Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie
lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung
nden Sie wichtige Informa tionen rund um Ihren
neuen Wohndachausstieg. Dazu gehört natürlich
auch das Thema Wartung und Pege. Denn nur so
ist, wie bei anderen hochwertigen technischen Produkten auch, ein störungsfreier Betrieb gewährleistet.
Nehmen Sie sich also bitte die Zeit, diese Anleitung
sorgfältig durchzulesen. Ihr Roto Partner steht Ihnen
jederzeit gerne mit weiteren Ratschlägen zur Seite.
Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel
Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachausstieg.
Votre choix s‘est porté sur une fenêtre de sortie
F
de toit Roto et nous vous en félicitons.
Vous venez d‘acquérir un produit de qualité qui vous
donnera entière satisfaction durant de nombreuses
années. La présente notice comporte d‘importantes
informations relatives à votre fenêtre de sortie de toit,
dont des conseils de maintenance et d‘entretien. C‘est
en respectant ces instructions que vous préserverez
le bon fonctionnement de votre fenêtre de sortie de
toit. Comme pour tous les produits techniques de
qualité, un fonctionnement parfait sera ainsi garanti.
Prenez par conséquent le temps de lire consciencieusement cette notice. Votre dépositaire Roto se tient à
votre disposition pour tout complément d‘information.
Nous vous souhaitons des moments ensoleillés et
beaucoup de joie avec votre nouvelle fenêtre de
sortie de toit.
We congratulate you on your new Roto emergen
GB
cy escape roof window.
You have purchased a quality product that will provide
you with pleasure for a long time. These instructions
contain important information on your new emergency
escape roof window. Needless to say, this also includes
maintenance and care. Because, as with all other
high-quality technical products, this is the only way
to ensure faultless operation. Please take time therefore
to read these instructions carefully. Your Roto partner
is available at all times to give you further advice.
We wish you lots of sunshine and much pleasure
with your new emergency escape roof window.
Gefeliciteerd met uw nieuwe Roto dakuitgang.
NL
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsproduct
waaraan u lang plezier zult beleven. In deze handleiding vindt u belangrke informatie over uw nieuwe
dakuitgang. Hiertoe behoort natuurlk ook het thema
onderhoud. Want alleen op deze manier is, zoals b
andere hoogwaardige producten,een probleemloze
werking gegarandeerd. Neem dus de nodige td om
deze handleiding zorgvuldig door te nemen. Uw
Roto-specialist is graag bereid u te adviseren.
We wensen u zonnige tden en veel plezier met uw
nieuwe dakuitgang.
Le felicitamos por la compra de su nueva ventana
E
de salida al tejado Roto.
Ha adquirido un producto de calidad que podrá
disfrutar durante muchos años. Este manual contiene
información importante sobre su ventana de salida al
2
tejado así como temas de mantenimiento y conservación,
ya que sólo con un cuidado adecuado puede garantizarse
un funcionamiento perfecto. Le recomendamos entonces
leer atentamente este manual. Si desea asesoramiento, su
distribuidor Roto le facilitará la asistencia que precise en
todo momento.
Le deseamos que disfrute de unos momentos muy
especiales y acogedores con su nueva ventana de
salida al tejado Roto.
Acabou de adquirir uma janela de sótão de acesso
P
ao telhado Roto e gostaríamos de felicitá-lo pela sua
escolha.
Acaba de adquirir um produto de qualidade que lhe vai
trazer uma completa satisfação durante anos. O presente
folheto dá-lhe informações importantes acerca da sua
nova janela de sótão de acesso ao telhado, assim como
conselhos de utilização e manutenção. Respeitando estas
instruções poderá preservar o bom funcionamento da
sua janela de sótão. Leia pois, atentamente ,este folheto.
O seu fornecedor Roto encontra-se à sua disposição
para qualquer informação adicional que necessite.
Esperamos que possa desfrutar em pleno das vantagens
da sua nova janela de sótão de acesso ao telhado.
PL
Gratulujemy Państwu wyboru nowego wyłazu
dachowego Roto
Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, z którego będą
Państwo długo czerpać wiele radości. Instrukcja zawiera
najważniejsze informacje dotyczące nowego wyłazu
dachowego, jak również rady odnośnie konserwacji i
pielęgnacji. Tylko staranna konserwacja i pielęgnacja
gwarantuje użytkowanie bez zakłóceń. W związku z tym
zwracamy uwagę na dokładne przeczytanie instrukcji.
Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji i w każdej
chwili udzielą Państwu dalszych porad.
