Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie
lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung
nden Sie wichtige Informa tionen rund um Ihr neues
Wohndachfenster. Dazu gehört natürlich auch das
Thema Wartung und Pege. Denn nur so ist, wie bei
anderen hochwertigen technischen Produkten auch,
ein störungsfreier Betrieb gewährleistet. Nehmen Sie
sich also bitte die Zeit, diese Anleitung sorgfältig
durchzulesen. Ihr Roto Partner steht Ihnen jederzeit
gerne mit weiteren Ratschlägen zur Seite.
Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel
Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachfenster.
Votre choix s’est porté sur une fenêtre de toit
F
Roto et nous vous en félicitons.
Vous venez d’acquérir un produit de qualité qui vous
donnera entière satisfaction durant de nombreuses
années. La présente notice comporte d’importantes
informations relatives à votre fenêtre de toit, dont des
conseils d’entretien et de maintenance. C’est en respectant ces instructions que vous préserverez le bon
fonctionnement de votre fenêtre de toit. Prenez par
conséquent le temps de lire consciencieusement cette notice. Votre dépositaire Roto se tient à votre disposition pour tout complément d’information.
We congratulate you on your new Roto skylight
GB
window.
You have purchased a quality product that will provide you with pleasure for a long time.
These instructions contain important information on
your new skylight window. Needless to say, this also
includes maintenance and care. Because, as with all
other high-quality technical products, this is the only
way to ensure faultless operation. Please take time
therefore to read through these instructions carefully.
Your Roto partner is available at all times to give you
further advice.
We wish you plenty of sunshine and a lot of pleasure
with your skylight window.
Gefeliciteerd met uw Roto-woondakvenster.
NL
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsprodukt
waaraan u lang plezier zult beleven. In deze handleiding vind u belangrijke informatie oven uw nieuwe
woondakvenster. Hiertoe behoort natuurlijk ook het
thema onderhoud. Want enkel op die manier is, zoqls
bij andere hoogwaardige technische produkten, een
storingvrij gebruik gegarandeerd. Neem dus de nodige tijd om deze handleiding zorgvuldig door te nemen. Uw Roto-partner staat altijd te uwer beschikking met het nodige advies.
We wensen u zonnige tijden en veel plezier met uw
nieuwe woondakvenster.
Le felicitamos por la compra de su nueva ventana
E
para tejado Roto.
Ha adquirido un producto de calidad que podrá disfrutar durante muchos años. Este manual contiene
información importante sobre su ventana para tejado
como temas de mantenimiento y conservación, ya
2
que sólo con un cuidado adecuado puede garantizarse un funcionamiento perfecto. Le recomendamos
entonces leer atentamente este manual. Si desea
asesoramiento, su distribuidor Roto le facilitará la
asistencia que precise en todo momento. Le deseamos que disfrute de unos momentos muy especiales
y acogedores con su nueva ventana para tejado Roto.
Acabou de adquirir uma janela de sótão Roto e gos-
P
taríamos de felicitá-lo pela sua escolha.
Acaba de adquirir um produto de qualidade que lhe vai
trazer uma completa satisfação durante anos. O presente folheto dá-lhe informações importantes acerca da
sua janela de sótão, assim como conselhos de utilização e manutenção. Respeitando estas instruções poderá preservar o bom funcionamento da sua janela de sótão. Leia pois, atentamente ,este folheto.
O seu fornecedor Roto encontra-se à sua disposição
para qualquer informação adicional que necessite.
Gratulujemy Państwu wyboru nowego
PL
okna dachowego Roto.
Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości,z którego będą
Państwo długo czerpać wiele radości. Instrukcja zawiera najważniejsze informacje dotyczące nowego okna
dachowego, jak również rady odnośnie konserwacji i
pielęgnacji. Tylko staranna konserwacja i pielęgnacja
gwarantuje użytkowanie bez zakłóceń. W związku z tym
zwracamy uwagę na dokładne przeczytanie instrukcji.
Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji i w każdej
chwili udzielą Państwu dalszych porad.
Życzymy Państwu słonecznych chwil i dużo zadowolenia z nowego okna dachowego.
RUS
Поздравляем Вас с выбором данной модели
мансардного окна Roto.
UA
Вы приобрели высококачественный продукт,
который долго будет радовать Вас своей надежной
работой. В инструкции содержится наиболее важная
информация о новой модели мансардного окна, а
также советы по уходу. Только тщательный уход
гарантирует долговременную и надежную
эксплуатацию. В связи с этим, обращаем Ваше
внимание на необходимость внимательного
ознакомления с данной инструкцией.
Партнеры Roto готовы предоставить Вам более
полную информацию по данной продукции.
Желаем Вам приятных впечатлений и солнечных
мгновений при пользовании данной моделью
мансардного окна.
EST
Õnnitleme Teid uue Roto katuseakna puhul.
Käesolevaga olete Te omandanud kvaliteettoote, millest
veel pikka aega rõõmu tunnete. Antud kasutusjuhendist
leiate nii olulist informatsiooni Teie uue katuseakna kui
ka viiteid selle korrashoiu ning hooldamise kohta. Rikkevaba töötamise tagamiseks on hoolikas korrashoid ja
hooldus olulise tähtsusega. Seepärast leidke palun aega käesoleva kasutusjuhendi põhjalikuks läbilugemiseks. Edaspidiste nõuannete saamiseks aitab Teie Roto
edasimüüja Teid suurima heameelega.
Soovime Teile palju päikest ja et Te tunneksite head
meelt oma katuseaknast.
Mēs apsveicam Jūs ar Roto jumta loga iegādi.
LV
Jūs esat iegādājušies kvalitatīvu izstrādājumu, kas Jums vēl ilgi sagādās prieku. Šajā instrukcijā Jūs
atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta logu,
kā arī apkopes un kopšanas ieteikumus. Jo tikai rūpīga
apkope un kopšana nodrošina ekspluatāciju bez
traucējumiem. Tāpēc, lūdzu, nesteidzieties, izlasiet šo
instrukciju līdz galam. Jūsu Roto partneris ir jebkurā
laikā Jūsu rīcībā, lai dotu Jums papildu padomus.
Mēs novēlam Jums saulainu laiku un daudz prieka, izmantojot savu jauno jumta logu.
LT
Sveikiname įsigijus rmos ROTO stogo langą.
Pirkdami rmos ROTO stogo langą pasirinkote aukštos
kokybės produktą, kuris ištikimai tarnaus Jums ilgą
laiką. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi informacija,
susijusi su Jūsų įsigytu stogo langu ir jo priežiūra. Atminkite, kad nepriekaištingą stogo lango būklę galima
užtikrinti tik jį rūpestingai prižiūrint. Todėl prašome
įdėmiai perskaityti šią instrukciją. Papildomų patarimų
Jums maloniai suteiks Jūsų ROTO stogo langų
pardavėjas.
Linkime daug saulėtų akimirkų.
ROTO kolektyvas
CZ
BLAHOPŘEJEME VÁM K VAŠEMU NOVÉMU
STŘEŠNÍMU OKNU ROTO,
protože jste získali kvalitní výrobek, který Vám bude
dělat dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete
důležité informace ohledně tohoto nového střešního okna, jakož i tipy na údržbu a péči. Neboť pouze řádná
údržba a péče zaručuje bezproblémový provoz. Věnujte
prosím proto svůj čas řádnému pročtení tohoto návodu.
Pro další informace je Vám Váš ROTO partner vždy rád
k dispozici.
Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším
novým střešním oknem.
BLAHOŽELÁME VÁM K VÁŠMU NOVÉMU
SK
STREŠNÉMU OKNU ROTO.
