Roto WDA R3 K-H WD User Manual [pt]

Wohndachausstieg Designo R3
Side-hung emergency escape Designo R3
WDA R3 K/H WD
Roto Wohndachausstieg Designo R3
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
D
Roto Wohndachausstieg
Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung
Wohndachausstieg. Dazu gehört natürlich auch das Thema Wartung und Pege. Denn nur so ist, wie bei anderen hochwertigen technischen Produkten auch, ein störungs-
freier Betrieb gewährleistet. Nehmen Sie sich also bitte die Zeit, diese Anleitung sorgfältig durchzulesen. Ihr Roto
Partner steht Ihnen jederzeit gerne mit weiteren Ratschlä­gen zur Seite. Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachausstieg.
Votre choix s‘est porté sur une fenêtre de sortie
F
de toit Roto et nous vous en félicitons
Vous venez d‘acquérir un produit de qualité qui vous don-
nera entière satisfaction durant de nombreuses années. La présente notice comporte d‘importantes informations relatives à votre fenêtre de sortie de toit, dont des conseils
de maintenance et d‘entretien. C‘est en respectant ces
instructions que vous préserverez le bon fonctionnement de votre fenêtre de sortie de toit. Comme pour tous les produits techniques de qualité, un fonctionnement parfait
sera ainsi garanti. Prenez par conséquent le temps de lire consciencieusement cette notice. Votre dépositaire Roto
se tient à votre disposition pour tout complément d‘infor­mation. Nous vous souhaitons des moments ensoleillés et beaucoup de joie avec votre nouvelle fenêtre de sortie
de toit.
We congratulate you on your new Roto emergency
GB
escape roof window
You have purchased a quality product that will provide you
with pleasure for a long time. These instructions contain important information on your new emergency escape roof window. Needless to say, this also includes maintenance and care. Because, as with all other high-quality technical products, this is the only way to ensure faultless operation. Please take time therefore to read these instructions care­fully. Your Roto partner is available at all times to give you further advice. We wish you lots of sunshine and much pleasure with your new emergency escape roof window.
Gefeliciteerd met uw nieuwe Roto dakuitgang
NL
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsproduct waaraan u lang plezier zult beleven. In deze hand leiding vindt u
belangrke informatie over uw nieuwe dakuitgang. Hiertoe behoort natuurlk ook het thema onderhoud. Want alleen op deze manier is, zoals b andere hoogwaardige produc­ten,een probleemloze werking gegarandeerd. Neem dus de nodige td om deze handleiding zorgvuldig door te
nemen. Uw Roto-specialist is graag bereid u te adviseren. We wensen u zonnige tden en veel plezier met uw nieuwe dakuitgang.
Le felicitamos por la compra de su nueva ventana
F
de salida al tejado Roto
Ha adquirido un producto de calidad que podrá disfrutar durante muchos años. Este manual contiene información
importante sobre su ventana de salida al tejado así como
temas de mantenimiento y conservación, ya que sólo con uncuidado adecuado puede garantizarse un funcionamiento perfecto. Le recomendamos entonces leer atentamente este
manual. Si desea asesoramiento, su distribuidor Roto le
facilitará la asistencia que precise en todo momento. Le deseamos que disfrute de unos momentos muy especiales yacogedores con su nueva ventana de salida al tejado Roto.
Acabou de adquirir uma janela de sótão de acesso ao
P
telhado Roto e gostaríamos de felicitá-lo pela sua escolha
Acaba de adquirir um produto de qualidade que lhe vai trazer
uma completa satisfação durante anos. O presente folheto dá-lhe informações importantes acerca da sua nova janela desótão de acesso ao telhado, assim como conselhos de utilização e manutenção. Respeitando estas instruções poderá preservar o bom funcionamento da sua janela de sótão. Leia pois, atentamente, este folheto. O seu fornecedor Roto encontra-se à sua disposição para qualquer informação adicional que necessite. Esperamos que possa desfrutar em pleno das vantagens da sua nova janela de sótão de acesso
ao telhado.
