Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie
lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung
nden Sie wichtige Informa tionen rund um Ihr neues
Wohndachfenster. Dazu gehört natürlich auch das
Thema Wartung und Pege. Denn nur so ist, wie bei
anderen hochwertigen technischen Produkten auch,
ein störungsfreier Betrieb gewährleistet. Nehmen Sie
sich also bitte die Zeit, diese Anleitung sorgfältig
durchzulesen. Ihr Roto Partner steht Ihnen jederzeit
gerne mit weiteren Ratschlägen zur Seite.
Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel
Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachfenster.
Votre choix s’est porté sur une fenêtre de toit
F
Roto et nous vous en félicitons.
Vous venez d’acquérir un produit de qualité qui vous
donnera entière satisfaction durant de nombreuses
années. La présente notice comporte d’importantes
informations relatives à votre fenêtre de toit, dont des
conseils d’entretien et de maintenance. C’est en respectant ces instructions que vous préserverez le bon
fonctionnement de votre fenêtre de toit. Prenez par
conséquent le temps de lire consciencieusement cette notice. Votre dépositaire Roto se tient à votre disposition pour tout complément d’information.
We congratulate you on your new Roto skylight
GB
window.
You have purchased a quality product that will provide you with pleasure for a long time.
These instructions contain important information on
your new skylight window. Needless to say, this also
includes maintenance and care. Because, as with all
other high-quality technical products, this is the only
way to ensure faultless operation. Please take time
therefore to read through these instructions carefully.
Your Roto partner is available at all times to give you
further advice.
We wish you plenty of sunshine and a lot of pleasure
with your skylight window.
Gefeliciteerd met uw Roto-woondakvenster.
NL
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsprodukt
waaraan u lang plezier zult beleven. In deze handleiding vind u belangrijke informatie oven uw nieuwe
woondakvenster. Hiertoe behoort natuurlijk ook het
thema onderhoud. Want enkel op die manier is, zoqls
bij andere hoogwaardige technische produkten, een
storingvrij gebruik gegarandeerd. Neem dus de nodige tijd om deze handleiding zorgvuldig door te nemen. Uw Roto-partner staat altijd te uwer beschikking met het nodige advies.
We wensen u zonnige tijden en veel plezier met uw
nieuwe woondakvenster.
Le felicitamos por la compra de su nueva ventana
E
para tejado Roto.
Ha adquirido un producto de calidad que podrá disfrutar durante muchos años. Este manual contiene
información importante sobre su ventana para tejado
como temas de mantenimiento y conservación, ya
2
que sólo con un cuidado adecuado puede garantizarse un funcionamiento perfecto. Le recomendamos
entonces leer atentamente este manual. Si desea
asesoramiento, su distribuidor Roto le facilitará la
asistencia que precise en todo momento. Le deseamos que disfrute de unos momentos muy especiales
y acogedores con su nueva ventana para tejado Roto.
Acabou de adquirir uma janela de sótão Roto e gos-
P
taríamos de felicitá-lo pela sua escolha.
Acaba de adquirir um produto de qualidade que lhe vai
trazer uma completa satisfação durante anos. O presente folheto dá-lhe informações importantes acerca da
sua janela de sótão, assim como conselhos de utilização e manutenção. Respeitando estas instruções poderá preservar o bom funcionamento da sua janela de sótão. Leia pois, atentamente ,este folheto.
O seu fornecedor Roto encontra-se à sua disposição
para qualquer informação adicional que necessite.
Gratulujemy Państwu wyboru nowego
PL
okna dachowego Roto.
Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości,z którego będą
Państwo długo czerpać wiele radości. Instrukcja zawiera najważniejsze informacje dotyczące nowego okna
dachowego, jak również rady odnośnie konserwacji i
pielęgnacji. Tylko staranna konserwacja i pielęgnacja
gwarantuje użytkowanie bez zakłóceń. W związku z tym
zwracamy uwagę na dokładne przeczytanie instrukcji.
Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji i w każdej
chwili udzielą Państwu dalszych porad.
Życzymy Państwu słonecznych chwil i dużo zadowolenia z nowego okna dachowego.
RUS
Поздравляем Вас с выбором данной модели
мансардного окна Roto.
UA
Вы приобрели высококачественный продукт,
который долго будет радовать Вас своей надежной
работой. В инструкции содержится наиболее важная
информация о новой модели мансардного окна, а
также советы по уходу. Только тщательный уход
гарантирует долговременную и надежную
эксплуатацию. В связи с этим, обращаем Ваше
внимание на необходимость внимательного
ознакомления с данной инструкцией.
Партнеры Roto готовы предоставить Вам более
полную информацию по данной продукции.
Желаем Вам приятных впечатлений и солнечных
мгновений при пользовании данной моделью
мансардного окна.
EST
Õnnitleme Teid uue Roto katuseakna puhul.
Käesolevaga olete Te omandanud kvaliteettoote, millest
veel pikka aega rõõmu tunnete. Antud kasutusjuhendist
leiate nii olulist informatsiooni Teie uue katuseakna kui
ka viiteid selle korrashoiu ning hooldamise kohta. Rikkevaba töötamise tagamiseks on hoolikas korrashoid ja
hooldus olulise tähtsusega. Seepärast leidke palun aega käesoleva kasutusjuhendi põhjalikuks läbilugemiseks. Edaspidiste nõuannete saamiseks aitab Teie Roto
edasimüüja Teid suurima heameelega.
Soovime Teile palju päikest ja et Te tunneksite head
meelt oma katuseaknast.
LV
Mēs apsveicam Jūs ar Roto jumta loga iegādi.
Jūs esat iegādājušies kvalitatīvu izstrādājumu, kas Jums vēl ilgi sagādās prieku. Šajā instrukcijā Jūs
atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta logu,
kā arī apkopes un kopšanas ieteikumus. Jo tikai rūpīga
apkope un kopšana nodrošina ekspluatāciju bez
traucējumiem. Tāpēc, lūdzu, nesteidzieties, izlasiet šo
instrukciju līdz galam. Jūsu Roto partneris ir jebkurā
laikā Jūsu rīcībā, lai dotu Jums papildu padomus.
Mēs novēlam Jums saulainu laiku un daudz prieka, izmantojot savu jauno jumta logu.
LT
Sveikiname įsigijus rmos ROTO stogo langą.
Pirkdami rmos ROTO stogo langą pasirinkote aukštos
kokybės produktą, kuris ištikimai tarnaus Jums ilgą
laiką. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi informacija,
susijusi su Jūsų įsigytu stogo langu ir jo priežiūra. Atminkite, kad nepriekaištingą stogo lango būklę galima
užtikrinti tik jį rūpestingai prižiūrint. Todėl prašome
įdėmiai perskaityti šią instrukciją. Papildomų patarimų
Jums maloniai suteiks Jūsų ROTO stogo langų
pardavėjas.
Linkime daug saulėtų akimirkų.
ROTO kolektyvas
CZ
BLAHOPŘEJEME VÁM K VAŠEMU NOVÉMU
STŘEŠNÍMU OKNU ROTO,
protože jste získali kvalitní výrobek, který Vám bude
dělat dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete
důležité informace ohledně tohoto nového střešního okna, jakož i tipy na údržbu a péči. Neboť pouze řádná
údržba a péče zaručuje bezproblémový provoz. Věnujte
prosím proto svůj čas řádnému pročtení tohoto návodu.
Pro další informace je Vám Váš ROTO partner vždy rád
k dispozici.
Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším
novým střešním oknem.
BLAHOŽELÁME VÁM K VÁŠMU NOVÉMU
SK
STREŠNÉMU OKNU ROTO.
