Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie
lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung
nden Sie wichtige Informa tionen rund um Ihren neuen
Wohndachausstieg. Dazu gehört natürlich auch das Thema
Wartung und Pege. Denn nur so ist, wie bei anderen
hochwertigen technischen Produkten auch, ein störungs-
freier Betrieb gewährleistet. Nehmen Sie sich also bitte
die Zeit, diese Anleitung sorgfältig durchzulesen. Ihr Roto
Partner steht Ihnen jederzeit gerne mit weiteren Ratschlägen zur Seite. Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und
viel Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachausstieg.
Votre choix s‘est porté sur une fenêtre de sortie
F
de toit Roto et nous vous en félicitons
Vous venez d‘acquérir un produit de qualité qui vous don-
nera entière satisfaction durant de nombreuses années.
La présente notice comporte d‘importantes informations
relatives à votre fenêtre de sortie de toit, dont des conseils
de maintenance et d‘entretien. C‘est en respectant ces
instructions que vous préserverez le bon fonctionnement
de votre fenêtre de sortie de toit. Comme pour tous les
produits techniques de qualité, un fonctionnement parfait
sera ainsi garanti. Prenez par conséquent le temps de lire
consciencieusement cette notice. Votre dépositaire Roto
se tient à votre disposition pour tout complément d‘information. Nous vous souhaitons des moments ensoleillés
et beaucoup de joie avec votre nouvelle fenêtre de sortie
de toit.
We congratulate you on your new Roto emergency
GB
escape roof window
You have purchased a quality product that will provide you
with pleasure for a long time. These instructions contain
important information on your new emergency escape roof
window. Needless to say, this also includes maintenance
and care. Because, as with all other high-quality technical
products, this is the only way to ensure faultless operation.
Please take time therefore to read these instructions carefully. Your Roto partner is available at all times to give you
further advice. We wish you lots of sunshine and much
pleasure with your new emergency escape roof window.
Gefeliciteerd met uw nieuwe Roto dakuitgang
NL
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsproduct waaraan
u lang plezier zult beleven. In deze hand leiding vindt u
belangrke informatie over uw nieuwe dakuitgang. Hiertoe
behoort natuurlk ook het thema onderhoud. Want alleen
op deze manier is, zoals b andere hoogwaardige producten,een probleemloze werking gegarandeerd. Neem dus
de nodige td om deze handleiding zorgvuldig door te
nemen. Uw Roto-specialist is graag bereid u te adviseren.
We wensen u zonnige tden en veel plezier met uw
nieuwe dakuitgang.
Le felicitamos por la compra de su nueva ventana
F
de salida al tejado Roto
Ha adquirido un producto de calidad que podrá disfrutar
durante muchos años. Este manual contiene información
importante sobre su ventana de salida al tejado así como
temas de mantenimiento y conservación, ya que sólo con
uncuidado adecuado puede garantizarse un funcionamiento
perfecto. Le recomendamos entonces leer atentamente este
manual. Si desea asesoramiento, su distribuidor Roto le
facilitará la asistencia que precise en todo momento. Le
deseamos que disfrute de unos momentos muy especiales
yacogedores con su nueva ventana de salida al tejado Roto.
Acabou de adquirir uma janela de sótão de acesso ao
P
telhado Roto e gostaríamos de felicitá-lo pela sua escolha
Acaba de adquirir um produto de qualidade que lhe vai trazer
uma completa satisfação durante anos. O presente folheto
dá-lhe informações importantes acerca da sua nova janela
desótão de acesso ao telhado, assim como conselhos de
utilização e manutenção. Respeitando estas instruções
poderá preservar o bom funcionamento da sua janela de
sótão. Leia pois, atentamente, este folheto. O seu fornecedor
Roto encontra-se à sua disposição para qualquer informação
adicional que necessite. Esperamos que possa desfrutar em
pleno das vantagens da sua nova janela de sótão de acesso
ao telhado.