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať
radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité informácie týkajúce sa Vášho nového strešného okna, ako
aj typy na údržbu a starostlivosť. Iba pravidelná údržba
a starostlivosť zaručí bezproblémové používanie. Venujte, prosím, preto svoj čas pozornému prečítaniu tohto
návodu. Pre ďalšie informácie je Vám vždy rád k dispozícii Váš ROTO partner.
Prajeme vám slnečné dni a veľa radosti s Vašim novým
strešným oknom.
Gratulálunk Önöknek az új ROTO tetőtéri
H
ablakukhoz.
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú
ideig örömükre szolgál majd. Ebben a karbantartási útmutatóban megtalálják a fontosabb információkat az új
tetőtéri ablakukról. Természetesen szólunk az elvárásokról és a karbantartásról is. Erre azért van szükség,
mert csak így lehet a zavarmentes működést biztosítani. Kérjük Önt, fordítson egy kis időt arra, hogy ezt a
füzetecskét alaposan áttanulmányozza. ROTO partnere
mindenkor szívesen nyújt tanácsokat a későbbiekben
is. Kívánjuk, hogy öröme legyen az új tetőtéri ablakában.
SLO
Čestitamo vam za vaše novo Roto strešno okno.
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v veselje. V teh navodilih boste našli pomembne informacije
o svojem novem strešnem oknu kakor tudi nasvete za
njegovo vzdrževanje. Le skrbno vzdrževanje namreč
zagotavlja nemoteno delovanje. Zato si, prosimo, vzemite čas in ta navodila natančno preberite. Za nadaljnje
nasvete se obrnite na svojega Roto partnerja.
Želimo vam veliko sonca in veselja z vašim novim
strešnim oknom.
Ci congratuliamo vivamente con Lei per il Suo
I
nuovo abbaino Roto.
Poiché ha acquistato un prodotto di alta qualità, ne rimarrà soddisfatto per molto tempo. In questa guida
troverà importanti informazioni relative al Vs. nuovo
abbaino Roto così come consigli per la cura e
l’assistenza. Poiché solamente con un’accurata manutenzione ed assistenza si può garantire un funzionamento senza interferenze. Per favore trovate pertanto il tempo per leggere attentamente queste istruzioni. Il Vs. rivenditore Roto è a disposizione in qualsiasi
momento per qualsiasi ulteriori informazioni necessit-
iate.
Vi auguriamo tempi felici e molto divertimento con il
Vs. nuovo abbaino.
HR
ČESTITAMO VAM NA VAŠEM NOVOM
ROTO KROVNOM PROZORU.
Kupili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo pružati
veselje. U ovim uputstvima naći ćete sve važne informacije o Vašem novom krovnom prozoru. Tu su naravno i savjeti za održavanje i njegu, jer se, kao i kod drugih visokokvalitetnih tehničkih proizvoda, samo tako
može osigurati njegov nesmetani rad. Stoga Vas molimo da odvojite malo vremena i detaljno pročitate ova
uputstva. Za daljnje savjete Vam Vaš Roto partner stoji
rado na raspolaganju.
Želimo Vam sunčana vremena i puno zadovoljstva s
Vašim novim krovnim prozorom.
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο της
GR
εταιρίας Roto.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα
χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Στο εγχειρίδιο
αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω από το
παράθυρο στέγης όπως και προτάσεις για την
συντήρηση και προστασία. Διότι μόνο με σωστή
συντήρηση μπορούμε να εγγυηθούμε μια μακροχρόνια
λειτουργία. Γι’ αυτό τον λόγο παρακαλούμε διαβάστε
προσεχτικά το εγχειρίδιο. Για περισσότερες
πληροφορίες ή συμβουλές απευθυνθείτε στον.
3
Normal- und Lüftungsöffnung.
D
Bedienungsgriff ganz nach rechts drehen und den
Flügel öffnen. Wählen Sie die Flügelöffnung ganz
nach dem jeweiligen Bedarf.
Ouverture et ventilation
F
Tourner la poignée vers la droite et ouvrir la fenêtre.