Gratulujemy Państwu wyboru nowego wyłazu
PL
dachowego Roto
Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, z którego będą Państwo długo czerpać wiele radości. Instrukcja zawiera najważniejsze informacje dotyczące nowego wyłazu dachowego, jak również rady odnośnie konserwacji i pielęgnacji. Tylko staranna konserwacja i pielęgnacja gwarantuje użytkowanie bez zakłóceń. W związku z tym zwracamy uwagę na dokładne przeczytanie instrukcji. Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji i w każdej chwili udzielą Państwu dalszych porad. Życzymy Państwu słonecznych chwil i dużo zadowolenia z nowego wyłazu
dachowego.
Поздравляем Вас с выбором данной модели выхода
RUS
на кровлю Roto
Вы приобрели высококачественный продукт, который долго
UA
будет радовать Вас своей надежной работой. В инструкции содержится наиболее важная информация об эксплуатации и уходе за нашей продукцией. Только тщательный уход гарантирует долговременную и надежную эксплуатацию. В связи с этим, обращаем Ваше внимание на необходимость внимательного ознакомления с данной инструкцией. Партнеры Roto готовы предоставить Вам более полную информацию по данной продукции. Надеемся, что Вам будет удобно пользоваться выходом на кровлю Roto
Õnnitleme Teid uue Roto katuseluugi puhul
EST
Käesolevaga olete Te omandanud kvaliteettoote, millest veel
pikka aega rõõmu tunnete. Antud kasutusjuhendist leiate olulist informatsiooni nii Teie uue katuseluugi kui ka viiteid
selle korrashoiu ning hooldamise kohta. Rikkevaba töötamise tagamiseks on hoolikas korrashoid ja hooldus olulise tähtsusega. Seepärast leidke palun aega käesoleva
kasutusjuhendi põhjalikuks läbilugemiseks. Edaspidiste nõuannete saamiseks aitab Teie Roto edasimüüja Teid
suurima heameelega. Soovime Teile palju päikest ja pikaajalist rahulolu meie toote kasutamisest.
.
2 Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Einleitung
Mēs apsveicam Jūs ar Roto jumta lūkas iegādi
LV
Jūs esat iegādājušies kvalitatīvu izstrādājumu, kas Jums vēl ilgi sagādās prieku. Šajā instrukcijā Jūs atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta lūku, kā arī apkopes un kopšanas ieteikumus. Jo tikai rūpīga apkope un kopšana nodrošina ekspluatāciju bez traucējumiem. Tāpēc, lūdzu, nesteidzieties, izlasiet šo instrukciju līdz galam. Jūsu Roto partneris ir jebkurā laikā Jūsu rīcībā, lai dotu Jums papildu padomus. Mēs novēlam Jums saulainu laiku un daudz prieka, izmantojot savu jauno jumta lūku.
Sveikiname įsigijus ROTO stogo liuką
LT
Pirkdami ROTO stogo liuką pasirinkote aukštos kokybės produktą, kuris ištikimai tarnaus Jums ilgą laiką. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi informacija, susijusi su Jūsų įsigytu stogo liuku ir jo priežiūra. Atminkite, kad nepriekaištingą stogo liuko būklę galima užtikrinti tik jį rūpestingai prižiūrint. Todėl prašome įdėmiai perskaityti šią instrukciją. Papildomų patarimų Jums maloniai suteiks Jūsų ROTO stogo liuko pardavėjas. Linkime daug saulėtų akimirkų, naudojant ROTO stogo liuką.
Blahopřejeme vám k vašemu novému střešnímu
CZ
výlezu Roto
Získali jste kvalitní výrobek, který Vám bude dělat dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete důležité informace ohledně Vašeho nového střešního výlezu, jakož i tipy na údržbu a péči. A protože pouze řádná údržba a péče zaručuje dlouholetý bezproblémový provoz, věnujte prosím proto svůj čas řádnému pročtení tohoto návodu. Pro další informace je Vám Váš ROTO partner vždy rád k dispozici. Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším novým střešním výlezem.
