjera: Radijator ispod prozora i češće
kratko provjetravati.
12
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.