Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie
lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung
nden Sie wichtige Informa tionen rund um Ihr neues
Wohndachfenster. Dazu gehört natürlich auch das
Thema Wartung und Pege. Denn nur so ist, wie bei
anderen hochwertigen technischen Produkten auch,
ein störungsfreier Betrieb gewährleistet. Nehmen Sie
sich also bitte die Zeit, diese Anleitung sorgfältig
durchzulesen. Ihr Roto Partner steht Ihnen jederzeit
gerne mit weiteren Ratschlägen zur Seite.
Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel
Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachfenster.
Votre choix s’est porté sur une fenêtre de toit
F
Roto et nous vous en félicitons.
Vous venez d’acquérir un produit de qualité qui vous
donnera entière satisfaction durant de nombreuses
années. La présente notice comporte d’importantes
informations relatives à votre fenêtre de toit, dont des
conseils d’entretien et de maintenance. C’est en respectant ces instructions que vous préserverez le bon
fonctionnement de votre fenêtre de toit. Prenez par
conséquent le temps de lire consciencieusement cette notice. Votre dépositaire Roto se tient à votre disposition pour tout complément d’information.
We congratulate you on your new Roto skylight
GB
window.
You have purchased a quality product that will provide you with pleasure for a long time.
These instructions contain important information on
your new skylight window. Needless to say, this also
includes maintenance and care. Because, as with all
other high-quality technical products, this is the only
way to ensure faultless operation. Please take time
therefore to read through these instructions carefully.
Your Roto partner is available at all times to give you
further advice.
We wish you plenty of sunshine and a lot of pleasure
with your skylight window.
Gefeliciteerd met uw Roto-woondakvenster.
NL
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsprodukt
waaraan u lang plezier zult beleven. In deze handleiding vind u belangrijke informatie oven uw nieuwe
woondakvenster. Hiertoe behoort natuurlijk ook het
thema onderhoud. Want enkel op die manier is, zoqls
bij andere hoogwaardige technische produkten, een
storingvrij gebruik gegarandeerd. Neem dus de nodige tijd om deze handleiding zorgvuldig door te nemen. Uw Roto-partner staat altijd te uwer beschikking met het nodige advies.
We wensen u zonnige tijden en veel plezier met uw
nieuwe woondakvenster.
Le felicitamos por la compra de su nueva ventana
E
para tejado Roto.
Ha adquirido un producto de calidad que podrá disfrutar durante muchos años. Este manual contiene
información importante sobre su ventana para tejado
2
como temas de mantenimiento y conservación, ya
que sólo con un cuidado adecuado puede garantizarse un funcionamiento perfecto. Le recomendamos
entonces leer atentamente este manual. Si desea
asesoramiento, su distribuidor Roto le facilitará la
asistencia que precise en todo momento. Le deseamos que disfrute de unos momentos muy especiales
y acogedores con su nueva ventana para tejado Roto.
Acabou de adquirir uma janela de sótão Roto e gos-
P
taríamos de felicitá-lo pela sua escolha.
Acaba de adquirir um produto de qualidade que lhe vai
trazer uma completa satisfação durante anos. O presente folheto dá-lhe informações importantes acerca da
sua janela de sótão, assim como conselhos de utilização e manutenção. Respeitando estas instruções poderá preservar o bom funcionamento da sua janela de sótão. Leia pois, atentamente ,este folheto.
O seu fornecedor Roto encontra-se à sua disposição
para qualquer informação adicional que necessite.
Gratulujemy Państwu wyboru nowego
PL
okna dachowego Roto.
Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości,z którego będą
Państwo długo czerpać wiele radości. Instrukcja zawiera najważniejsze informacje dotyczące nowego okna
dachowego, jak również rady odnośnie konserwacji i
pielęgnacji. Tylko staranna konserwacja i pielęgnacja
gwarantuje użytkowanie bez zakłóceń. W związku z tym
zwracamy uwagę na dokładne przeczytanie instrukcji.
Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji i w każdej
chwili udzielą Państwu dalszych porad.
Życzymy Państwu słonecznych chwil i dużo zadowolenia z nowego okna dachowego.
Поздравляем Вас с выбором данной модели
RUS
мансардного окна Roto.