Blahoželáme vám k vášmu novému strešnému
SK
výlezu Roto
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité informácie týkajúce sa Vášho nového strešného výlezu, ako aj typy na údržbu a starostlivosť. Iba pravidelná údržba a starostlivosť zaručí bezproblémové používanie. Venujte, prosím, preto svoj čas pozornému prečítaniu tohto návodu. Pre ďalšie informácie je Vám vždy rád k dispozícii Váš ROTO partner. Prajeme Vám veľa slnečných dní a radosti s Vaším novým strešným výlezom.
Gratulálunk Önöknek az új Roto tetőkibúvójához
H
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú ideig örömükre szolgál majd. Ebben a karbantartási útmutatóban megtalálják a fontosabb információkat az Ön új tetőkibúvójához. Természetesen szólunk az elvárásokról és a karbantartásról is. Erre azért van szükség, mert csak így lehet a zavarmentes működést biztosítani. Kérjük Önt, fordítson egy kis időt arra, hogy ezt a füzetecskét alaposan áttanulmányozza. Roto partnere mindenkor szívesen nyújt tanácsokat a későbbiekben is. Kívánjuk, hogy öröme legyen az Ön új tetőkibúvójához.
Čestitamo vam za nakup novega Roto izhoda na streho
SLO
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v veselje. Vteh navodilih boste našli pomembne informacije o svojem
novem izhodu na streho kakor tudi nasvete za njegovo
vzdrževanje. Le skrbno vzdrževanje namreč zagotavlja nemoteno delovanje. Zato si, prosimo, vzemite čas in ta navodila natančno preberite. Za nadaljnje nasvete se obrnite na svojega Roto partnerja. Želimo vam veliko sonca in veselja z vašim novim izhodom na streho.
Ci congratuliamo vivamente con Lei per il Suo nuovo
I
abbaino Roto
Poiché ha acquistato un prodotto di alta qualità, ne rimarrà
soddisfatto per molto tempo. In questa guida troverà importanti informazioni relative al Vs. nuovo ab-baino Rotocosì come consigli per la cura e l’assistenza. Poiché solamente con un’accurata manutenzione ed assistenza sipuò garantire un funzionamento senza inter-ferenze. Per favore trovate pertanto il tempo per leggere attentamente
queste istruzioni. Il Vs. rivenditore Roto è a disposizione
inqualsiasi momento per qualsiasi ulteriori informazioni necessitiate. Vi auguriamo tempi felici e molto divertimento con il Vs. nuovo abbaino per l’uscita sul tetto.
Čestitamo Vam na Vašem novom Roto krovnom
HR
izlazu
Kupili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo pružati
BIH
veselje. U ovim uputstvima naći ćete sve važne informacije oVašem novom krovnom izlazu. Tu su naravno i savjeti za održavanje i njegu, jer se, kao i kod drugih visokokvalitetnih tehničkih proizvoda, samo tako može osigurati njegov
nesmetani rad. Stoga Vas molimo da odvojite malo vremena
i detaljno pročitate ova uputstva. Za daljnje savjete Vam Vaš Roto partner stoji rado na raspolaganju. Želimo Vam sunčana vremena i puno zadovoljstva s Vašim novim
krovnim izlazom.
Vă felicităm pentru noua dumneavoastră
RO
fereastră de mansardă Roto
Aţi achiziţionat un produs de calitate, de care vă veţi bucura≈mult timp. În aceste instrucţiuni veţi găsi informaţii importante referitoare la noua dumneavoastră fereastră demansardă. Întreţinerea şi îngrijirea sunt reşte o parte dinacestea. Căci doar aşa este posibilă, ca de altfel şi în cazul altor produse tehnice de înaltă calitate, o funcţionare impecabilă a acestui produs. Prin urmare, alocaţi-vă timp pentru a citi cu atenţie aceste instrucţiuni. Partenerul dumneavoastră Roto vă stă oricând la dispoziţie, cu sfaturi suplimentare. Vă dorim zile însorite şi multă plăcere în compania noii dumneavoastră ferestre de mansardă.