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať
radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité informácie týkajúce sa Vášho nového strešného okna, ako
aj typy na údržbu a starostlivosť. Iba pravidelná údržba
a starostlivosť zaručí bezproblémové používanie. Venujte, prosím, preto svoj čas pozornému prečítaniu tohto
návodu. Pre ďalšie informácie je Vám vždy rád k dispozícii Váš ROTO partner.
Prajeme vám slnečné dni a veľa radosti s Vašim novým
strešným oknom.
Gratulálunk Önöknek az új ROTO tetőtéri
H
ablakukhoz.
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú
ideig örömükre szolgál majd. Ebben a karbantartási útmutatóban megtalálják a fontosabb információkat az új
tetőtéri ablakukról. Természetesen szólunk az elvárásokról és a karbantartásról is. Erre azért van szükség,
mert csak így lehet a zavarmentes működést biztosítani. Kérjük Önt, fordítson egy kis időt arra, hogy ezt a
füzetecskét alaposan áttanulmányozza. ROTO partnere
mindenkor szívesen nyújt tanácsokat a későbbiekben
is. Kívánjuk, hogy öröme legyen az új tetőtéri ablakában.
SLO
Čestitamo vam za vaše novo Roto strešno okno.
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v veselje. V teh navodilih boste našli pomembne informacije
o svojem novem strešnem oknu kakor tudi nasvete za
njegovo vzdrževanje. Le skrbno vzdrževanje namreč
zagotavlja nemoteno delovanje. Zato si, prosimo, vzemite čas in ta navodila natančno preberite. Za nadaljnje
nasvete se obrnite na svojega Roto partnerja.
Želimo vam veliko sonca in veselja z vašim novim
strešnim oknom.
Ci congratuliamo vivamente con Lei per il Suo
I
nuovo abbaino Roto.
Poiché ha acquistato un prodotto di alta qualità, ne rimarrà soddisfatto per molto tempo. In questa guida
troverà importanti informazioni relative al Vs. nuovo
abbaino Roto così come consigli per la cura e
l’assistenza. Poiché solamente con un’accurata manutenzione ed assistenza si può garantire un funzionamento senza interferenze. Per favore trovate pertanto il tempo per leggere attentamente queste istruzioni. Il Vs. rivenditore Roto è a disposizione in qualsiasi
momento per qualsiasi ulteriori informazioni necessit-
iate.
Vi auguriamo tempi felici e molto divertimento con il
Vs. nuovo abbaino.
ČESTITAMO VAM NA VAŠEM NOVOM
HR
ROTO KROVNOM PROZORU.
Kupili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo pružati
veselje. U ovim uputstvima naći ćete sve važne informacije o Vašem novom krovnom prozoru. Tu su naravno i savjeti za održavanje i njegu, jer se, kao i kod drugih visokokvalitetnih tehničkih proizvoda, samo tako
može osigurati njegov nesmetani rad. Stoga Vas molimo da odvojite malo vremena i detaljno pročitate ova
uputstva. Za daljnje savjete Vam Vaš Roto partner stoji
rado na raspolaganju.
Želimo Vam sunčana vremena i puno zadovoljstva s
Vašim novim krovnim prozorom.
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο της
GR
εταιρίας Roto.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα
χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Στο εγχειρίδιο
αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω από το
παράθυρο στέγης όπως και προτάσεις για την
συντήρηση και προστασία. Διότι μόνο με σωστή
συντήρηση μπορούμε να εγγυηθούμε μια μακροχρόνια
λειτουργία. Γι’ αυτό τον λόγο παρακαλούμε διαβάστε
προσεχτικά το εγχειρίδιο. Για περισσότερες
πληροφορίες ή συμβουλές απευθυνθείτε στον.
3
Sicherheitsvorschrift
D
Hinweis zum Umgang und zur Entsorgung von
Gasdruckfedern. Ihr Wohndachfenster enthält zwei
Gasdruckfedern. Gasdruckfedern stehen unter Druck.
Sie dürfen nicht geöffnet oder erhitzt werden. Die
Gasdruckfedern müssen in Fachwerkstätten entsorgt
werden.