Życzymy Państwu słonecznych chwil i dużo zadowolenia
z nowego wyłazu dachowego.
RUS
Поздравляем Вас с выбором данной модели
выхода на кровлю РОТО
UA
Вы приобрели высококачественный продукт, который
долго будет радовать Вас своей надежной работой.
В инструкции содержится наиболее важная
информация об эксплуатации и уходе за нашей
продукцией. Только тщательный уход гарантирует
долговременную и надежную эксплуатацию. В связи
с этим, обращаем Ваше внимание на необходимость
внимательного ознакомления с данной инструкцией.
Партнеры Roto готовы предоставить Вам более
полную информацию по данной продукции.
Надеемся, что Вам будет удобно пользоваться
выходом на кровлю РОТО.
EST
Õnnitleme Teid uue Roto katuseluugi puhul.
Käesolevaga olete Te omandanud kvaliteettoote, millest
veel pikka aega rõõmu tunnete. Antud kasutusjuhendist
leiate olulist informatsiooni nii Teie uue katuseluugi kui ka
viiteid selle korrashoiu ning hooldamise kohta.
Rikkevaba töötamise tagamiseks on hoolikas korrashoid
ja hooldus olulise tähtsusega. Seepärast leidke palun
aega käesoleva kasutusjuhendi põhjalikuks läbilugemiseks. Edaspidiste nõuannete saamiseks aitab Teie Roto
edasimüüja Teid suurima heameelega.
Soovime Teile palju päikest ja pikaajalist rahulolu meie
toote kasutamisest.
Mēs apsveicam Jūs ar Roto jumta lūkas iegādi.
LV
Jūs esat iegādājušies kvalitatīvu izstrādājumu, kas Jums vēl ilgi sagādās prieku. Šajā instrukcijā Jūs
atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta lūku,
kā arī apkopes un kopšanas ieteikumus. Jo tikai rūpīga
apkope un kopšana nodrošina ekspluatāciju bez
traucējumiem. Tāpēc, lūdzu, nesteidzieties, izlasiet šo
instrukciju līdz galam. Jūsu Roto partneris ir jebkurā
laikā Jūsu rīcībā, lai dotu Jums papildu padomus.
Mēs novēlam Jums saulainu laiku un daudz prieka, izmantojot savu jauno jumta lūku.
Sveikiname įsigijus ROTO stogo liuką.
LT
Pirkdami ROTO stogo liuką pasirinkote aukštos kokybės
produktą, kuris ištikimai tarnaus Jums ilgą laiką. Šioje
instrukcijoje pateikiama svarbi informacija, susijusi su
Jūsų įsigytu stogo liuku ir jo priežiūra. Atminkite, kad
nepriekaištingą stogo liuko būklę galima užtikrinti tik jį
rūpestingai prižiūrint. Todėl prašome įdėmiai perskaityti
šią instrukciją. Papildomų patarimų Jums maloniai
suteiks Jūsų ROTO stogo liuko pardavėjas.
Linkime daug saulėtų akimirkų, naudojant ROTO stogo
liuką.
CZ
BLAHOPŘEJEME VÁM K VAŠEMU NOVÉMU
STŘEŠNÍMU VÝLEZU ROTO.
Získali jste kvalitní výrobek, který Vám bude dělat dlouhou dobu radost. V tomto návodu najdete důležité informace ohledně Vašeho nového střešního výlezu, jakož i
tipy na údržbu a péči. A protože pouze řádná údržba a
péče zaručuje dlouholetý bezproblémový provoz,
věnujte prosím proto svůj čas řádnému pročtení tohoto
návodu. Pro další informace je Vám Váš ROTO partner
vždy rád k dispozici.
Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším
novým střešním výlezem.
SK
BLAHOŽELÁME VÁM K VÁŠMU NOVÉMU
STREŠNÉMU VÝLEZU ROTO.
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať
radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité informácie týkajúce sa Vášho nového strešného výlezu, ako
aj typy na údržbu a starostlivosť. Iba pravidelná údržba
a starostlivosť zaručí bezproblémové používanie. Venujte, prosím, preto svoj čas pozornému prečítaniu tohto
návodu. Pre ďalšie informácie je Vám vždy rád k dispozícii Váš ROTO partner.
Prajeme Vám veľa slnečných dní a radosti s Vaším
novým strešným výlezom.
H
Gratulálunk Önöknek az új ROTO tetőkibúvójához.