Gratulujemy Państwu wyboru nowego wyłazu
PL
dachowego Roto
Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, z którego będą
Państwo długo czerpać wiele radości. Instrukcja zawiera
najważniejsze informacje dotyczące nowego wyłazu
dachowego, jak również rady odnośnie konserwacji i
pielęgnacji. Tylko staranna konserwacja i pielęgnacja
gwarantuje użytkowanie bez zakłóceń. W związku z tym
zwracamy uwagę na dokładne przeczytanie instrukcji.
Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji i w każdej chwili
udzielą Państwu dalszych porad. Życzymy Państwu
słonecznych chwil i dużo zadowolenia z nowego wyłazu
dachowego.
Поздравляем Вас с выбором данной модели выхода
RUS
на кровлю Roto
Вы приобрели высококачественный продукт, который долго
UA
будет радовать Вас своей надежной работой. В инструкции
содержится наиболее важная информация об эксплуатации
и уходе за нашей продукцией. Только тщательный уход
гарантирует долговременную и надежную эксплуатацию. В
связи с этим, обращаем Ваше внимание на необходимость
внимательного ознакомления с данной инструкцией.
Партнеры Roto готовы предоставить Вам более полную
информацию по данной продукции. Надеемся, что Вам
будет удобно пользоваться выходом на кровлю Roto
Õnnitleme Teid uue Roto katuseluugi puhul
EST
Käesolevaga olete Te omandanud kvaliteettoote, millest veel
pikka aega rõõmu tunnete. Antud kasutusjuhendist leiate
olulist informatsiooni nii Teie uue katuseluugi kui ka viiteid
selle korrashoiu ning hooldamise kohta. Rikkevaba töötamise
tagamiseks on hoolikas korrashoid ja hooldus olulise
tähtsusega. Seepärast leidke palun aega käesoleva
kasutusjuhendi põhjalikuks läbilugemiseks. Edaspidiste
nõuannete saamiseks aitab Teie Roto edasimüüja Teid
suurima heameelega. Soovime Teile palju päikest ja
pikaajalist rahulolu meie toote kasutamisest.
.
2Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Einleitung
Mēs apsveicam Jūs ar Roto jumta lūkas iegādi
LV
Jūs esat iegādājušies kvalitatīvu izstrādājumu, kas Jums
vēl ilgi sagādās prieku. Šajā instrukcijā Jūs atradīsiet
svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta lūku, kā arī
apkopes un kopšanas ieteikumus. Jo tikai rūpīga apkope
un kopšana nodrošina ekspluatāciju bez traucējumiem.
Tāpēc, lūdzu, nesteidzieties, izlasiet šo instrukciju līdz
galam. Jūsu Roto partneris ir jebkurā laikā Jūsu rīcībā, lai
dotu Jums papildu padomus. Mēs novēlam Jums saulainu
laiku un daudz prieka, izmantojot savu jauno jumta lūku.
Sveikiname įsigijus ROTO stogo liuką
LT
Pirkdami ROTO stogo liuką pasirinkote aukštos kokybės
produktą, kuris ištikimai tarnaus Jums ilgą laiką. Šioje
instrukcijoje pateikiama svarbi informacija, susijusi su
Jūsų įsigytu stogo liuku ir jo priežiūra. Atminkite, kad
nepriekaištingą stogo liuko būklę galima užtikrinti tik jį
rūpestingai prižiūrint. Todėl prašome įdėmiai perskaityti
šią instrukciją. Papildomų patarimų Jums maloniai suteiks
Jūsų ROTO stogo liuko pardavėjas. Linkime daug saulėtų
akimirkų, naudojant ROTO stogo liuką.
Blahopřejeme vám k vašemu novému střešnímu
CZ
výlezu Roto
Získali jste kvalitní výrobek, který Vám bude dělat dlouhou
dobu radost. V tomto návodu najdete důležité informace
ohledně Vašeho nového střešního výlezu, jakož i tipy na
údržbu a péči. A protože pouze řádná údržba a péče
zaručuje dlouholetý bezproblémový provoz, věnujte
prosím proto svůj čas řádnému pročtení tohoto návodu.
Pro další informace je Vám Váš ROTO partner vždy rád k
dispozici. Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s
Vaším novým střešním výlezem.