F
Règlementation de sécurité
Conseil de manipulation et de destruction des verins
à gaz. Les verins à gaz sont sous pression, veuillez à
ne pas les ouvrir, ni les chauffer. Les verins à gaz doivent être ramenés dans les déchetteries appropriées
pour y être détruits.
GB
Safety instructions.
Handling and removal instructions for gas pressure
springs. The window is tted with gas pressure
springs. Do not open the springs and do not apply
heat. The springs must only be removed by specia-
lists.
Veiligheidsvoorschrift
NL
Aanwzingen voor omgang en afvalverwerking van
gasdrukveren. Gasdrukveren staan onder druk. Deze
mogen niet geopend of verhit worden. B vervanging
van de gasdrukveren deze in te leveren b de chemokar. B voorbaat onze dank.
Normas de seguridad
E
¡Atención! Los resortes telescópicos a gas están
montados bajo presión. No deben ser abiertos ni sometidos a temperaturas excesivas. Para su reciclaje
dirigirse a empresas especializadas.
Regulamentos de Segurança
P
Conselhos de manutenção e destruição de vidros
com gás. Os vidros com gás encontram-se sobre
pressão, pelo que não os deve tentar abrir nem
aquecê-los. Os vidros com gás devem ser levados a
locais apropriados para serem destruidos.
PL
Przepisy bezpieczeństwa
Wskazówka obchodzenia się i utylizowania siłowników
gazowych. Państwa okno dachowe posiada siłowniki
gazowe. Są one pod ciśnieniem. Nie mogą być otwierane ani podgrzewane. Siłowniki gazowe muszą być utylizowane w przeznaczonych do tego wyspecjalizowanych
zakładach.
RUS
Меры безопасности
Рекомендации по обращению и утилизации газовых
UA
амортизаторов. Ваше мансардное окно оснащено
газовыми амортизаторами. Они находятся под
давлением. Их нельзя ни разбирать, ни нагревать.
Газовые амортизаторы должны утилизироваться на
предназначенных для этого специализированных
предприятиях.
EST
Ohutuseeskiri
Viited gaasamortisaatorite käsitsemiseks ja utiliseerimiseks. Katuseaknal on kaks gaasamortisaatorit. Gaa-
samortisaatorid on surve all. Neid on keelatud avada
ning kuumutada. Utiliseerimiseks anda gaasamorti-
saatorid vastava spetsiaalettevõtte käsutusse.
LV
Drošības instrukcija
Norādījums kā apieties ar gāzes spiediena atsperēm un
kā tās utilizēt. Jūsu jumta logam ir divas gāzes spiediena atsperes. Gāzes spiediena atsperes atrodas zem
4
spiediena. Tās nedrīkst atvērt un nedrīkst sakarsēt.
Utilizācijai tās ir jānodod specializētā darbnīcā.
Saugumo taisyklės
LT
Naudojant ir išmontuojant pneumatines spyruokles
būtina elgtis itin atsargiai. Stogo languose yra įtaisytos
dvi pneumatinės spyruoklės, kurios veikia nuo slėgio.
Spyruokles draudžiama ardyti arba kaitinti. Išmontuoti
pneumatines spyruokles turi teisę tik specializuoti dar-
buotojai.
CZ
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPIS
Pokyn pro zacházení a vyjímání plynového pružinového
tlumiče. Vaše okno obsahuje 2 takovéto tlumiče. Tyto
tlumiče jsou pod tlakem. Nesmějí být proto otvírány nebo přehřáty. Tlumiče smí být vyjmuty pouze na specializovaném pracovišti.
SK
BEZPEČNOSTNÝ PREDPIS
Pokyn pre manipuláciu a vyberanie plynového
pružinového tlmiča. Vaše okno má 2 plynové pružinové
tlmiče. Tieto tlmiče sú pod tlakom. Nesmú sa preto
otvárať alebo vystavovať vysokým teplotám. Likvidáciu
tlmičov prenechajte špecializovaným pracoviskám.