UA
Вы приобрели высококачественный продукт,
который долго будет радовать Вас своей надежной
работой. В инструкции содержится наиболее важная
информация о новой модели мансардного окна, а
также советы по уходу. Только тщательный уход
гарантирует долговременную и надежную
эксплуатацию. В связи с этим, обращаем Ваше
внимание на необходимость внимательного
ознакомления с данной инструкцией.
Партнеры Roto готовы предоставить Вам более
полную информацию по данной продукции.
Желаем Вам приятных впечатлений и солнечных
мгновений при пользовании данной моделью
мансардного окна.
Õnnitleme Teid uue Roto katuseakna puhul.
EST
Käesolevaga olete Te omandanud kvaliteettoote, millest
veel pikka aega rõõmu tunnete. Antud kasutusjuhendist
leiate nii olulist informatsiooni Teie uue katuseakna kui
ka viiteid selle korrashoiu ning hooldamise kohta. Rikkevaba töötamise tagamiseks on hoolikas korrashoid ja
hooldus olulise tähtsusega. Seepärast leidke palun aega käesoleva kasutusjuhendi põhjalikuks läbilugemiseks. Edaspidiste nõuannete saamiseks aitab Teie Roto
edasimüüja Teid suurima heameelega.
Soovime Teile palju päikest ja et Te tunneksite head
meelt oma katuseaknast.
Mēs apsveicam Jūs ar Roto jumta loga iegādi.
LV
Jūs esat iegādājušies kvalitatīvu izstrādājumu, kas Jums vēl ilgi sagādās prieku. Šajā instrukcijā Jūs
atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta logu,
kā arī apkopes un kopšanas ieteikumus. Jo tikai rūpīga
apkope un kopšana nodrošina ekspluatāciju bez
traucējumiem. Tāpēc, lūdzu, nesteidzieties, izlasiet šo
instrukciju līdz galam. Jūsu Roto partneris ir jebkurā
laikā Jūsu rīcībā, lai dotu Jums papildu padomus.
Mēs novēlam Jums saulainu laiku un daudz prieka, izmantojot savu jauno jumta logu.
LT
Sveikiname įsigijus rmos ROTO stogo langą.
Pirkdami rmos ROTO stogo langą pasirinkote aukštos
kokybės produktą, kuris ištikimai tarnaus Jums ilgą
laiką. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi informacija,
susijusi su Jūsų įsigytu stogo langu ir jo priežiūra. Atminkite, kad nepriekaištingą stogo lango būklę galima
užtikrinti tik jį rūpestingai prižiūrint. Todėl prašome
įdėmiai perskaityti šią instrukciją. Papildomų patarimų
Jums maloniai suteiks Jūsų ROTO stogo langų
pardavėjas.
Linkime daug saulėtų akimirkų.
ROTO kolektyvas
CZ
BLAHOPŘEJEME VÁM K VAŠEMU NOVÉMU
STŘEŠNÍMU OKNU ROTO,
protože jste získali kvalitní výrobek, který Vám bude
dělat dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete
důležité informace ohledně tohoto nového střešního okna, jakož i tipy na údržbu a péči. Neboť pouze řádná
údržba a péče zaručuje bezproblémový provoz. Věnujte
prosím proto svůj čas řádnému pročtení tohoto návodu.
Pro další informace je Vám Váš ROTO partner vždy rád
k dispozici.
Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším
novým střešním oknem.
BLAHOŽELÁME VÁM K VÁŠMU NOVÉMU
SK
STREŠNÉMU OKNU ROTO.
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať
radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité informácie týkajúce sa Vášho nového strešného okna, ako
aj typy na údržbu a starostlivosť. Iba pravidelná údržba
a starostlivosť zaručí bezproblémové používanie. Venujte, prosím, preto svoj čas pozornému prečítaniu tohto
návodu. Pre ďalšie informácie je Vám vždy rád k dispozícii Váš ROTO partner.
Prajeme vám slnečné dni a veľa radosti s Vašim novým
strešným oknom.
Gratulálunk Önöknek az új ROTO tetőtéri
H
ablakukhoz.
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú
ideig örömükre szolgál majd. Ebben a karbantartási útmutatóban megtalálják a fontosabb információkat az új
tetőtéri ablakukról. Természetesen szólunk az elvárásokról és a karbantartásról is. Erre azért van szükség,
mert csak így lehet a zavarmentes működést biztosítani. Kérjük Önt, fordítson egy kis időt arra, hogy ezt a
füzetecskét alaposan áttanulmányozza. ROTO partnere
mindenkor szívesen nyújt tanácsokat a későbbiekben
is. Kívánjuk, hogy öröme legyen az új tetőtéri ablakában.