Blahoželáme vám k vášmu novému strešnému
SK
výlezu Roto
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať radosť
dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité informácie
týkajúce sa Vášho nového strešného výlezu, ako aj typy
na údržbu a starostlivosť. Iba pravidelná údržba a
starostlivosť zaručí bezproblémové používanie. Venujte,
prosím, preto svoj čas pozornému prečítaniu tohto
návodu. Pre ďalšie informácie je Vám vždy rád k dispozícii
Váš ROTO partner. Prajeme Vám veľa slnečných dní a
radosti s Vaším novým strešným výlezom.
Gratulálunk Önöknek az új Roto tetőkibúvójához
H
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú ideig
örömükre szolgál majd. Ebben a karbantartási útmutatóban
megtalálják a fontosabb információkat az Ön új
tetőkibúvójához. Természetesen szólunk az elvárásokról
és a karbantartásról is. Erre azért van szükség, mert csak
így lehet a zavarmentes működést biztosítani. Kérjük Önt,
fordítson egy kis időt arra, hogy ezt a füzetecskét alaposan
áttanulmányozza. Roto partnere mindenkor szívesen
nyújt tanácsokat a későbbiekben is. Kívánjuk, hogy öröme
legyen az Ön új tetőkibúvójához.
Čestitamo vam za nakup novega Roto izhoda na streho
SLO
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v veselje.
Vteh navodilih boste našli pomembne informacije o svojem
novem izhodu na streho kakor tudi nasvete za njegovo
vzdrževanje. Le skrbno vzdrževanje namreč zagotavlja
nemoteno delovanje. Zato si, prosimo, vzemite čas in ta
navodila natančno preberite. Za nadaljnje nasvete se obrnite
na svojega Roto partnerja. Želimo vam veliko sonca in veselja
z vašim novim izhodom na streho.
Ci congratuliamo vivamente con Lei per il Suo nuovo
I
abbaino Roto
Poiché ha acquistato un prodotto di alta qualità, ne rimarrà
soddisfatto per molto tempo. In questa guida troverà
importanti informazioni relative al Vs. nuovo ab-baino
Rotocosì come consigli per la cura e l’assistenza. Poiché
solamente con un’accurata manutenzione ed assistenza
sipuò garantire un funzionamento senza inter-ferenze. Per
favore trovate pertanto il tempo per leggere attentamente
queste istruzioni. Il Vs. rivenditore Roto è a disposizione
inqualsiasi momento per qualsiasi ulteriori informazioni
necessitiate. Vi auguriamo tempi felici e molto divertimento
con il Vs. nuovo abbaino per l’uscita sul tetto.
Čestitamo Vam na Vašem novom Roto krovnom
HR
izlazu
Kupili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo pružati
BIH
veselje. U ovim uputstvima naći ćete sve važne informacije
oVašem novom krovnom izlazu. Tu su naravno i savjeti za
održavanje i njegu, jer se, kao i kod drugih visokokvalitetnih
tehničkih proizvoda, samo tako može osigurati njegov
nesmetani rad. Stoga Vas molimo da odvojite malo vremena
i detaljno pročitate ova uputstva. Za daljnje savjete Vam
Vaš Roto partner stoji rado na raspolaganju. Želimo Vam
sunčana vremena i puno zadovoljstva s Vašim novim
krovnim izlazom.
Vă felicităm pentru noua dumneavoastră
RO
fereastră de mansardă Roto
Aţi achiziţionat un produs de calitate, de care vă veţi
bucura≈mult timp. În aceste instrucţiuni veţi găsi informaţii
importante referitoare la noua dumneavoastră fereastră
demansardă. Întreţinerea şi îngrijirea sunt reşte o parte
dinacestea. Căci doar aşa este posibilă, ca de altfel şi în
cazul altor produse tehnice de înaltă calitate, o funcţionare
impecabilă a acestui produs. Prin urmare, alocaţi-vă timp
pentru a citi cu atenţie aceste instrucţiuni. Partenerul
dumneavoastră Roto vă stă oricând la dispoziţie, cu sfaturi
suplimentare. Vă dorim zile însorite şi multă plăcere în
compania noii dumneavoastră ferestre de mansardă.