L‘angle d‘ouverture peut être choisi à voter guise
Normal and ventilation positions.
GB
Turn the handle to the right and open the window
sash. The degree of opening can be varied entirely
as required.
Opening en ventilatie
NL
Draai de handgreep naar rechts om het venster te
openen. De openingshoek is volledig vrij te kiezen.
Apertura normal y de aireación.
E
Girar la manecilla totalmente a la derecha y abrir la
hoja de la ventana. Adapte la apertura de la hoja en
función de sus requerimientos.
Abertura normal e de ventilação.
P
Rodar a maçaneta totalmente para a direita e abrir
a janela. Escolher a abertura da janela conforme o
desejado.
Pozycja normalna i pozycja wietrzenia
PL
Obrócić klamkę do końca w prawo i otworzyć okno.
Wybrać pozycję ustawienia skrzydła okiennego
według własnej potrzeby.
Нормальное положение и положение для
RUS
проветривания
Повернуть ручку до конца в право и открыть окно.
UA
Выбрать позицию установки оконной створки по
собственному усмотрению.
Normaalne ja tuulutusasend
EST
Pöörata käepide lõpuni paremale ja avada aken.
Valida aknaluugi kinnitusasend vastavalt vajadusele.
Parastā pozīcija un vēdināmā pozīcija
LV
Pagriezt rokturi pa labi līdz galam un atvērt logu.
Izvēlēties pozīciju, kādā iestatīt loga vērtni pēc
vajadzības.
LT
Įprastinė ir vėdinimo padėtys
Rankenėlę pasukti dešinėn iki galo ir atidaryti langą.
Savo nuožiūra parinkti lango sąvaros padėtį.
Normální a větrací poloha.
CZ
Ovládací kličku otočte úplně doprava a otevřete křídlo.
Zvolte si velikost otvoru podle momentální potřeby.
Normálna a vetracia poloha.
SK
Ovládaciu kľučku otočte na doraz doprava a otvorte krídlo. Zvoľte si veľkosť otvoru podľa momentálnej potreby.
H
Normál és szellőzőnyilás
Kilincset egészen jobbra fordítani és a szárnyat
kinyitni. Válassza a szükségleteinek megfelelő
ablakszárnynyilásszöget.
Običajno in prezračevalno odpiranje.
SLO
Ročaj obrnite povsem na desno in odprite krilo.
Odprtino krila izberite v skladu s trenutno potrebo.
I
Apertura normale e apertura per ventilazione.
Ruotare completamente la maniglia verso destra e
aprire il battente. Scegliere un’apertura del battente
in base alle proprie esigenze.
Normalni otvor i otvor za provjetravanje.
HR
Ručku za rukovanje okrenuti do kraja u desno i otvoriti
krilo. Odaberite otvor krila prema odgovarajućoj potrebi.
GR
Κανονικό άνοιγμα και άνοιγμα αερισμού.
Γυρίστε τη λαβή χειρισμού εντελώς προς τα δεξιά και
ανοίξτε το φύλλο. Επιλέξτε το άνοιγμα του φύλλου
εντελώς σύμφωνα με τις εκάστοτε ανάγκες.
4
5
Reinigungsstellung.
D
Flügel öffnen, um ca. 180° schwenken und
unbedingt Putzsicherung xieren.
Achtung!
Ein nicht xierter Flügel kann beim Reinigen zu
Gefährdungen führen!
F
Position de nettoyage
Ouvrir la fenêtre, faire pivoter l‘ouvrant environ de
180° et obligatoirement le bloquer.
Attention!
Un ouvrant non bloqué durant le nettoyage peut
entraîner un accident
Position for cleaning.
GB
Open the window sash, swing through approx.
180° and lock into position with the cleaning bolt.
Attention!
Accidents may occur if the window is not secured
while being cleaned.
Schoonmaakstand
NL
Open het venster, wentel het bewegend kader tot
ongeveer 180° om blokkeer het in schoonmaakstand.