SLO
Čestitamo vam za vaše novo Roto strešno okno.
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v veselje. V teh navodilih boste našli pomembne informacije
o svojem novem strešnem oknu kakor tudi nasvete za
njegovo vzdrževanje. Le skrbno vzdrževanje namreč
zagotavlja nemoteno delovanje. Zato si, prosimo, vzemite čas in ta navodila natančno preberite. Za nadaljnje
nasvete se obrnite na svojega Roto partnerja.
Želimo vam veliko sonca in veselja z vašim novim
strešnim oknom.
Ci congratuliamo vivamente con Lei per il Suo
I
nuovo abbaino Roto.
Poiché ha acquistato un prodotto di alta qualità, ne rimarrà soddisfatto per molto tempo. In questa guida
troverà importanti informazioni relative al Vs. nuovo
abbaino Roto così come consigli per la cura e
l’assistenza. Poiché solamente con un’accurata manutenzione ed assistenza si può garantire un funzionamento senza interferenze. Per favore trovate pertanto il tempo per leggere attentamente queste istruzioni. Il Vs. rivenditore Roto è a disposizione in qualsiasi
momento per qualsiasi ulteriori informazioni necessit-
iate.
Vi auguriamo tempi felici e molto divertimento con il
Vs. nuovo abbaino.
HR
ČESTITAMO VAM NA VAŠEM NOVOM
ROTO KROVNOM PROZORU.
Kupili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo pružati
veselje. U ovim uputstvima naći ćete sve važne informacije o Vašem novom krovnom prozoru. Tu su naravno i savjeti za održavanje i njegu, jer se, kao i kod drugih visokokvalitetnih tehničkih proizvoda, samo tako
može osigurati njegov nesmetani rad. Stoga Vas molimo da odvojite malo vremena i detaljno pročitate ova
uputstva. Za daljnje savjete Vam Vaš Roto partner stoji
rado na raspolaganju.
Želimo Vam sunčana vremena i puno zadovoljstva s
Vašim novim krovnim prozorom.
GR
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο της
εταιρίας Roto.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα
χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Στο εγχειρίδιο
αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω από το
παράθυρο στέγης όπως και προτάσεις για την
συντήρηση και προστασία. Διότι μόνο με σωστή
συντήρηση μπορούμε να εγγυηθούμε μια μακροχρόνια
λειτουργία. Γι’ αυτό τον λόγο παρακαλούμε διαβάστε
προσεχτικά το εγχειρίδιο. Για περισσότερες
πληροφορίες ή συμβουλές απευθυνθείτε στον.
3
D
Klappstellung.
(Bedienungsgriff nur bei geschlossenem Flügel
betätigen.)
Griff senkrecht stellen und Flügel öffnen.
Die große Öffnungsweite von ca. 45° ist Standard.
Falls erforderlich, kann die Öffnungsweite auf ca. 30°
begrenzt werden (Öffnungsbegrenzer ggf. separat
bestellen).
F
Position de projection
(la poignée doit être actionnée uniquement fenêtre
fermée)
Mettre la poignée à la verticale et ouvrir la fenêtre
L‘angle d‘ouverture de 45° est standard. Si nécessaire, cet angle d‘ouverture peut être limité à 30°
(commander les limiteurs d‘ouverture séparément,
si besoin)
GB
Top hung position.
(Handle may only be actuated when the sash is
closed.)
Set the handle to a vertical position and open the sash.
An opening angle of 45 degrees is standard. It can be
restricted to 30 degrees if necessary (Order opening
restrictors separately, if necessary).
NL
Uitzetstand
(de handgreep mag enkel in gesloten positie
gemanipuleerd worden)
Zet de handgreep in verticale positie en open het raam.
Een openingshoek van 45° is standaard. Indien nodig
kan deze openingshoek tot 30° beperkt worden
(openingsbeperkers dienen, indien nodig, apart besteld
te worden).
E
Posición abatida.
(accionar la manecilla sólo cuando la hoja está
cerrada.)