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο εξόδου
GR
στη στέγη της εταιρείας Roto
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα
χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε αυτό το εγχειρίδιο
αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω από το
νέο σας παράθυρο εξόδου στη στέγη. Εδώ ανήκει επίσης
και το θέμα συντήρησης και φροντίδας. Επειδή μόνο έτσι,
όπως και με τα άλλα υψηλής ποιότητας τεχνικά προϊόντα,
εξασφαλίζεται μια απρόσκοπτη λειτουργία. Γι’ αυτό το
λόγο διαβάστε παρακαλώ προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
Ο αντιπρόσωπος της Roto είναι πάντοτε στη διάθεσή σας
με περαιτέρω συμβουλές.
3Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Roto Wohndachausstieg Designo R3
Passend zu Ihrem Roto Wohndachausstieg bieten wir
D
Ihnen eine große Auswahl an Dekoration und Zu behör
für viele Einsatzbereiche. Von Faltstores über Jalousetten
bis hin zu Rollos – mit nütz lichen Details für höchsten
Bedienkomfort und einer großen Palette individueller
Dekore und Farben.
optisch an sprechenden und funktional hochwertigen Accessoires für Ihren Wohndachausstieg –
bei Ihrem Roto Partner! Die Adresse nden Sie auf der
Rückseite dieser Information.
Nous proposons un grand choix d’articles de décoration
F
et accessoires adaptés à votre fenêtre de sortie de toit.
Depuis les stores interieurs, en passant par les stores
plisses, avec des détails utiles et une grande variété de
coloris et motifs variés pour agrémenter votre confort.
Venez découvrir notre choix d’accessoires adaptés à
votre fenêtre de sortie de toit, qui allient esthétisme
et confort d’utilisation – auprès de votre partenaire Roto !
L’adresse gure au dos de cette notice d‘information.
To match your Roto emergency escape roof window,
we can offer you a broad range of accessories for many
different purposes. From pleated blinds and Venetian
blinds – with useful features for optimum convenience
and a wide range of decorations and colours. Discover our
selection of Accessories for your emergency escape
roof window – visually appealing and with superior
functional quality – at your Roto partner! You can nd the
address on the back of this information sheet.
4Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Entdecken Sie unsere Auswahl an
Passend b uw Roto dakuitgang bieden w u een groot
NL
assortiment decoraties en accessoires voor vele toepas-
singen. Van jaloezieën tot rolgordnen – met nuttige voorzieningen voor groot bedieningsgemak en veel keus in
motieven en kleuren. Ontdek ons assortiment van optisch
aansprekende en functionele accessoires voor uw dakuitgang – b uw Roto-specialist! Het adres vindt u
op de achterkant van deze informatie.
Una amplia gama de cortinas y accesorios complemen-
E
tan las ventanas de salida al tejado Roto, creando am-
bientes interiores decorativos y funcionales que disfrutará
con el máximo confort. Desde la básica cortina de resorte
hasta la completa cortina DUO de oscurecimiento total,
con una amplia oferta de colores, encontrará la opción
que más se adapte a sus necesidades de protección solar
y decoración. Descubra nuestra oferta de accesorios
de ventanas de salida al tejado que aúnan estética y
comodidad de utilización. Usted encontrará la lista de
revendedores en el dorso del folleto.
Para aumentar o seu conforto e trazer um toque de
PGB
originalidade ao interior do seu sótão, a Roto propõe-lhe
um grande leque de acessórios para a sua janela de sótão
de acesso ao telhado, assim como uma gama completa
de estores em diversas cores e motivos (ocultação,
plissados, interiores, venezianos). Venha conhecer a diversidade dos nossos acessórios para as janelas de sótão de acesso ao telhado, que combinam com estética e
conforto de utilização. Encontrará a lista dos revendedores
no verso do presente folheto.
Dekoration & Zubehör
Do wyłazu dachowego oferujemy liczne akcesoria
PL
dekoracyjne – od zasłon plisowanych przez żaluzje po
rolety w wielu indywidualnych wzorach i kolorach.