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú
ideig örömükre szolgál majd. Ebben a karbantartási útmutatóban megtalálják a fontosabb információkat az Ön
új tetőkibúvójához. Természetesen szólunk az elvárásokról és a karbantartásról is. Erre azért van szükség,
mert csak így lehet a zavarmentes működést biztosítani. Kérjük Önt, fordítson egy kis időt arra, hogy ezt a
füzetecskét alaposan áttanulmányozza. ROTO partnere
mindenkor szívesen nyújt tanácsokat a későbbiekben
is. Kívánjuk, hogy öröme legyen az Ön új
tetőkibúvójához.
SLO
Čestitamo vam za nakup novega Roto izhoda na
streho.
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v veselje. V teh navodilih boste našli pomembne informacije
o svojem novem izhodu na streho kakor tudi nasvete za
njegovo vzdrževanje. Le skrbno vzdrževanje namreč
zagotavlja nemoteno delovanje. Zato si, prosimo, vzemite čas in ta navodila natančno preberite. Za nadaljnje
nasvete se obrnite na svojega Roto partnerja.
Želimo vam veliko sonca in veselja z vašim novim
izhodom na streho.
Ci congratuliamo vivamente con Lei per il Suo
I
nuovo abbaino Roto.
Poiché ha acquistato un prodotto di alta qualità, ne rimarrà soddisfatto per molto tempo. In questa guida
troverà importanti informazioni relative al Vs. nuovo
abbaino Roto così come consigli per la cura e
l’assistenza. Poiché solamente con un’accurata manutenzione ed assistenza si può garantire un funzionamento senza interferenze. Per favore trovate pertanto il tempo per leggere attentamente queste istruzioni. Il Vs. rivenditore Roto è a disposizione in qualsiasi
momento per qualsiasi ulteriori informazioni necessitiate.
Vi auguriamo tempi felici e molto divertimento con il
Vs. nuovo abbaino per l’uscita sul tetto
HR
Čestitamo Vam na Vašem novom Roto krovnom
izlazu.
BIH
Kupili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo pružati
veselje. U ovim uputstvima naći ćete sve važne informacije o Vašem novom krovnom izlazu. Tu su naravno i
savjeti za održavanje i njegu, jer se, kao i kod drugih visokokvalitetnih tehničkih proizvoda, samo tako može
osigurati njegov nesmetani rad.
Stoga Vas molimo da odvojite malo vremena i detaljno
pročitate ova uputstva. Za daljnje savjete Vam Vaš Roto
partner stoji rado na raspolaganju.
Želimo Vam sunčana vremena i puno zadovoljstva s
Vašim novim krovnim izlazom.
GR
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο εξόδου
στη στέγη της εταιρείας Roto.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο
θα χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε αυτό το
εγχειρίδιο αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω
από το νέο σας παράθυρο εξόδου στη στέγη. Εδώ
ανήκει επίσης και το θέμα συντήρησης και φροντίδας.
Επειδή μόνο έτσι, όπως και με τα άλλα υψηλής
ποιότητας τεχνικά προϊόντα, εξασφαλίζεται μια
απρόσκοπτη λειτουργία. Γι’ αυτό το λόγο διαβάστε
παρακαλώ προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Ο
αντιπρόσωπος της Roto είναι πάντοτε στη διάθεσή σας
με περαιτέρω συμβουλές.
3
Passend zu Ihrem Roto Wohndachausstieg bieten wir
D
Ihnen eine große Auswahl an Dekoration und Zu
behör für viele Einsatzbereiche. Von Faltstores über
Jalousetten bis hin zu Rollos – mit nütz lichen Details
für höchsten Bedienkomfort und einer großen Palette
individueller Dekore und Farben.
Entdecken Sie unsere Auswahl an optisch
an sprechenden und funktional hochwertigen
Accessoires für Ihren Wohndachausstieg – bei
Ihrem Roto Partner! Die Adresse nden Sie auf
der Rückseite dieser Information.
Nous proposons un grand choix d’articles de
F
décoration et accessoires adaptés à votre fenêtre de
sortie de toit. Depuis les stores interieurs, en passant
par les stores plisses, avec des détails utiles et une
grande variété de coloris et motifs variés pour
agrémenter votre confort.
Venez découvrir notre choix d’accessoires adaptés à votre fenêtre de sortie de toit, qui allient
esthétisme et confort d’utilisation – auprès de votre
partenaire Roto ! L’adresse gure au dos de cette notice d‘information.
To match your Roto emergency escape roof window,
GB
we can offer you a broad range of accessories for
many different purposes. From pleated blinds and
Venetian blinds – with useful features for optimum
convenience and a wide range of decorations and
colours.