Colocar la manecilla en posición vertical y abrir la hoja.
El ángulo de apertura estándar es de aprox. 45°. En
caso necesario, el ángulo de apertura se puede limitar
a aprox. 30° (en caso dado, pedir por separado el
limitador de ángulo de apertura).
P
Posição de rebatimento.
(A maçaneta apenas deve ser accionada com a
janela fechada.)
Colocar a maçaneta na vertical e abrir a janela.
A amplitude de abertura normal da janela é de 45º.
Se necessário, a amplitude pode ser reduzida para
aprox. 30º (o limitador de abertura pode ser enco-
mendado separadamente).
PL
Pozycja uchylona.
(Klamki obsługowej używać tylko przy zamkniętym
oknie.)
Ustawić klamkę w pozycji pionowej i otworzyć skrzydło.
Standardowym zasięgiem otwarcia jest pozycja ok. 45°.
O ile to konieczne zasięg otwarcia może zostać
ograniczony do ok. 30° (ograniczniki otwarcia zamówić
w razie potrzeby oddzielnie).
RUS
Приоткрытое положение.
(Ручку управления следует использовать только при
UA
закрытом окне.)
Установить ручку в вертикальное положение и
открыть оконную створку. Стандартный угол
открытия – это положение около 45°. В случае
необходимости угол открытия можно ограничить до
около 30° (ограничители открытия следует заказать
в случае необходимости отдельно).
EST
Poolavatud asend.
(Käepidet kasutada ainult suletud akna korral.)
Keerata käepide vertikaalasendisse ja avada aken..
Standardne avanemisulatus on umbes 45° asend.
Vajaduse korral võib avanemisulatust piirata kuni umbes
30° (avamisnurga piirajad tellida vajaduse korral eraldi).
LV
Atvērtā pozīcija.
(Tehnisko rokturi lietot tikai aizvērtā loga stāvoklī.)
Novietot rokturi vertikālā pozīcijā un atvērt vērtni.
Atvēruma standarta leņķis ir apm. 45°. Ja ir
nepieciešams, atvēruma standarta leņķi var ierobežot
līdz apm. 30° (nepieciešamības gadījumā atvēruma
ksatorus pasūtīt atsevišķi).
4
LT
Praverta padėtis.
(Rankenėlę naudoti tik esant uždarytam langui.)
Rankenėlę pasukti vertikaliai ir atidaryti lango sąvarą.
Standartinė atidarymo riba yra apie 45°. Jeigu būtina,
atidarymo riba gali būti sumažinta iki maždaug 30°
(prireikus atidarymo ribotuvai užsakomi atskirai).
CZ
Výklopná poloha.
(Kličkou otáčejte, jen pokud je okno uzavřené.)
Otočte kličku do svislé polohy a otevřete okno.
Standardní poloha otevřeného křídla je cca 45°.
V případě potřeby je možné omezit otevírání křídla
na cca 30° (omezovač otevírání se objednává zvlášť).
SK
Výklopná poloha.
(Kľučkou otáčajte, len keď je okno zatvorené.)
Otočte kľučku do zvislej polohy a otvorte okno.
Štandardná poloha otvoreného krídla je cca 45°.
V prípade požiadavky je možné obmedziť otváranie
krídla na cca 30° (obmedzovač otvárania sa objednáva
zvlášť).
Felnyíló nyitásmód
H
(Kilincset csak az ablakszárny behúzott állapotában
lehet működtetni.)
Kilincset függőleges helyzetbe hozni és az
ablakszárnyat kinyitni. 45°-os nyílásszögön belül nyílik. Igény esetén nyíláskorlátozóval 30°-ra lehet
szűkíteni. (nyíláskorlátozó külön rendelhető)
Dvignjen položaj.
SLO
(Ročaj uporabljajte le pri zaprtem krilu.)
Ročaj postavite v navpičen položaj in odprite krilo.
Velikost odprtine pri kotu približno 45° je običajna. Če
je potrebno, lahko velikost odprtine omejite tudi na
30° (omejevalnik velikosti odprtine lahko eventualno
naročite posebej).
Posizione di ribaltamento.
I
(Girare la maniglia solo con il battente chiuso.)
Porre la maniglia in posizione verticale e aprire il bat-
tente.