Opgepast!
Wanneer het bewegend kader niet geblokkeerd
is tijdens het schoonmaken, kan dit ongevallen
veroorzaken.
Posición para limpieza.
E
Abrir la hoja, abatirla aprox. 180° y jarla con el
cierre para limpieza.
¡Atención!
Si no se ja la hoja durante la limpieza, se pueden
producir daños materiales o físicos.
Posição para limpar.
P
Abrir a janela, rodar a aprox. 180º e prender
impreterivelmente a lingueta de limpeza.
Atenção!
Se não prender a janela durante a limpeza, podem
ocorrer acidentes!
PL
Pozycja czyszczenia
Otworzyć okno, obrócić o ok. 180° i zabezpieczyć
koniecznie w pozycji czyszczenia..
Uwaga!
Nie zabezpieczone skrzydło okienne może podczas
czyszczenia stanowić zagrożenie!
RUS
Положение для чистки
Открыть окно, повернуть на около 180° и
UA
обязательно зафиксировать в положении чистки.
ВНИМАНИЕ!
Не зафиксированная оконная створка во время
чистки может представлять угрозу!
EST
Puhastusasend
Avada aken, pöörata see umbes 180° võrra ja kinnitada
tingimata puhastusasendisse.
Tähelepanu!
Blokeerimata aken võib pesemise ajal olla hädaohtlik!
LV
Tīrīšanas pozīcija
Atvērt logu, apgriezt to par apm. 180° un noksēt
tīrīšanas pozīcijā.
Uzmanību!
Nenoksēta loga vērtne tīrīšanas laikā var radīt
briesmas!
LT
Valymo padėtis
Atidaryti langą, pasukti apie 180° ir būtinai užksuoti
valymo padėtyje.
Dėmesio!
Valoma neužksuota lango sąvara gali kelti grėsmę!
Umývací poloha.
CZ
Otevřete křídlo o cca 180° do mycí polohy a zajistěte
je bezpečnostní zarážkou.
Upozornění!
Pohyb nezajištěného křídla v průběhu čistění může
způsobit úraz, či Vás jinak ohrozit.
6
SK
Umývacia poloha.
Otvorte krídlo o cca 180° do umývacej polohy a
zaistite ho bezpečnostnou zarážkou.
Upozornenie!
Pohyb nezaisteného krídla počas čistenia môže
spôsobiť úraz, či inak Vás ohroziť.
H
Tisztítóállás
Ablakszárnyat kinyitni és kb. 180° -kal billenteni
és a tisztítóállásban feltétlenül rögzíteni.
Figyelem !
A nem rögzített ablakszárny tisztításnál
balesetveszélyes!
SLO
Položaj za čiščenje.
Odprite krilo, ga zavrtite za pribl. 180° in ga zaklenite
v položaj s čistilnim varovalom.
Pozor!
Krilo, ki pri čiščenju ni zaklenjeno v položaj, lahko pri
čiščenju privede do nevarnosti.
I
Posizione di pulizia.
Aprire il battente, ruotarlo di circa 180° e bloccarlo
sempre con la sicura di pulizia.
Attenzione!
Se il battente non è correttamente bloccato, durante i
lavori di pulizia si possono vericare incidenti!
HR
Položaj za čišćenje.
Otvoriti krilo, zakrenuti za oko 180° i obavezno učvrstiti
osigurač za čišćenje.
Upozorenje!
Krilo koje nije učvršćeno može prilikom čišćenja dovesti
do opasnosti!
GR
Θέση καθαρισμού.
Ανοίξτε το φύλλο, γυρίστε το περίπου κατά 180° και
στερεώστε οπωσδήποτε την ασφάλεια καθαρισμού.
Προσοχή!
Ένα μη στερεωμένο φύλλο μπορεί κατά τον καθαρισμό
να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις!
7
Spaltlüftung und Verschluss.