H
Biztonsági előírás
A tetőtéri ablakuk 2 db gáznyomásos rugóval van felszerelve. Ezek a rugók nyomás alatt állnak. Ezeket sem
kinyitni sem felforrósítani nem szabad. A gáznyomásos
rugókat csak erre szakosodott műhelyekben szabad
megsemmisíteni.
Varnostni predpis
SLO
Upoštevajte navodilo za ravnanje s plinskimi potisnimi
vzmetmi in njihovo odlaganje na odpad. Vaše strešno
okno vsebuje dve plinski potisni vzmeti, ki so pod pritiskom. Ne smete jih odpreti ali segrevati. Plinske potisne vzmeti ne vrzite v smeti, temveč jih oddajte strokovnjaku.
Disposizioni di sicurezza
I
Istruzioni di montaggio e smontaggio dei pistoni a
gas. La nestra è infatti ssata a dei pistoni a gas.
Non aprire le molle e non fare ricorso al calore. Le
molle dovranno essere rimosse solo da personale
specializzato.
Sigurnosni propisi
HR
Uputa za rukovanje i uklanjanje plinskih tlacˇnih opruga. Vaš krovni prozor opremljen je s dvije plinske
tlacˇne opruge. One se ne smiju otvarati ili zagrijavati.
Plinske tlacˇne opruge smiju se uklanjati samo u
strucˇnim radionicama.
Προδιαγραφές ασφαλείας
GR
Συμβουλές για την χρήση και την ανακύκλωση των
αμορτισέρ αέρος. Το παράθυρο σας περιέχει δύο
αμορτισέρ αέρος. Τα αμορτισέρ είναι υπό πίεση. Δεν
πρέπει να ανοιχτούν ή να θερμανθούν. Τα αμορτισέρ
πρέπει να ανακυκλώνονται από εξειδικευμένα
καταστήματα.
5
D
Normal- und Lüftungsöffnung.
Bedienungsgriff ganz nach rechts drehen und den
Flügel öffnen.
F
Ouverture et ventilation
Tourner la poignée vers la droite et ouvrir la
fenêtre.
Normal and ventilation positions.
GB
Turn the handle to the right and open the window
sash.
NL
Opening en ventilatie
Draai de handgreep naar rechts om het venster te
openen.
Apertura normal y de aireación.
E
Girar la manecilla totalmente a la derecha y abrir
la hoja de la ventana.
P
Abertura normal e de ventilação.
Rodar a maçaneta totalmente para a direita e abrir
a janela.
Pozycja normalna i pozycja wietrzenia
PL
Obrócić klamkę do końca w prawo i otworzyć
okno.
RUS
Нормальное положение и положение для
проветривания
UA
Повернуть ручку до конца в право и открыть окно.
EST
Normaalne ja tuulutusasend
Pöörata käepide lõpuni paremale ja avada aken.
LV
Parastā pozīcija un vēdināmā pozīcija
Pagriezt rok tu ri pa labi līdz g al am un atvēr t
logu.
LT
Įprastinė ir vėdinimo padėtys
Rankenėlę pasukti dešinėn iki galo ir atidaryti
langą.
Normální a větrací poloha.
CZ
Ovládací kličku otočte úplně doprava a otevřete
křídlo.
SK
Normálna a vetracia poloha.
Ovládaciu kľučku otočte na doraz doprava a otvorte
krídlo.
Normál és szellőzőnyilás
H
Kilincset egészen jobbra fordítani és a szárnyat
kinyitni.
SLO
Običajno in prezračevalno odpiranje.
Ročaj obrnite povsem na desno in odprite krilo.
Apertura normale e apertura per ventilazione.
I
Ruotare completamente la maniglia verso destra e
aprire il battente.
Normalni otvor i otvor za provjetravanje.
HR
Ručku za rukovanje okrenuti do kraja u desno i
otvoriti krilo.