L’ampiezza di apertura standard è di ca. 45°. Se
necessario, l’ampiezza di apertura può essere aumentata sino a ca. 30° (ordinare eventualmente i limitatori
di apertura separati).
HR
Otklonjeni položaj.
(Ručku za rukovanje pomaknuti samo kada je krilo zatvoreno.)
Ručku postaviti okomito i otvoriti krilo.
Veliki otklon kod otvaranja od oko 45° je standardan.
Ako je potrebno, može se otklon kod otvaranja ograničiti
na oko 30° (graničnik otvaranja po potrebi posebno
naručiti).
Θέση προβολής.
GR
(Χειρισμός της λαβής μόνο με κλειστό φύλλο.)
Θέστε τη λαβή κάθετα και ανοίξτε το φύλλο.
Το μεγάλο πλάτος ανοίγματος, περίπου 45°, είναι
στάνταρ. Όταν είναι απαραίτητο, μπορεί να περιοριστεί
το πλάτος του ανοίγματος περίπου στις 30°
(παραγγείλετε το στόπερ ανοίγματος ενδεχομένως
ξεχωριστά).
5
D
Schwingstellung.
(Bedienungsgriff nur bei geschlossenem Flügel
betätigen.)
Griff nach rechts drehen und Flügel öffnen.
Position de rotation
F
(la poignée doit être actionnée uniquement fenêtre
fermée)
Tourner la poignée sur la droite et ouvrir la fenêtre
GB
Side hung position.
(Handle may only be actuated when the sash is
closed.)
Turn handle to right and open sash.
Wentelstand
NL
(de handgreep mag enkel in gesloten positie
gemanipuleerd worden)
Draai de handgreep naar rechts en open het raam.
E
Posición oscilante.
(accionar la manecilla sólo cuando la hoja está cerrada.)
Girar la manecilla hacia la derecha y abrir la hoja.
P
Posição oscilante.
(A maçaneta apenas deve ser accionada com a janela
fechada.)
Rodar a maçaneta para a direita e abrir a janela.
PL
Pozycja uchylona.
(Klamki obsługowej używać tylko przy zamkniętym
oknie.)
Obrócić klamkę w prawo i otworzyć okno.
RUS
Приоткрытое положение.
(Ручку управления следует использовать только при
UA
закрытом окне.)
Повернуть ручку вправо и открыть окно.
EST
Tuulutusasend.
(Mitmefunktsioonilist käepidet kasutada ainult suletud
akna korral.)
Pöörata käepide paremale ja avada aken.
LV
Atvērtā pozīcija.
(Tehnisko rokturi lietot tikai aizvērtā loga stāvoklī.)
Pagriezt rokturi pa labi un atvērt logu.
Praverta padėtis.
LT
(Rankenėlę naudoti tik esant uždarytam langui.)
Rankenėlę pasukti dešinėn ir atidaryti langą.
CZ
Výsuvně-kyvná poloha.
(Kličkou otáčejte, jen pokud je okno uzavřené.)
Otočte kličku vpravo a otevřete okno.
SK
Výsuvno-kývna poloha.
(Kľučkou otáčajte, len keď je okno zatvorené.)
Otočte kľučku vpravo a otvorte okno.
H
Speciálisan billenő nyitásmód
(Kilincset csak az ablakszárny behúzott állapotában
lehet működtetni.)
Kilincset jobbra fordítani és az ablakszárnyat kinyitni.
SLO
Nihajni položaj.
(Ročaj uporabljajte le pri zaprtem krilu.)
Ročaj obrnite na desno in odprite krilo.
I
Posizione di oscillazione.
(Girare la maniglia solo con il battente chiuso.)
Ruotare la maniglia verso destra e aprire il battente.
Zakrenuti položaj.
HR
(Ručku za rukovanje pomaknuti samo kada je krilo
zatvoreno.)
Ručku okrenuti u desno i otvoriti krilo.
GR
Θέση περιστροφής.
(Χειρισμός της λαβής μόνο με κλειστό φύλλο.)
Γυρίστε τη λαβή προς τα δεξιά και ανοίξτε το φύλλο.
6
Reinigungsstellung.
D
Aus der Schwingstellung Außenäche nach innen
drehen bis Putzsicherung einrastet. Zum Zurückschwingen ist die Putzsicherung (a) zu lösen.