D
Der Verschlussgriff kann in zwei Stufen verriegelt
werden:
a) Dauerlüftung für zugfreien und gleichmäßigen
Luftaustausch,
b) geschlossen.
Verrouillage et positions d‘aération
F
La poignée peut se verrouiller en 2 positions:
a) 1 position d‘aération pour une ventilation
continue sans courant d‘air.
b) Position fermée
Night ventilation.
GB
The locking handle can be locked in two positions:
a) permanent ventilation for draught-free, even
ventilation,
b) closed.
Vergrendeling en verluchtingsstanden
NL
De handgreep kan op 2 posities vergrendeld worden:
a) Verluchtingspositie voor een permanente tochtvrije
luchtstroming.
b) Gesloten positie
Ventilación reducida y cierre.
E
La manecilla tiene dos posiciones de cierre:
a) aireación permanente para un intercambio de aire
continuo sin corrientes de aire;
b) cerrada.
Ventilação reduzida e fecho.
P
O manípulo de abertura tem dois modos de fecho:
a) ventilação constante para uma circulação
uniforme, sem correntes de ar e
b) fecho.
Pozycja wietrzenia poprzez odchylenie okna i
PL
pozycja zamknięcia
Klamka zamknięcia może zostać zablokowana w
dwóch pozycjach:
a) Wietrzenie ciągłe w celu uzyskania równomiernej
wymiany powietrza bez przeciągu,
b) Pozycja zamknięta.
Положение для проветривания приоткрытием
RUS
окна и закрытое положение
Ручка может быть заблокирована в двух
UA
положениях:
a) Постоянное проветривание для получения
равномерного обмена воздуха без сквозняка,
b) Закрытое положение.
EST
Tuulutusasend akna pooleldi avamisel ja suletud
asend
Sulgemiskäepideme võib blokeerida kahes asendis:
a) Pidev tuulutamine ühtlase õhuvahetuse saamiseks
ilma tuuletõmbuseta,
b) Suletud asend.
LV
Vēdināšanas pozīcija, apgriežot logu, un aizvērtā
pozīcija
Aizvēršanas rokturi var nobloķēt divās pozīcijās:
a) Pastāvīgā vēdināšana, lai telpā iegūtu pastāvīgu
gaisa apmaiņu bez caurvēja,
b) Aizvērtā pozīcija.
LT
Praverto lango vėdinimo ir uždarymo padėtys
Rankenėlė gali būti ksuojama dviem padėtimis:
a) Ištisinis vėdinimas, kai norima gauti tolygią oro kaitą
be skersvėjo,
b) Uždaryta.
CZ
Spárové přivětrávání a zavření okna.
Ovládací klička má dvě uzavírací polohy:
a) pro stálé větrání s volným a rovnoměrným
prouděním vzduchu
b) pro úplné zavření
SK
Štrbinová ventilácia a zatváranie.
Ovládacia kľučka má dve uzatváracie polohy:
a) pre trvalé vetranie s voľným a rovnomerným
prúdením vzduchu
b) pre zatvorenie
H
Résszellőzés és zárás
A kilincs két állásban rögzíthető:
a) tartós szellőztetés, huzatmentes és egyenletes
levegőcsere
b) zárva
SLO
Režno prezračevanje in zapiralo.
Zapiralni ročaj se lahko zaklene v dveh položajih:
a) Trajno prezračevalnem za enakomerno
prezračevanje brez prepiha,
b) zaklenjenem.
Ventilazione permanente e chiusura.
I
La maniglia di chiusura può essere bloccata in due
posizioni:
a) ventilazione permanente per un ricambio dell’aria
senza correnti ed uniforme,
b) chiusa.
Provjetravanje pukotinom i zatvarač.
HR
Drška zatvarača može učvrstiti u dva položaja:
a) Trajno provjetravanje za ravnomjernu izmjenu
zraka bez propuha,
b) zatvoreno.
GR
Άνοιγμα αερισμού και κλείσιμο.