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο εξόδου
GR
στη στέγη της εταιρείας Roto
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε αυτό το εγχειρίδιο αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω από το νέο σας παράθυρο εξόδου στη στέγη. Εδώ ανήκει επίσης και το θέμα συντήρησης και φροντίδας. Επειδή μόνο έτσι, όπως και με τα άλλα υψηλής ποιότητας τεχνικά προϊόντα, εξασφαλίζεται μια απρόσκοπτη λειτουργία. Γι’ αυτό το λόγο διαβάστε παρακαλώ προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Ο αντιπρόσωπος της Roto είναι πάντοτε στη διάθεσή σας με περαιτέρω συμβουλές.
3Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Roto Wohndachausstieg Designo R3
Passend zu Ihrem Roto Wohndachausstieg bieten wir
D
Ihnen eine große Auswahl an Dekoration und Zu behör
für viele Einsatzbereiche. Von Faltstores über Jalousetten bis hin zu Rollos – mit nütz lichen Details für höchsten Bedienkomfort und einer großen Palette individueller
Dekore und Farben. optisch an sprechenden und funktional hochwertigen Accessoires für Ihren Wohndachausstieg
bei Ihrem Roto Partner! Die Adresse nden Sie auf der Rückseite dieser Information.
Nous proposons un grand choix d’articles de décoration
F
et accessoires adaptés à votre fenêtre de sortie de toit.
Depuis les stores interieurs, en passant par les stores plisses, avec des détails utiles et une grande variété de
coloris et motifs variés pour agrémenter votre confort. Venez découvrir notre choix d’accessoires adaptés à
votre fenêtre de sortie de toit, qui allient esthétisme
et confort d’utilisation – auprès de votre partenaire Roto ! L’adresse gure au dos de cette notice d‘information.
To match your Roto emergency escape roof window, we can offer you a broad range of accessories for many different purposes. From pleated blinds and Venetian blinds – with useful features for optimum convenience and a wide range of decorations and colours. Discover our selection of Accessories for your emergency escape
roof window – visually appealing and with superior
functional quality – at your Roto partner! You can nd the address on the back of this information sheet.
4 Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Entdecken Sie unsere Auswahl an
Passend b uw Roto dakuitgang bieden w u een groot
NL
assortiment decoraties en accessoires voor vele toepas-
singen. Van jaloezieën tot rolgordnen – met nuttige voor­zieningen voor groot bedieningsgemak en veel keus in
motieven en kleuren. Ontdek ons assortiment van optisch aansprekende en functionele accessoires voor uw dakuitgang – b uw Roto-specialist! Het adres vindt u op de achterkant van deze informatie.
Una amplia gama de cortinas y accesorios complemen-
E
tan las ventanas de salida al tejado Roto, creando am-
bientes interiores decorativos y funcionales que disfrutará con el máximo confort. Desde la básica cortina de resorte hasta la completa cortina DUO de oscurecimiento total, con una amplia oferta de colores, encontrará la opción que más se adapte a sus necesidades de protección solar y decoración. Descubra nuestra oferta de accesorios
de ventanas de salida al tejado que aúnan estética y
comodidad de utilización. Usted encontrará la lista de revendedores en el dorso del folleto.
Para aumentar o seu conforto e trazer um toque de
PGB
originalidade ao interior do seu sótão, a Roto propõe-lhe
um grande leque de acessórios para a sua janela de sótão de acesso ao telhado, assim como uma gama completa de estores em diversas cores e motivos (ocultação, plissados, interiores, venezianos). Venha conhecer a diver­sidade dos nossos acessórios para as janelas de sótão de acesso ao telhado, que combinam com estética e
conforto de utilização. Encontrará a lista dos revendedores no verso do presente folheto.
Dekoration & Zubehör
Do wyłazu dachowego oferujemy liczne akcesoria
PL
dekoracyjne – od zasłon plisowanych przez żaluzje po
rolety w wielu indywidualnych wzorach i kolorach.