Position de nettoyage
F
A partir de la position de rotation, retourner l‘ouvrant
jusqu‘à l‘enclenchement de la sécurité de nettoyage.
Pour revenir en position normale, déverrouiller la
sécurité de nettoyage.
Position for cleaning.
GB
From pivoting position, turn outer surface inward
until cleaning lock engages. Release cleaning lock to
swivel back (a).
Schoonmaakstand
NL
Vertrekkend van de wentelstand, draai het beweegbaar
kader totdat de vergrendeling (a) in schoonmaakstand
plaatsvindt. Om terug in de normale stand te komen,
dient u de veiligheid te ontgrendelen.
Posición para limpieza.
E
Desde la posición oscilante, girar la supercie exterior
hacia adentro hasta que engatille el seguro para
limpieza. Para girarla a la posición anterior, aojar el
seguro para limpieza (a).
Posição para limpar.
P
A partir da posição oscilante, rodar o vidro exterior para
dentro até a lingueta de limpeza engatar. Para voltar a
colocar a janela na posição anterior, soltar a lingueta de
limpeza (a).
Pozycja czyszczenia
PL
Z pozycji uchylonej obrócić powierzchnię zewnętrzną
do wewnątrz aż zatrzaśnie się w pozycji czyszczenia.
W celu ponownego uchylenia należy poluzować
zabezpieczenie w pozycji czyszczenia (a).
Положение для чистки
RUS
Из приоткрытого положения повернуть внешнюю
поверхность внутрь, пока не зафиксируется в
UA
положении чистки. Для повторного отклонения
следует ослабить фиксацию в положении чистки (а).
EST
Pesuasend
Poolavatud asendist pöörata väline pind sissepoole kuni
see plõksatab pesuasendisse. Tuulutusasendisse tagasipöördumiseks vabastada kaitseriiv pesuasendist (a).
LV
Tīrīšanas pozīcija
No atvērtās pozīcijas ārējo virsmu apgriezt uz iekšu,
līdz tā noksēsies tīrīšanas pozīcijā. Lai to atkal varētu
apgriezt, jāatlaiž ksators tīrīšanas pozīcijā (a).
LT
Valymo padėtis
Iš pravertos padėties lauko paviršių pasukti vidun iki
užksuojama valymo padėtyje. Norint vėl praverti, reikia
atlaisvinti apsaugą valymo padėtyje (a).
Mycí poloha.
CZ
Otáčejte křídlo ve výsuvně-kyvné poloze směrem
dovnitř, dokud se nezaaretuje. K navrácení křídla do
normální polohy je nutné uvolnit pojistku (a).
SK
Umývacia poloha.
Otáčajte krídlo vo výsuvno-kývnej polohe smerom do
vnútra, až kým sa nezaistí. Na vrátenie do normálnej
polohy je potrebné uvoľniť poistku (a).
H
Tisztítóállás
A speciálisan billenő nyitásmódból kell az ablakszárnyat
addig befordítni, amíg a reteszelés záródik. A tisztítóállás
(a) visszafordítása a reteszelés oldásával működik.
Položaj za čiščenje.
SLO
Iz nihajnega položaja zunanjo površino obrnite
navznoter, dokler se čistilno varovalo ne zaskoči. Da bi
krilo zavihteli v prvoten položaj, sprostite čistilno
varovalo (a).
Posizione di pulizia.
I
Dalla posizione di oscillazione, ruotare verso
l’interno il lato esterno del vetro no all’innesto della si-
cura per pulizia. Per la rotazione inversa del vetro oc-
corre allentare la sicura per pulizia (a).
HR
Položaj za čišćenje.
Iz zakrenutog položaja okrenuti vanjsku površinu
prema unutra dok se ne zaglavi osigurač za čišćenje.
Za zakretanje natrag mora se otpustiti osigurače za
čišćenje (a).
GR
Θέση καθαρισμού.
Από τη θέση περιστροφής γυρίστε την εξωτερική
επιφάνεια προς τα μέσα, ώσπου να ασφαλίσει η
ασφάλεια καθαρισμού. Για την επαναφορά πρέπει
να λυθεί η ασφάλεια καθαρισμού (α).
7
D
Spaltlüftung und Verschluss.
Der Verschlussgriff kann in drei Stufen verriegelt
werden:
a) Dauerlüftung für zugfreien und gleichmäßigen
Luftaustausch.
b) geschlossen.