Η λαβή μπορεί να ασφαλιστεί σε δύο βαθμίδες:
α) Συνεχής αερισμός για ομοιόμορφη αλλαγή του
αέρα χωρίς δημιουργία ρεύματος,
β) κλειστή.
8
D
Spaltlüftung und Verschluss.
Der Verschlussgriff kann in drei Stufen verriegelt
werden:
a) Dauerlüftung für zugfreien und gleichmäßigen
Luftaustausch,
b) geschlossen.
F
Verrouillage et positions d‘aération
La poignée peut se verrouiller en 3 positions:
a) 2 positions d‘aération pour une ventilation
continue sans courant d‘air.
b) Position fermée
GB
Night ventilation.
The locking handle can be locked in three positions:
a) permanent ventilation for draught-free, even
ventilation,
b) closed.
NL
Vergrendeling en verluchtinsstanden
De handgreep kan op 3 posities vergrendeld worden:
a) Verluchtingsposities voor een permanente
tochtvrije luchtstroming.
b) Gesloten positie.
E
Ventilación reducida y cierre.
La manecilla tiene tres posiciones de cierre:
a) aireación permanente para un intercambio de
aire continuo sin corrientes de aire;
b) cerrada.
P
Ventilação reduzida e fecho.
O manípulo de abertura tem três modos de fecho:
a) ventilação constante para uma circulação
uniforme, sem correntes de ar e
b) fecho.
PL
Pozycja wietrzenia poprzez odchylenie okna i
pozycja zamknięcia
Klamka zamknięcia może zostać zablokowana w
trzech pozycjach:
a) Wietrzenie ciągłe w celu uzyskania równomiernej
wymiany powietrza bez przeciągu,
b) Pozycja zamknięta.
Положение для проветривания приоткрытием
RUS
окна и закрытое положение
UA
Ручка может быть заблокирована в трех
положениях:
a) Постоянное проветривание для получения
равномерного обмена воздуха без сквозняка,
b) Закрытое положение.
Tuulutusasend akna pooleldi avamisel ja suletud
EST
asend
Sulgemiskäepideme võib blokeerida kahes asendis:
a) Pidev tuulutamine ühtlase õhuvahetuse saamiseks
ilma tuuletõmbuseta,
b) Suletud asend.
LV
Vēdināšanas pozīcija, apgriežot logu, un aizvērtā
pozīcija
Aizvēršanas rokturi var nobloķēt trīs pozīcijās:
a) Pastāvīgā vēdināšana, lai telpā iegūtu pastāvīgu
gaisa apmaiņu bez caurvēja,
b) Aizvērtā pozīcija.
LT
Praverto lango vėdinimo ir uždarymo padėtys
Rankenėlė gali būti ksuojama trimis padėtimis:
a) Ištisinis vėdinimas, kai norima gauti tolygią oro
kaitą be skersvėjo,
b) Uždaryta.
Spárové přivětrávání a zavírání.
CZ
Ovládací klička má tři uzavírací polohy:
a) dvě pro stálé přivětrávání s různou intenzitou
prouděním vzduchu
b) pro úplné uzavření okna
SK
Štrbinová ventilácia a zatváranie.
Ovládacia kľučka má tri uzatváracie polohy:
a) dve pre trvalé vetranie s rôznou intenzitou prúdenia
vzduchu
b) pre zatvorenie
Résszellőzés és zárás
H
A kilincs három állásban rögzíthető:
a) tartós szellőztetés, huzatmentes és egyenletes
levegőcsere
b) zárva
SLO
Režno prezračevanje in zapiralo.
Zapiralni ročaj se lahko zaklene v treh položajih:
a) Trajno prezračevalnem za enakomerno
prezračevanje brez prepiha,
b) zaklenjenem.
I
Ventilazione permanente e chiusura.
La maniglia di chiusura può essere bloccata in tre
posizioni:
a) ventilazione permanente per un ricambio dell’aria
senza correnti ed uniforme,
b) chiusa.