Κανονικό άνοιγμα και άνοιγμα αερισμού.
GR
Γυρίστε τη λαβή χειρισμού εντελώς προς τα δεξιά και
ανοίξτε το φύλλο.
6
Reinigungsstellung
D
Flügel öffnen, um ca. 120° schwingen. Flügel wird in
Endstellung durch Flügelgewicht gehalten.
Achtung!
Ein nicht xierter Flügel kann beim Reinigen zu
Gefährdungen führen!
Position de nettoyage
F
Ouvrir le vantail et le faire basculer d’environ 120°.
L’ouvrant est maintenu dans la position nettoyage par
son propre poids.
Attention !
Risque d’accident si l’ouvrant n’est pas bloqué durant
le nettoyage.
GB
Position for cleaning
Open the window sash, swing through approx. 120°
and lock into position with the cleaning bolt.
Attention!
Accidents may occur if the window is not secured
while being cleaned.
Schoonmaakstand
NL
Vleugel openen, ca.120° draaien. De vleugel zet zich
in de laatste stand zelf vast.
Attentie!
Een niet gexeerde vleugel kan b het schoonmaken
tot ongelukken leiden!
Posición de limpieza.
E
Abrir la hoja aprox. 120°. La hoja quedará sujeta automáticamente en su posición nal por su propio peso.
ención!
¡At
Fijar la hoja correctamente para evitar accidentes
durante su limpieza.
Position de nettoyage
P
Ouvrir le vantail et le faire basculer d’environ 120°.
L’ouvrant est maintenu dans la position nettoyage par
son propre poids.
Atenção
Poderá haver risco de acidente se não bloquear o batente durante a limpeza.
Pozycja do mycia
PL
Otworzyć skrzydło, obrócić o około 120°. Skrzydło trzymane jest w pozycji końcowej poprzez swój ciężar.
Uwaga!
Skrzydło nieprawidłowo zablokowane w pozycji do
mycia stanowi zagrożenie bezpieczeństwa!
Положение створки для мытья
RUS
Открыть створку, повернуть ее примерно на 120°.
UA
Створка автоматически удерживается в конечной
позиции благодаря собственному весу.
Внимание!
Неправильная блокировка створки во время мытья
может привести к травмам!
Neužksuota varčia plovimo metu gali kelti pavojų!
NASTAVENÍ PŘI ČIŠTĚNÍ
CZ
Křídlo okna otevřete o cca 120° - do krajní polohy.
Křídlo bude držet svojí vahou v konečné poloze.
POZOR
Nezajištěné okno může vést při čištění ke zranění.
SK
NASTAVENIE PRI ČISTENÍ
Krídlo okna otvorte a pretočte o cca 120° - do krajnej
polohy. Krídlo drží v konečnej polohe vlastnou váhou.
POZOR
Nezaistené krídlo môže pri čistení spôsobiť zranenie.
Tisztítóállás
H
Nyissa ki az ablakszárnyat kb. 120°-ban. Az ablakszárny súlyánál fogva a végállásban (azaz tisztítóállásban)
marad.
Figyelem!
Tisztítás során a nem rögzített ablakszárny balesetet
okozhat!
Položaj za čiščenje
SLO
Odprite okno, zavrtite ga za pribl. 120°. Zaradi lastne
teže bo okno ostalo v želenem položaju.
Pozor!
Če okno ni zataknjeno, je čiščenje lahko nevarno!
Posizione di pulizia
I
Aprire il battente, far oscillare di ca. 120°. Il battente
nella posizione terminale verrà sorretto attraverso il
peso del battente.
Attenzione!
Se il battente non è correttamente bloccato, durante i
lavori di pulizia si possono vericare incidenti!
Položaj za cˇišcˇenje
HR
Otvorite krilo i zaokrenite ga za ca. 120°. Krilo c´e u
njegovom krajnjem položaju držati težina krila.
Pažnja!
cˇišcˇ enje prozorskog krila koje nije ksirano može biti
opasno!