Position d‘aération par entrebâillement
F
La poignée de commande peut se verrouiller en
3 positions:
a) Positions d‘aération pour une ventilation continue
sans courant d‘air.
b) Position fermée
GB
Night ventilation.
The locking handle can be locked in three positions:
a) permanent ventilation for draught-free, even
ventilation.
b) closed.
Verluchting in kierstand
NL
De handgreep kan in 3 posities gesloten worden.
a) Verluchtingsstanden voor een permanente
verluchting zonder tocht.
b) Gesloten stand.
Ventilación reducida y cierre.
E
La manecilla tiene tres posiciones de cierre:
a) ventilación permanente para un intercambio de
aire continuo sin corrientes de aire;
b) cerrada.
P
Ventilação reduzida e fecho.
O manípulo de abertura tem três modos de fecho:
a) ventilação constante para uma circulação unifor-
me, sem correntes de ar e
b)fecho.
PL
Pozycja wietrzenia poprzez odchylenie okna i
pozycja zamknięcia
Klamka zamknięcia może zostać zablokowana w trzech
pozycjach:
a)Wietrzenie ciągłe w celu uzyskania równomiernej
wymiany powietrza bez przeciągu.
b)Pozycja zamknięta.
Положение для проветривания приоткрытием
RUS
окна и закрытое положение
UA
Ручка может быть заблокирована в трех
положениях:
a) Постоянное проветривание для получения
равномерного обмена воздуха без сквозняка.
b) Закрытое положение.
EST
Tuulutusasend akna pooleldi avamisel ja suletud
asend
Sulgemiskäepideme võib blokeerida kolmes asendis:
a) Pidev tuulutamine ühtlase õhuvahetuse saamiseks
ilma tuuletõmbuseta.
b) Suletud asend.
Vēdināšanas pozīcija, apgriežot logu, un aizvērtā
LV
pozīcija
Aizvēršanas rokturi var nobloķēt trīs pozīcijās:
a) Pastāvīgā vēdināšana, lai telpā iegūtu pastāvīgu
gaisa apmaiņu bez caurvēja.
b) Aizvērtā pozīcija.
LT
Praverto lango vėdinimo ir uždarymo padėtys
Rankenėlė gali būti ksuojama trimis padėtimis:
a) Ištisinis vėdinimas, kai norima gauti tolygią oro kaitą
be skersvėjo.
b) Uždaryta.
Spárové přivětrávání a zavírání.
CZ
Ovládací klička má tři uzavírací polohy:
a) dvě pro stálé přivětrávání s různou intenzitou
prouděním vzduchu
b) pro úplné uzavření okna
SK
Štrbinová ventilácia a zatváranie.
Ovládacia kľučka má tri uzatváracie polohy:
a) dve pre trvalé vetranie s voľným a rovnomerným
prúdením vzduchu
b) pre zatvorenie
Résszellőzés és záródás
H
a) tartós szellőztetés, huzatmentes és egyenletes
levegőcsere
b) zárva
SLO
Režno prezračevanje in zapiralo.
Zapiralni ročaj se lahko zaklene v treh položajih:
a) Trajno prezračevalni za enakomerno prezračevanje
brez prepiha.
b) zaklenjenem.
I
Ventilazione permanente e chiusura.
La maniglia di chiusura può essere bloccata in tre
posizioni:
a) ventilazione permanente per un ricambio dell‘aria
senza correnti ed uniforme
b) chiusa.
HR
Provjetravanje pukotinom i zatvarač.
Drška zatvarača može se učvrstiti u tri položaja:
a) Trajno provjetravanje za ravnomjernu izmjenu zraka
bez propuha,
b) zatvoreno.
GR
Άνοιγμα αερισμού και κλείσιμο.
Η λαβή μπορεί να ασφαλιστεί σε τρεις βαθμίδες:
α) Συνεχής αερισμός για ομοιόμορφη αλλαγή του αέρα
χωρίς δημιουργία ρεύματος,
β) κλειστή.
8
9
D
Lüften gegen Schwitzwasser
Zuviel Luftfeuchtigkeit im Raum und eine kalte
Scheibeninnenäche (besonders in der kalten
Jahreszeit) führen zu Schwitzwasser.
Wirksame Maßnahme: Ein Heizkörper unterhalb
des Fensters und öfter kurz kräftig lüften.