Partner Roto zapozna Państwa z szeroką paletą wysokiej
jakości akcesoriów do wyłazów dachowych.
Jego adres znajdą Państwo na odwrocie.
Для выходов на кровлю
RUS
большой выбор
плиссированных шторки, жалюзи. Большое разнообразие
UA
цветов и рисунков позволит каждому подобрать
индивидуальное решение.
Подберите в случае необходимости для вашего выхода
на кровлю индивидуальные высококачественные
аксессуары у Вашего дилера Roto. Его адрес находится
на последней странице.
Teie Roto katuseluugi jaoks on meil pakkuda väga suures
EST
valikus mitmeotstarbelisi lisatarvikuid
test, ribakardinatest kuni väliruloodeni. Kõik lisatarvikud
on valmistatud tarbija maksimaalset mugavust silmas
pidades. Väga suur värvi ja mustrite valik.
praktilisi ja ilusaid lisatarvikuid Teie Roto katuseluugile –
saadaval Sinu Roto partneri juures. Meie aadressi leiate
selle juhendi tagaküljelt.
Jūsu Roto jumta lūkai logam ir piemēroti daudzi dekoratīvo
LV
piederumu varianti – sākot no ieloču aizkariem un žalūzijām
līdz ārējiem aizkariem dažādās krāsās un ar dažādiem individuāliem dekoriem.
augstvērtīgo jumta logu piederumu piedāvājumu pie Jums
tuvākā Roto izplatītāja. Adresi Jūs atradīsiet otrā pusē.
markizės, rolėtai ir išorinės žaliuzės. Tai spalvų ir raštų
įvairovė, kuri padės susikurti Jums individualią aplinką.
Stogo liuko priedai optimaliai priderinti ir maksimaliai
funkcionalūs. Aukštos kokybės garantiją suteikia Roto
stogo langų bei stogo liukų pardavėjas. Pardavėjo adresas
nurodytas instrukcijos pabaigoje.
K Vašemu střešnímu výlezu Roto Vám nabízíme široký
CZ
výběr doplňků s dekorativní a stínící funkcí, vnitřních i
vnějších rolet a žaluzií, vše v moderních designech a s
vysokým komfortem ovládání. Objevte širokou paletu
provedení, vzorů a barev, která dodá Vašemu interiéru
osobitý charakter – u Vašeho Roto partnera, adresu
naleznete na zadní straně této příručky. Příslušenství ke
střešním výlezům obdržíte také u obchodníků se stavebninami nebo střešními materiály. Při objednávání doplňků je
zapotřebí uvést celé výrobní číslo střešního výlezu.
K Vášmu Roto strešnému výlezu ponúkame tiež veľký
SK
výber vhodných dekoratívnych a tieniacich doplnkov –
od roliet cez žalúzie až po vonkajšie lamelové rolety, s
vysokým komfortom ovládania a možnosťami individuálneho výberu farieb a dekorácií. Vyberte si sortiment
vhodných a funkčných doplnkov pre váš strešný výlez u
vášho partnera Roto. Adresa je uvedená na zadnej strane
informačných materiálov.
компания Roto предлагает
аксессуаров:
роликовые и
Alates voldikkardina-
Lai valik
Atklājiet sev mūsu vizuāli un funkcionāli
A Roto tetőtéri
H
ajánlani kiegészítőket, tartozékokat. A harmónikaszerü
rollóktól kezdve, a reluxákon át egészen a külső redőnyökig
hasznos kiegészítőkkel tudunk szolgálni ahhoz, hogy
termékünk használata az Ön kényelmét szolgálja.
Egyedi dekorációból és színekből szintén nagy választékkal
rendelkezünk.
megfelelő kiegészítőket az ön Roto partnerénél. A címet
az információs lapnak a hátoldalán találja.
Za vaš Roto izhod na streho vam nudimo številne
SLO
možnosti dekorativnih izdelkov in dodatne opreme.