Partner Roto zapozna Państwa z szeroką paletą wysokiej jakości akcesoriów do wyłazów dachowych. Jego adres znajdą Państwo na odwrocie.
Для выходов на кровлю
RUS
большой выбор плиссированных шторки, жалюзи. Большое разнообразие
UA
цветов и рисунков позволит каждому подобрать индивидуальное решение. Подберите в случае необходимости для вашего выхода на кровлю индивидуальные высококачественные аксессуары у Вашего дилера Roto. Его адрес находится на последней странице.
Teie Roto katuseluugi jaoks on meil pakkuda väga suures
EST
valikus mitmeotstarbelisi lisatarvikuid test, ribakardinatest kuni väliruloodeni. Kõik lisatarvikud on valmistatud tarbija maksimaalset mugavust silmas pidades. Väga suur värvi ja mustrite valik. praktilisi ja ilusaid lisatarvikuid Teie Roto katuseluugile – saadaval Sinu Roto partneri juures. Meie aadressi leiate selle juhendi tagaküljelt.
Jūsu Roto jumta lūkai logam ir piemēroti daudzi dekoratīvo
LV
piederumu varianti – sākot no ieloču aizkariem un žalūzijām līdz ārējiem aizkariem dažādās krāsās un ar dažādiem indivi­duāliem dekoriem. augstvērtīgo jumta logu piederumu piedāvājumu pie Jums tuvākā Roto izplatītāja. Adresi Jūs atradīsiet otrā pusē.
Platus stogo liuko priedų pasirinkimas: užuolaidėlės,
LT
markizės, rolėtai ir išorinės žaliuzės. Tai spalvų ir raštų įvairovė, kuri padės susikurti Jums individualią aplinką.
Stogo liuko priedai optimaliai priderinti ir maksimaliai
funkcionalūs. Aukštos kokybės garantiją suteikia Roto stogo langų bei stogo liukų pardavėjas. Pardavėjo adresas
nurodytas instrukcijos pabaigoje.
K Vašemu střešnímu výlezu Roto Vám nabízíme široký
CZ
výběr doplňků s dekorativní a stínící funkcí, vnitřních i vnějších rolet a žaluzií, vše v moderních designech a s vysokým komfortem ovládání. Objevte širokou paletu provedení, vzorů a barev, která dodá Vašemu interiéru osobitý charakter – u Vašeho Roto partnera, adresu naleznete na zadní straně této příručky. Příslušenství ke střešním výlezům obdržíte také u obchodníků se stavebni­nami nebo střešními materiály. Při objednávání doplňků je zapotřebí uvést celé výrobní číslo střešního výlezu.
K Vášmu Roto strešnému výlezu ponúkame tiež veľký
SK
výber vhodných dekoratívnych a tieniacich doplnkov –
od roliet cez žalúzie až po vonkajšie lamelové rolety, s vysokým komfortom ovládania a možnosťami individuál­neho výberu farieb a dekorácií. Vyberte si sortiment vhodných a funkčných doplnkov pre váš strešný výlez u vášho partnera Roto. Adresa je uvedená na zadnej strane informačných materiálov.
компания Roto предлагает
аксессуаров:
роликовые и
Alates voldikkardina-
Lai valik
Atklājiet sev mūsu vizuāli un funkcionāli
A Roto tetőtéri
H
ajánlani kiegészítőket, tartozékokat. A harmónikaszerü rollóktól kezdve, a reluxákon át egészen a külső redőnyökig hasznos kiegészítőkkel tudunk szolgálni ahhoz, hogy termékünk használata az Ön kényelmét szolgálja. Egyedi dekorációból és színekből szintén nagy választékkal
rendelkezünk.
megfelelő kiegészítőket az ön Roto partnerénél. A címet az információs lapnak a hátoldalán találja.
Za vaš Roto izhod na streho vam nudimo številne
SLO
možnosti dekorativnih izdelkov in dodatne opreme.