F
Aérer pour éviter la condensation
Astuce pour les saisons froides: un taux d’humidité
trop important dans la pièce entraîne la formation de
condensation sur la face intérieure froide des vitres.
Pour éviter ceci, placer un radiateur sous la fenêtre et
aérer régulièrement en ouvrant au maximum votre
fenêtre.
GB
Air the room to prevent condensation
A tip for the cold season: too much humidity inside
the room and a cold inner pane will cause condensation. It is therefore advisable to install a heater under
the window and briey to air the room thoroughly several times a day.
NL
Ventileren om condenswater te voorkomen
Een tip voor het koude jaargetijde: Teveel luchtvochtigheid in de ruimte en een koude binnenkant van de ruit
veroorzaken condenswater.
Daarom: Een verwarmingstoestel onder het venster
plaatsen en af en toe kort en krachtig luchten.
E
Aireación para evitar la condensación
Una excesiva humedad del aire junto con un
cristal interior frío son la causa de la formación
de condensación.
Recomendación: colocar una fuente de calor
debajo de la ventana y abrir ésta varias veces al
día, durante un breve tiempo, para conseguir una
buena ventilación.
Arejar para evitar a condensação
P
Dica para as estações frias: um nível de humidade muito elevado na divisão leva á formação de condensação
na face interior fria dos vidros, para evitar que isto
aconteça, coloque um aquecedor logo abaixo da janela
de sótão e areje regularmente a divisão abrindo a jane-
la de sótão no máximo.
PL
Wietrzenie zapobiegające kondensacji
Zbyt dużo wilgotnego powietrza w pomieszczeniu oraz
zimna wewnętrzna powierzchnia szyby (szczególnie
podczas zimnej pory roku) prowadzi do powstania
kondensatu pary wodnej.
Skuteczne środki zapobiegawcze: grzejnik umieszczony
pod oknem, obróbka ścian zapewniająca prawidłową
cyrkulację powietrza od dołu do góry okna. Zalecane
jest również częste, krótkie, ale intensywne wietrzenie.
Проветривание, предохраняющее от
RUS
конденсации
UA
Слишком большое количество влажного воздуха в
помещении и холодная внутренняя поверхность
стекла (особенно в зимнюю пору) приводят к
конденсации на ней водяного пара.
Эффективные меры по предотвращению выпадения
конденсата: батарея отопления, расположенная
непосредственно под окном, правильное устройство
оконных откосов, обеспечивающие надлежащую
циркуляцию воздуха снизу вверх. Также
рекомендуется частое, кратковременное, но
интенсивное проветривание.
Õhutamine liigniiskuse korral
EST
Ruumis valitsev liigne õhuniiskus ning aknaklaasi
külm sisepind (eriti külmal aastaajal) põhjustavad
klaaside higistamist.
Mõjusad vastuabinõud: Akna all paiknev radiaator
kõrvaldab probleemi. Samuti soovitatakse perioodilist
lühiajalist ja tugevat õhutamist.
LV
Vēdināšana kondensāta novēršanai
Pārāk liels telpas gaisa mitrums un auksta loga
stiklu iekšējā virsma (sevišķi aukstos gadalaikos) ir
kondensāta rašanās cēlonis.
Iedarbīgi pretlīdzekļi: sildķermeņa novietošana zem
loga. Mēs iesakām arī biežu īslaicīgu vai arī normālu
vēdināšanu.
Vėdinimas siekiant išvengti vandens garo konden-
LT
sacijos efekto
Dėl padidinto oro drėgnumo patalpoje ir šalto stiklų
išorinio paviršiaus (ypač šaltuoju metų laiku) gali susidaryti kondensatas.
Veiksmingos priemonės: šioje situacijoje gali padėti radiatorius, įtaisytas po stogo langu. Be to, patariame
dažniau vėdinti patalpas.
CZ
ODVĚTRÁNÍ KONDENZAČNÍ PÁRY
Příliš mnoho vzdušné vlhkosti v prostoru a chladná
vnitřní plocha skla (zvláště v chladném ročním období)
způsobuje srážení vodní páry.
Účinná protiopatření: správný sklon dolní a horní části
ostění, umístění topného tělesa pod příslušné okno,
popřípadě opakované krátké, ale vydatné větrání.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.