Od plise senčil in žaluzij do rolet v mnogih dekorjih in
barvah – s koristnimi detajli za odlično udobje ter velik
izbor individualnih vzorcev in barv. Odkrijte našo ponudbo
lepih in funkcionalnih dodatkov za vaš izhod na streho –
pri vašem Roto partnerju! Naslov najdete na zadnji strani.
Coordinati al Vs.
I
offriamo una vasta gamma di
adatti a tutte le tipologie di ambienti. Dalle tende pieghevoli
alla veneziana, alla tendine parasole avvolgibili no alle
tapparelle esterne – con validi dettagli per il massimo
comfort d’utilizzo ed una vasta gamma di colori e decori
personalizzati.
accessori coordinabili per il Vs. abbaino per l’uscita
sul tetto – di grande valore e funzionali – presso il Vs.
distributore Roto! Può trovare l’indirizzo sul retro di queste
informazioni.
Za Vaš Roto krovni izlaz nudimo Vam veliki izbor
HR
dekoracija i dodatne opreme za mnoga područja primjene.
Od žaluzina i unutarnjih sjenila – s korisnim detaljima
BIH
za najveću udobnost pri korištenju i velikom paletom
individualnih dekora i boja. Otkrijte naš izbor vizualno
pronjene i funkcionalno visokokvalitetne dodatne opreme
za Vaš krovni izlaz – kod Vašeg Roto partnera! Adresu
možete naći na poleđini ovih informacija
Vă recomandăm un sortiment bogat de decoraţiuni şi
RO
accesorii adecvate ferestrei dumneavoastră de mansardă
Roto, de utilizare multiplă. De la storuri plisate la jaluzele
şipână la rulouri – cu detalii folositoare pentru confort
maxim şi o paletă largă de decoruri individuale şi de
culori.Descoperiţi sortimentul nostru de accesorii pentru
ferestrede mansardă atractive din punct de vedere
optic,funcţionale şi de înaltă calitate – la partenerul
dumneavoastră Roto! Adresa o veţi găsi pe verso-ul
acesteişe informative.
Για το παράθυρο εξόδου στη στέγη Roto σας προσφέρουμε
GR
μια μεγάλη γκάμα διακοσμητικών και εξαρτημάτων για
πολλούς τομείς χρήσης. Από πτυσσόμενα εσωτερικά
κουρτινάκια, περσίδες μέχρι και ρολά, με χρήσιμες
λεπτομέρειες για υψηλή άνεση χειρισμού και μεγάλη ποικιλία
σε διακόσμηση και χρώματα. Ανακαλύψτε την μεγάλη
ποικιλία μας σε υψηλής ποιότητας εμφανίσιμα και λειτουργικά
αξεσουάρ για τα παράθυρα εξόδου στη στέγη, στους
αντιπροσώπους της Roto! Τις διευθύνσεις θα τις βρείτε στην
πίσω πλευρά αυτού του εγχειριδίου.
tetőkibúvójához
nagy választékban tudunk
Válasszon esztétikailag és funkcionálisan
abbaino per l’uscita sul tetto
decorazioni ed accessori
Scopra la nostra gamma completa di
Roto vi
5Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Roto Wohndachausstieg Designo R3
6Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Normal- & Lüftungsöffnung
Normal- und Lüftungsöffnung
D
Bedienungsgriff ganz nach rechts drehen und den Flügel
öffnen.
Ouverture et aération
F
Faire pivoter la poignée vers la droite et ouvrir le vantail.
Normal and ventilation positions
GB
Turn the handle fully to the right and open the window
sash.
Normale- en ventilatiestand
NL
Bedieningsgreep naar rechts draaien en de vleugel openen.
Apertura normal y de aireación
E
Girar la manecilla hacia la derecha y abrir la hoja.
Abertura e arejamento
P
Rodar o manípulo para a direita e empurrar o batente.
Otwarcie normalne i wentylacyjne
PL
Obrócić klamkę w prawo i otworzyć skrzydło.
RUS
Открывание окна для интенсивного проветривания
Поверните ручку вправо и откройте створку.
UA
Kinni- ja tuulutusasend
EST
Pöörake akna käepide maksimaalselt paremale poole,
avage aken.