Θέση καθαρισμού
GR
Ανοίγουμε το φύλλο, περίπου 120˚. Το φύλλο
σταθεροποιείτε στο τέρμα της περιστροφής λόγω του
βάρους του.
Προσοχή
Αν δεν σταθεροποιηθεί το φύλλο με την ασφάλεια
καθαρισμού υπάρχει κίνδυνος για ατύχημα.
7
D
Spaltlüftung und Verschluss
Der Verschlussgriff kann in 2 Stufen verriegelt
werden:
a) Spaltlüftung,
b) geschlossen.
F
Position d’aération par entrebâillement
La poignée de commande peut se verrouiller en
2 positions distinctes :
a) Position d’aération pour une ventilation
régulière sans courant d’air.
b) Position fermée
GB
Night ventilation
The locking handle can be locked in 2 positions:
a) Permanent ventilation for draught-free, even
ventilation.
b) Closed.
NL
Ventilatiestand en Sluiten
De sluitstand kan in 2 standen stormvast vergrendeld
worden:
a) Kierstand voor tochtvrije en gelijkmatige
ventilatie,
b) gesloten
E
Ventilación reducida
La manecilla tiene 2 posiciones de cierre:
a) Aireación permanente para ventilación continua
sin corrientes de aire, dos posiciones
b) cerrada.
a)
Posição de arejamento
P
O manipulo de abertura pode ser colocado em
2 posicoes distintas:
a) Posição de arejamento para uma ventilação
regular sem correntes de ar.
b) Posição fechada
Mikrowentylacja oraz zamknięcie
PL
Klamka może być zaryglowana w 2 pozycjach:
a) Mikrowentylacji – zablokowana na przewiew irównomierną wymianę powietrza,
b) zamkniętej.
Микровентиляция и закрывание окна
RUS
Ручка может зафиксировать створку в 2 положениях:
UA
а) два положения микровентиляции обеспечивают
равномерную циркуляцию воздуха и позволяют
проветривать помещение,
б) положение, при котором окно закрыто.
EST
Õhutamine/ventilatsioon
Aknakaepide voib olla 2 asendis:
a) pidev õhutamine – ühtlane õhutamine ilma
tuuletõmbuseta (2 asendit)
b) suletud
Sprauga vēdināšanai un aizslēgs
LV
Aizslēga rokturi iespējams ksēt 2 stāvokļos:
a) noksēta vēdināšanas sprauga vienmērīgai gaisa
apmaiņai bez caurvēja,
b) aizvērts.
b)
8
Vėdinimo padėtys ir uždarymas
LT
Uždarymo rankena gali būti ksuojama 2 padėtyse:
a) ksuota vėdinimo padėtis tolygiam vėdinimui,
be skersvėjų; 2 padėtys
b) uždaryto lango padėtis
SPÁROVÉ VĚTRÁNÍ A UZAVŘENÍ OKNA
CZ
Okenni klika ma 2 polohy:
a) zaaretovaná větrací štěrbina pro volnou a plynulou
výměnu vzduchu – 2 polohy
b) uzavřeno
ŠTRBINOVÁ VENTILÁCIA A UZATVORENIE OKNA
SK
Okenna kľučka ma 2 polohy:
a) 2 polohy zaaretovaná ventilačná štrbina pre voľnú
a plynulú výmenu vzduchu
b) uzavreté
H
Résszellőztetés és zárás
A forditokilincset 2 fokozatban lehet rogziteni:
a) rögzített résszellőztetés az egyenletes és
huzatmentes levegőcsere érdekében
b) zárás
Zračenje skozi špranjo in zapiranje
SLO
Ročico lahko zaprete na 2 stopnjah:
a) blokirana ročica za zračenje skozi špranjo, ki je
enakomerno in brez prepiha,
b) zaprta.
Posizione di ventilazione permanente e chiusura
I
La maniglia di bloccaggio può essere bloccata in
2 posizioni:
a) Ventilazione permanente per un ricambio d’aria
uniforme e senza correnti
b) Chiusa.