Od plise senčil in žaluzij do rolet v mnogih dekorjih in barvah – s koristnimi detajli za odlično udobje ter velik izbor individualnih vzorcev in barv. Odkrijte našo ponudbo lepih in funkcionalnih dodatkov za vaš izhod na streho – pri vašem Roto partnerju! Naslov najdete na zadnji strani.
Coordinati al Vs.
I
offriamo una vasta gamma di
adatti a tutte le tipologie di ambienti. Dalle tende pieghevoli alla veneziana, alla tendine parasole avvolgibili no alle tapparelle esterne – con validi dettagli per il massimo comfort d’utilizzo ed una vasta gamma di colori e decori personalizzati.
accessori coordinabili per il Vs. abbaino per l’uscita sul tetto – di grande valore e funzionali – presso il Vs.
distributore Roto! Può trovare l’indirizzo sul retro di queste informazioni.
Za Vaš Roto krovni izlaz nudimo Vam veliki izbor
HR
dekoracija i dodatne opreme za mnoga područja primjene. Od žaluzina i unutarnjih sjenila – s korisnim detaljima
BIH
za najveću udobnost pri korištenju i velikom paletom individualnih dekora i boja. Otkrijte naš izbor vizualno pronjene i funkcionalno visokokvalitetne dodatne opreme za Vaš krovni izlaz – kod Vašeg Roto partnera! Adresu možete naći na poleđini ovih informacija
Vă recomandăm un sortiment bogat de decoraţiuni şi
RO
accesorii adecvate ferestrei dumneavoastră de mansardă Roto, de utilizare multiplă. De la storuri plisate la jaluzele şipână la rulouri – cu detalii folositoare pentru confort maxim şi o paletă largă de decoruri individuale şi de culori.Descoperiţi sortimentul nostru de accesorii pentru
ferestrede mansardă atractive din punct de vedere
optic,funcţionale şi de înaltă calitate – la partenerul dumneavoastră Roto! Adresa o veţi găsi pe verso-ul acesteişe informative.
Για το παράθυρο εξόδου στη στέγη Roto σας προσφέρουμε
GR
μια μεγάλη γκάμα διακοσμητικών και εξαρτημάτων για πολλούς τομείς χρήσης. Από πτυσσόμενα εσωτερικά κουρτινάκια, περσίδες μέχρι και ρολά, με χρήσιμες λεπτομέρειες για υψηλή άνεση χειρισμού και μεγάλη ποικιλία σε διακόσμηση και χρώματα. Ανακαλύψτε την μεγάλη ποικιλία μας σε υψηλής ποιότητας εμφανίσιμα και λειτουργικά αξεσουάρ για τα παράθυρα εξόδου στη στέγη, στους αντιπροσώπους της Roto! Τις διευθύνσεις θα τις βρείτε στην πίσω πλευρά αυτού του εγχειριδίου.
tetőkibúvójához
nagy választékban tudunk
Válasszon esztétikailag és funkcionálisan
abbaino per l’uscita sul tetto
decorazioni ed accessori
Scopra la nostra gamma completa di
Roto vi
5Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Roto Wohndachausstieg Designo R3
6 Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Normal- & Lüftungsöffnung
Normal- und Lüftungsöffnung
D
Bedienungsgriff ganz nach rechts drehen und den Flügel öffnen.
Ouverture et aération
F
Faire pivoter la poignée vers la droite et ouvrir le vantail.
Normal and ventilation positions
GB
Turn the handle fully to the right and open the window sash.
Normale- en ventilatiestand
NL
Bedieningsgreep naar rechts draaien en de vleugel openen.
Apertura normal y de aireación
E
Girar la manecilla hacia la derecha y abrir la hoja.
Abertura e arejamento
P
Rodar o manípulo para a direita e empurrar o batente.
Otwarcie normalne i wentylacyjne
PL
Obrócić klamkę w prawo i otworzyć skrzydło.
RUS
Открывание окна для интенсивного проветривания
Поверните ручку вправо и откройте створку.
UA
Kinni- ja tuulutusasend
EST
Pöörake akna käepide maksimaalselt paremale poole, avage aken.