Standarta atvēršana un atvēršana vēdināšanai
LV
Grieziet rokturi pa labi līdz galam, un atveriet vērtni.
Įprastinis stogo lango atidarymas bei vėdinimo
LT
padėtys.
Rankeną pasukti iki galo į dešinę ir atidaryti varčią.
Běžné otevíráná a větrání
CZ
Ovládací kliku otočte doprava a otevřete okno.
Bežné otváranie a vetranie
SK
Ovládaciu kľučku otočte doprava a otvorte okno.
Normál és résszellőztetési nyitásmód
H
Fordítsa a kilincset egészen jobbra és nyissa ki az
ablakszárnyat.
Normalno odpiranje in odpiranje za zračenje
SLO
Upravljalno ročico obrnite v desno in odprite okno.
Apertura normale e d’aerazione
I
Ruotare completamente la maniglia verso destra
per aprire il battente.
HR
Normalno otvaranje i otvaranje za prozračivanje
Ručku za rukovanje okrenite skroz nadesno i otvorite krilo.
BIH
Deschidere normalã şi poziţia de aerisire
RO
Mânerul se roteşte cãtre dreapta şi se deschide fereastra.
Κανονικό άνοιγμα και άνοιγμα αερισμού
GR
Γυρίζουμε το χερούλι τέρμα δεξιά και ανοίγουμε το φύλλο.
7Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Roto Wohndachausstieg Designo R3
a
8Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
b
Splatlüftung & Verschluss
Spaltlüftung und Verschluss
D
Der Verschlussgriff kann in 2 Stufen verriegelt werden:
a) Spaltlüftung
b) Geschlossen
Position d’aération par entrebâillement
F
La poignée de commande peut se verrouiller
en 2 positions distinctes :
a) Position d’aération pour une ventilation régulière
sans courant d’air
b) Position fermée
Night ventilation
GB
The locking handle can be locked in 2 positions:
a) Permanent ventilation for draught-free, even ventilation
b) Closed
Ventilatiestand en Sluiten
NL
De sluitstand kan in 2 standen stormvast vergrendeld
worden:
a) Kierstand voor tochtvrije en gelijkmatige ventilatie
b)Gesloten
Ventilación reducida
E
La manecilla tiene 2 posiciones de cierre:
a) Aireación permanente para ventilación continua
sin corrientes de aire, dos posiciones
b) Cerrada
Posição de arejamento
P
O manipulo de abertura pode ser colocado
em 2 posicoes distintas:
a) Posição de arejamento para uma ventilação
regular sem correntes de ar
b) Posição fechada
Mikrowentylacja oraz zamknięcie
PL
Klamka może być zaryglowana w 2 pozycjach:
a) a) Mikrowentylacji – zablokowana na przewiew i
równomierną wymianę powietrza,
b) Zamkniętej
Микровентиляция и закрывание окна
RUS
Ручка может зафиксировать створку в 2 положениях:
a) два положения микровентиляции обеспечивают
UA
равномерную циркуляцию воздуха и позволяют
проветривать помещение,
b) положение, при котором окно закрыто.