Discover our selection of Accessories for your
emergency escape roof window – visually appealing
and with superior functional quality – at your Roto
partner! You can nd the address on the back of this
information sheet.
Passend b uw Roto dakuitgang bieden w u een
NL
groot assortiment decoraties en accessoires voor vele
toepassingen. Van jaloezieën tot rolgordnen – met
nuttige voorzieningen voor groot bedieningsgemak
en veel keus in motieven en kleuren.
Ontdek ons assortiment van optisch aansprekende en
functionele accessoires voor uw dakuitgang – b
uw Roto-specialist! Het adres vindt u op de achterkant van deze informatie.
Una amplia gama de cortinas y accesorios comple-
E
mentan las ventanas de salida al tejado Roto, creando
ambientes interiores decorativos y funcionales que
disfrutará con el máximo confort. Desde la básica
cortina de resorte hasta la completa cortina DUO de
oscurecimiento total, con una amplia oferta de
colores, encontrará la opción que más se adapte a
sus necesidades de protección solar y decoración.
Descubra nuestra oferta de accesorios de ventanas
de salida al tejado que aúnan estética y comodidad
de utilización. Usted encontrará la lista de
revendedores en el dorso del folleto.
P
Para aumentar o seu conforto e trazer um toque de originalidade ao interior do seu sótão, a ROTO propõe-lhe
um grande leque de acessórios para a sua janela de
sótão de acesso ao telhado, assim como uma gama
completa de estores em diversas cores e motivos
(ocultação, plissados, interiores, venezianos).
Venha conhecer a diversidade dos nossos acessórios
para as janelas de sótão de acesso ao telhado, que
combinam com estética e conforto de utilização.
Encontrará a lista dos revendedores no verso do
presente folheto.
Do wyłazu dachowego oferujemy liczne akcesoria
PL
dekoracyjne – od zasłon plisowanych przez żaluzje
aż po rolety w wielu indywidualnych wzorach i kolorach.
Partner Roto zapozna Państwa z szeroką paletą
wysokiej jakości akcesoriów do wyłazów dachowych.
Jego adres znajdą Państwo na odwrocie,
Для выходов на кровлю
RUS
большой выбор
UA
плиссированных шторки, жалюзи. Большое
разнообразие цветов и рисунков позволит каждому
подобрать индивидуальное решение.
компания Roto предлагает
аксессуаров:
роликовые и
Подберите в случае необходимости для вашего
выхода на кровлю индивидуальные
высококачественные аксессуары у Вашего дилера
Roto. Его адрес находится на последней странице.
Teie Roto katuseluugi jaoks on meil pakkuda väga suu-
EST
res valikus mitmeotstarbelisi lisatarvikuid
kkardinatest, ribakardinatest kuni väliruloodeni. Kõik lisatarvikud on valmistatud tarbija maksimaalset mugavust
silmas pidades. Väga suur värvi ja mustrite valik.
Lai valik praktilisi ja ilusaid lisatarvikuid Teie Roto katuseluugile – saadaval Sinu Roto partneri juures.
Meie aadressi leiate selle juhendi tagaküljelt.
LV
Jūsu Roto jumta lūkai logam ir piemēroti daudzi
dekoratīvo piederumu varianti – sākot no ieloču aizkariem un žalūzijām līdz ārējiem aizkariem dažādās krāsās
un ar dažādiem individuāliem dekoriem.
Atklājiet sev mūsu vizuāli un funkcionāli augstvērtīgo
jumta logu piederumu piedāvājumu pie Jums tuvākā
Roto izplatītāja. Adresi Jūs atradīsiet otrā pusē.
Alates voldi-
4
LT
Platus stogo liuko priedų pasirinkimas: užuolaidėlės,
markizės, rolėtai ir išorinės žaliuzės. Tai spalvų ir raštų
įvairovė, kuri padės susikurti Jums individualią aplinką.
Stogo liuko priedai optimaliai priderinti ir maksimaliai
funkcionalūs. Aukštos kokybės garantiją suteikia ROTO
stogo langų bei stogo liukų pardavėjas.
Pardavėjo adresas nurodytas instrukcijos pabaigoje.
K Vašemu střešnímu výlezu ROTO Vám nabízíme široký
CZ
výběr doplňků s dekorativní a stínící funkcí, vnitřních i
vnějších rolet a žaluzií, vše v moderních designech a s
vysokým komfortem ovládání. Objevte širokou paletu
provedení, vzorů a barev, která dodá Vašemu interiéru
osobitý charakter – u Vašeho ROTO partnera, adresu
naleznete na zadní straně této příručky. Příslušenství
ke střešním výlezům obdržíte také u obchodníků se
stavebninami nebo střešními materiály.