Standarta atvēršana un atvēršana vēdināšanai
LV
Grieziet rokturi pa labi līdz galam, un atveriet vērtni.
Įprastinis stogo lango atidarymas bei vėdinimo
LT
padėtys.
Rankeną pasukti iki galo į dešinę ir atidaryti varčią.
Běžné otevíráná a větrání
CZ
Ovládací kliku otočte doprava a otevřete okno.
Bežné otváranie a vetranie
SK
Ovládaciu kľučku otočte doprava a otvorte okno.
Normál és résszellőztetési nyitásmód
H
Fordítsa a kilincset egészen jobbra és nyissa ki az
ablakszárnyat.
Normalno odpiranje in odpiranje za zračenje
SLO
Upravljalno ročico obrnite v desno in odprite okno.
Apertura normale e d’aerazione
I
Ruotare completamente la maniglia verso destra per aprire il battente.
HR
Normalno otvaranje i otvaranje za prozračivanje
Ručku za rukovanje okrenite skroz nadesno i otvorite krilo.
BIH
Deschidere normalã şi poziţia de aerisire
RO
Mânerul se roteşte cãtre dreapta şi se deschide fereastra.
Κανονικό άνοιγμα και άνοιγμα αερισμού
GR
Γυρίζουμε το χερούλι τέρμα δεξιά και ανοίγουμε το φύλλο.
7Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Roto Wohndachausstieg Designo R3
a
8 Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
b
Splatlüftung & Verschluss
Spaltlüftung und Verschluss
D
Der Verschlussgriff kann in 2 Stufen verriegelt werden:
a) Spaltlüftung b) Geschlossen
Position d’aération par entrebâillement
F
La poignée de commande peut se verrouiller en 2 positions distinctes : a) Position d’aération pour une ventilation régulière sans courant d’air b) Position fermée
Night ventilation
GB
The locking handle can be locked in 2 positions:
a) Permanent ventilation for draught-free, even ventilation b) Closed
Ventilatiestand en Sluiten
NL
De sluitstand kan in 2 standen stormvast vergrendeld worden: a) Kierstand voor tochtvrije en gelijkmatige ventilatie
b) Gesloten
Ventilación reducida
E
La manecilla tiene 2 posiciones de cierre: a) Aireación permanente para ventilación continua
sin corrientes de aire, dos posiciones b) Cerrada
Posição de arejamento
P
O manipulo de abertura pode ser colocado em 2 posicoes distintas: a) Posição de arejamento para uma ventilação
regular sem correntes de ar
b) Posição fechada
Mikrowentylacja oraz zamknięcie
PL
Klamka może być zaryglowana w 2 pozycjach:
a) a) Mikrowentylacji – zablokowana na przewiew i
równomierną wymianę powietrza, b) Zamkniętej
Микровентиляция и закрывание окна
RUS
Ручка может зафиксировать створку в 2 положениях: a) два положения микровентиляции обеспечивают
UA
равномерную циркуляцию воздуха и позволяют проветривать помещение, b) положение, при котором окно закрыто.