Õhutamine/ventilatsioon
EST
Aknakaepide voib olla 2 asendis:
a) Pidev õhutamine – ühtlane õhutamine ilma
tuuletõmbuseta (2 asendit)
b) Suletud
Sprauga vēdināšanai un aizslēgs
LV
Aizslēga rokturi iespējams ksēt 2 stāvokļos:
a) Noksēta vēdināšanas sprauga vienmērīgai gaisa
apmaiņai bez caurvēja
b) Aizvērts
Vėdinimo padėtys ir uždarymas
LT
Uždarymo rankena gali būti ksuojama 2 padėtyse:
a) Fiksuota vėdinimo padėtis tolygiam vėdinimui,
be skersvėjų; 2 padėtys
b) Uždaryto lango padėtis
Spárové větrání a uzavření okna
CZ
Okenni klika ma 2 polohy:
a) Zaaretovaná větrací štěrbina pro volnou a plynulou
výměnu vzduchu – 2 polohy
b) Uzavřeno
Štrbinová ventilácia a uzatvorenie okna
SK
Okenna kľučka ma 2 polohy:
a) 2 polohy zaaretovaná ventilačná štrbina pre voľnú
a plynulú výmenu vzduchu
b) Uzavreté
Résszellőztetés és zárás
H
A forditokilincset 2 fokozatban lehet rogziteni:
a) Rögzített résszellőztetés az egyenletes és
huzatmentes levegőcsere érdekében
b) Zárás
Zračenje skozi špranjo in zapiranje
SLO
Ročico lahko zaprete na 2 stopnjah:
a) Blokirana ročica za zračenje skozi špranjo,
ki je enakomerno in brez prepiha
b) Zaprta
Posizione di ventilazione permanente e chiusura
I
La maniglia di bloccaggio può essere bloccata
in 2 posizioni:
a) Ventilazione permanente per un ricambio d’aria
uniforme e senza correnti
b) Chiusa
Prozracˇivanje u stupnjevima i zatvaranje
HR
Ručka za zatvaranje može se zatvoriti u 2 stupnja:
a) Blokirana ručica za ravnomjernu izmjenu zraka bez
BIH
propuha
b) Zatvorena
Inchidere si aerisire
RO
Fereastra poate asigurata cu ajutorul manerului in doua
pozitii:
a) Pozitie de aerisire
b) Inchis
Θυρίδα εξαερισμού και κλείσιμο
GR
Το χερούλι μπορεί να κλείσει σε 2 θέσεις:
a) ασφαλισμένη θέση αερισμού για αποτελεσματικό
αερισμό του χώρου
b) θέση κλεισίματος
9Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Roto Wohndachausstieg Designo R3
Lüften gegen Schwitzwasser
D
Zuviel Luftfeuchtigkeit im Raum und eine kalte Scheibeninnenäche (besonders in der kalten Jahreszeit) führen
zu Schwitzwasser. Wirksame Maßnahme: Ein Heizkörper
unterhalb des Fensters und öfter kurz kräftig lüften.
Aérer pour éviter la condensation
F
Astuce pour les saisons froides : un taux d’humidité
trop important dans la pièce entraîne la formation de
condensation sur la face intérieure froide des vitres.
Pour éviter ceci, placer un radiateur sous la fenêtre et
aérer régulièrement en ouvrant au maximum votre fenêtre.
Air the room to prevent condensation
GB
A tip for the cold season: too much humidity inside
the room and a cold inner pane will cause condensation.
It is therefore advisable to install a heater under the
window and briey to air the room thoroughly several
times a day.
Ventileren om condenswater te voorkomen
NL
Een tip voor het koude jaargetde: Teveel luchtvochtigheid
in de ruimte en een koude binnenkant van de ruit veroorza-
ken condenswater. Daarom: Een verwarmingstoestel
onder het venster plaatsen en af en toe kort en krachtig
luchten.
10Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Aireación para evitar la condensación
E
Una excesiva humedad del aire junto con un cristal
interior frío son la causa de la formación de condensación.
Recomendación: colocar una fuente de calor
debajo de la ventana y abrir ésta varias veces al
día, durante un breve tiempo, para conseguir una buena
ventilación.
Arejar para evitar a condensação
P
Dica para as estações frias: um nível de humidade muito
elevado na divisão leva á formação de condensação na
face interior fria dos vidros, para evitar que isto aconteça,
coloque um aquecedor logo abaixo da janela de sótão
e areje regularmente a divisão abrindo a janela de sótão
no máximo.
Wietrzenie zapobiegające kondensacji
PL
Zbyt dużo wilgotnego powietrza w pomieszczeniu oraz
zimna wewnętrzna powierzchnia szyby (szczególnie
podczas zimnej pory roku) prowadzi do powstania kon-
densatu pary wodnej. Skuteczne środki zapobiegawcze:
grzejnik umieszczony pod oknem, obróbka ścian
zapewniająca prawidłową cyrkulację powietrza od dołu
do góry okna. Zalecane jest również częste, krótkie, ale
intensywne wietrzenie.
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.