Prozracˇivanje u stupnjevima i zatvaranje
HR
Ručka za zatvaranje može se zatvoriti u 2 stupnja:
a) blokirana rucˇ ica za ravnomjernu izmjenu zraka
bez propuha,
b) zatvorena.
Θυρίδα εξαερισμού και κλείσιμο
GR
Το χερούλι μπορεί να κλείσει σε 2 θέσεις:
Α) ασφαλισμένη θέση αερισμού για αποτελεσματικό
αερισμό του χώρου
Β) θέση κλεισίματος
9
Lüften gegen Schwitzwasser
D
Zuviel Luftfeuchtigkeit im Raum und eine kalte
Scheibeninnenäche (besonders in der kalten
Jahreszeit) führen zu Schwitzwasser.
Wirksame Maßnahme: Ein Heizkörper unterhalb
des Fensters und öfter kurz kräftig lüften.
Aérer pour éviter la condensation
F
Astuce pour les saisons froides: un taux d’humidité
trop important dans la pièce entraîne la formation de
condensation sur la face intérieure froide des vitres.
Pour éviter ceci, placer un radiateur sous la fenêtre et
aérer régulièrement en ouvrant au maximum votre
fenêtre.
Air the room to prevent condensation
GB
A tip for the cold season: too much humidity inside
the room and a cold inner pane will cause condensation. It is therefore advisable to install a heater under
the window and briey to air the room thoroughly several times a day.
Ventileren om condenswater te voorkomen
NL
Een tip voor het koude jaargetijde: Teveel luchtvochtigheid in de ruimte en een koude binnenkant van de ruit
veroorzaken condenswater.
Daarom: Een verwarmingstoestel onder het venster
plaatsen en af en toe kort en krachtig luchten.
Aireación para evitar la condensación
E
Una excesiva humedad del aire junto con un
cristal interior frío son la causa de la formación
de condensación.
Recomendación: colocar una fuente de calor
debajo de la ventana y abrir ésta varias veces al
día, durante un breve tiempo, para conseguir una
buena ventilación.
P
Arejar para evitar a condensação
Dica para as estações frias: um nível de humidade muito elevado na divisão leva á formação de condensação
na face interior fria dos vidros, para evitar que isto
aconteça, coloque um aquecedor logo abaixo da janela
de sótão e areje regularmente a divisão abrindo a janela de sótão no máximo.
PL
Wietrzenie zapobiegające kondensacji
Zbyt dużo wilgotnego powietrza w pomieszczeniu oraz
zimna wewnętrzna powierzchnia szyby (szczególnie
podczas zimnej pory roku) prowadzi do powstania
kondensatu pary wodnej.
Skuteczne środki zapobiegawcze: grzejnik umieszczony
pod oknem, obróbka ścian zapewniająca prawidłową
cyrkulację powietrza od dołu do góry okna. Zalecane
jest również częste, krótkie, ale intensywne wietrzenie.
RUS
Проветривание, предохраняющее от
конденсации
UA
Слишком большое количество влажного воздуха в
помещении и холодная внутренняя поверхность
стекла (особенно в зимнюю пору) приводят к
конденсации на ней водяного пара.
Эффективные меры по предотвращению выпадения
конденсата: батарея отопления, расположенная
непосредственно под окном, правильное устройство
оконных откосов, обеспечивающие надлежащую
циркуляцию воздуха снизу вверх. Также
рекомендуется частое, кратковременное, но
интенсивное проветривание.
EST
Õhutamine liigniiskuse korral
Ruumis valitsev liigne õhuniiskus ning aknaklaasi
külm sisepind (eriti külmal aastaajal) põhjustavad
klaaside higistamist.
Mõjusad vastuabinõud: Akna all paiknev radiaator
kõrvaldab probleemi. Samuti soovitatakse perioodilist
lühiajalist ja tugevat õhutamist.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.