Õhutamine/ventilatsioon
EST
Aknakaepide voib olla 2 asendis: a) Pidev õhutamine – ühtlane õhutamine ilma tuuletõmbuseta (2 asendit)
b) Suletud
Sprauga vēdināšanai un aizslēgs
LV
Aizslēga rokturi iespējams  ksēt 2 stāvokļos: a) Noksēta vēdināšanas sprauga vienmērīgai gaisa apmaiņai bez caurvēja b) Aizvērts
Vėdinimo padėtys ir uždarymas
LT
Uždarymo rankena gali būti  ksuojama 2 padėtyse: a) Fiksuota vėdinimo padėtis tolygiam vėdinimui, be skersvėjų; 2 padėtys b) Uždaryto lango padėtis
Spárové větrání a uzavření okna
CZ
Okenni klika ma 2 polohy: a) Zaaretovaná větrací štěrbina pro volnou a plynulou výměnu vzduchu – 2 polohy b) Uzavřeno
Štrbinová ventilácia a uzatvorenie okna
SK
Okenna kľučka ma 2 polohy: a) 2 polohy zaaretovaná ventilačná štrbina pre voľnú
a plynulú výmenu vzduchu b) Uzavreté
Résszellőztetés és zárás
H
A forditokilincset 2 fokozatban lehet rogziteni: a) Rögzített résszellőztetés az egyenletes és huzatmentes levegőcsere érdekében b) Zárás
Zračenje skozi špranjo in zapiranje
SLO
Ročico lahko zaprete na 2 stopnjah: a) Blokirana ročica za zračenje skozi špranjo,
ki je enakomerno in brez prepiha b) Zaprta
Posizione di ventilazione permanente e chiusura
I
La maniglia di bloccaggio può essere bloccata in 2 posizioni: a) Ventilazione permanente per un ricambio d’aria uniforme e senza correnti
b) Chiusa
Prozracˇivanje u stupnjevima i zatvaranje
HR
Ručka za zatvaranje može se zatvoriti u 2 stupnja: a) Blokirana ručica za ravnomjernu izmjenu zraka bez
BIH
propuha b) Zatvorena
Inchidere si aerisire
RO
Fereastra poate  asigurata cu ajutorul manerului in doua pozitii:
a) Pozitie de aerisire b) Inchis
Θυρίδα εξαερισμού και κλείσιμο
GR
Το χερούλι μπορεί να κλείσει σε 2 θέσεις: a) ασφαλισμένη θέση αερισμού για αποτελεσματικό αερισμό του χώρου b) θέση κλεισίματος
9Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Roto Wohndachausstieg Designo R3
Lüften gegen Schwitzwasser
D
Zuviel Luftfeuchtigkeit im Raum und eine kalte Scheiben­innenäche (besonders in der kalten Jahreszeit) führen zu Schwitzwasser. Wirksame Maßnahme: Ein Heizkörper unterhalb des Fensters und öfter kurz kräftig lüften.
Aérer pour éviter la condensation
F
Astuce pour les saisons froides : un taux d’humidité trop important dans la pièce entraîne la formation de condensation sur la face intérieure froide des vitres. Pour éviter ceci, placer un radiateur sous la fenêtre et aérer régulièrement en ouvrant au maximum votre fenêtre.
Air the room to prevent condensation
GB
A tip for the cold season: too much humidity inside the room and a cold inner pane will cause condensation.
It is therefore advisable to install a heater under the window and briey to air the room thoroughly several
times a day.
Ventileren om condenswater te voorkomen
NL
Een tip voor het koude jaargetde: Teveel luchtvochtigheid
in de ruimte en een koude binnenkant van de ruit veroorza-
ken condenswater. Daarom: Een verwarmingstoestel onder het venster plaatsen en af en toe kort en krachtig
luchten.
10 Roto WD A R3 – B edie nungs - & Wartung sanle itung
Aireación para evitar la condensación
E
Una excesiva humedad del aire junto con un cristal interior frío son la causa de la formación de condensación. Recomendación: colocar una fuente de calor
debajo de la ventana y abrir ésta varias veces al día, durante un breve tiempo, para conseguir una buena
ventilación.
Arejar para evitar a condensação
P
Dica para as estações frias: um nível de humidade muito elevado na divisão leva á formação de condensação na face interior fria dos vidros, para evitar que isto aconteça, coloque um aquecedor logo abaixo da janela de sótão e areje regularmente a divisão abrindo a janela de sótão no máximo.
Wietrzenie zapobiegające kondensacji
PL
Zbyt dużo wilgotnego powietrza w pomieszczeniu oraz zimna wewnętrzna powierzchnia szyby (szczególnie
podczas zimnej pory roku) prowadzi do powstania kon-
densatu pary wodnej. Skuteczne środki zapobiegawcze: grzejnik umieszczony pod oknem, obróbka ścian zapewniająca prawidłową cyrkulację powietrza od dołu do góry okna. Zalecane jest również częste, krótkie, ale
intensywne wietrzenie.
Loading...
+ 22 hidden pages