Provjetravanje pukotinom i zatvarač.
HR
Drška zatvarača može se učvrstiti u tri položaja:
a) Trajno provjetravanje za ravnomjernu izmjenu
zraka bez propuha,
b) zatvoreno.
GR
Άνοιγμα αερισμού και κλείσιμο.
Η λαβή μπορεί να ασφαλιστεί σε τρεις βαθμίδες:
α) Συνεχής αερισμός για ομοιόμορφη αλλαγή του
αέρα χωρίς δημιουργία ρεύματος,
β) κλειστή.
9
Lüften gegen Schwitzwasser
D
Zuviel Luftfeuchtigkeit im Raum und eine kalte
Scheibeninnenäche (besonders in der kalten
Jahreszeit) führen zu Schwitzwasser.
Wirksame Maßnahme: Ein Heizkörper unterhalb
des Fensters und öfter kurz kräftig lüften.
Aérer pour éviter la condensation
F
Astuce pour les saisons froides: un taux d’humidité
trop important dans la pièce entraîne la formation de
condensation sur la face intérieure froide des vitres.
Pour éviter ceci, placer un radiateur sous la fenêtre et
aérer régulièrement en ouvrant au maximum votre
fenêtre.
Air the room to prevent condensation
GB
A tip for the cold season: too much humidity inside
the room and a cold inner pane will cause condensation. It is therefore advisable to install a heater under
the window and briey to air the room thoroughly several times a day.
Ventileren om condenswater te voorkomen
NL
Een tip voor het koude jaargetijde: Teveel luchtvochtigheid in de ruimte en een koude binnenkant van de ruit
veroorzaken condenswater.
Daarom: Een verwarmingstoestel onder het venster
plaatsen en af en toe kort en krachtig luchten.
Aireación para evitar la condensación
E
Una excesiva humedad del aire junto con un
cristal interior frío son la causa de la formación
de condensación.
Recomendación: colocar una fuente de calor
debajo de la ventana y abrir ésta varias veces al
día, durante un breve tiempo, para conseguir una
buena ventilación.
P
Arejar para evitar a condensação
Dica para as estações frias: um nível de humidade muito elevado na divisão leva á formação de condensação
na face interior fria dos vidros, para evitar que isto
aconteça, coloque um aquecedor logo abaixo da janela
de sótão e areje regularmente a divisão abrindo a janela de sótão no máximo.
PL
Wietrzenie zapobiegające kondensacji
Zbyt dużo wilgotnego powietrza w pomieszczeniu oraz
zimna wewnętrzna powierzchnia szyby (szczególnie
podczas zimnej pory roku) prowadzi do powstania
kondensatu pary wodnej.
Skuteczne środki zapobiegawcze: grzejnik umieszczony
pod oknem, obróbka ścian zapewniająca prawidłową
cyrkulację powietrza od dołu do góry okna. Zalecane
jest również częste, krótkie, ale intensywne wietrzenie.
RUS
Проветривание, предохраняющее от
конденсации
UA
Слишком большое количество влажного воздуха в
помещении и холодная внутренняя поверхность
стекла (особенно в зимнюю пору) приводят к
конденсации на ней водяного пара.
Эффективные меры по предотвращению выпадения
конденсата: батарея отопления, расположенная
непосредственно под окном, правильное устройство
оконных откосов, обеспечивающие надлежащую
циркуляцию воздуха снизу вверх. Также
рекомендуется частое, кратковременное, но
интенсивное проветривание.
EST
Õhutamine liigniiskuse korral
Ruumis valitsev liigne õhuniiskus ning aknaklaasi
külm sisepind (eriti külmal aastaajal) põhjustavad
klaaside higistamist.
Mõjusad vastuabinõud: Akna all paiknev radiaator
kõrvaldab probleemi. Samuti soovitatakse perioodilist
lühiajalist ja tugevat õhutamist.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.