Při objednávání doplňků je zapotřebí uvést celé výrobní
číslo střešního výlezu.
SK
K Vášmu ROTO strešnému výlezu ponúkame tiež veľký
výber vhodných dekoratívnych a tieniacich doplnkov –
od roliet cez žalúzie až po vonkajšie lamelové rolety, s
vysokým komfortom ovládania a možnosťami
individuálneho výberu farieb a dekorácií.
Vyberte si sortiment vhodných a funkčných doplnkov
pre váš strešný výlez u vášho partnera ROTO. Adresa
je uvedená na zadnej strane informačných materiálov.
A ROTO tetőtéri
H
tudunk ajánlani kiegészítőket, tartozékokat. A harmónikaszerü rollóktól kezdve, a reluxákon át egészen a külső
redőnyökig hasznos kiegészítőkkel tudunk szolgálni
ahhoz, hogy termékünk használata az Ön kényelmét
szolgálja. Egyedi dekorációból és színekből szintén nagy
választékkal rendelkezünk.
Válasszon esztétikailag és funkcionálisan megfelelő
kiegészítőket az ön ROTO partnerénél.
tetőkibúvójához
nagy választékban
A címet az információs lapnak a hátoldalán találja.
SLO
Za vaš Roto izhod na streho vam nudimo številne
možnosti dekorativnih izdelkov in dodatne opreme.
Od plise senčil in žaluzij do rolet v mnogih dekorjih in
barvah – s koristnimi detajli za odlično udobje ter velik
izbor individualnih vzorcev in barv.
Odkrijte našo ponudbo lepih in funkcionalnih dodatkov za
vaš izhod na streho – pri vašem Roto partnerju! Naslov
najdete na zadnji strani
Coordinati al Vs.
I
offriamo una vasta gamma di
adatti a tutte
ri
le tipologie di ambienti. Dalle tende pieghevoli alla
veneziana, alla tendine parasole avvolgibili no alle tapparelle esterne – con validi dettagli per il massimo
comfort d’utilizzo ed una vasta gamma di colori e
decori personalizzati.
abbaino per l’uscita sul tetto
decorazioni ed accesso
Roto Vi
Scopra la nostra gamma completa di accessori coordinabili per il Vs. abbaino per l’uscita sul tetto – di grande valore e funzionali – presso il Vs. distributore Roto!
Può trovare l’indirizzo sul retro di queste informazioni.
Za Vaš Roto krovni izlaz nudimo Vam veliki izbor dekora-
HR
cija i dodatne opreme za mnoga područja primjene. Od
BIH
žaluzina i unutarnjih sjenila – s korisnim detaljima za
najveću udobnost pri korištenju i velikom paletom
individualnih dekora i boja.
Otkrijte naš izbor vizualno pronjene i funkcionalno
visokokvalitetne dodatne opreme za Vaš krovni izlaz –
kod Vašeg Roto partnera! Adresu možete naći na poleđini
ovih informacija
GR
Για το παράθυρο εξόδου στη στέγη Roto σας προσφέρουμε
μια μεγάλη γκάμα διακοσμητικών και εξαρτημάτων για
πολλούς τομείς χρήσης. Από πτυσσόμενα εσωτερικά
κουρτινάκια, περσίδες μέχρι και ρολά, με χρήσιμες
λεπτομέρειες για υψηλή άνεση χειρισμού και μεγάλη ποικιλία
σε διακόσμηση και χρώματα.
Ανακαλύψτε την μεγάλη ποικιλία μας σε υψηλής ποιότητας
εμφανίσιμα και λειτουργικά αξεσουάρ για τα παράθυρα
εξόδου στη στέγη, στους αντιπροσώπους της Roto! Τις
διευθύνσεις θα τις βρείτε στην πίσω πλευρά αυτού του
εγχειριδίου.
5
D
Normal und Lüftungsöffnung
Bedienungsgriff ganz nach rechts drehen und den
Flügel öffnen.
F
Ouverture et aération
Faire pivoter la poignée vers la droite et ouvrir le vantail.
GB
Normal and ventilation positions
Turn the handle fully to the right and open the window sash.
NL
Normale en ventilatiestand
Bedieningsgreep naar rechts draaien en de vleugel
openen.
E
Apertura normal y de aireación
Girar la manecilla hacia la derecha y abrir la hoja.
P
Abertura e arejamento
Rodar o manípulo para a direita e empurrar o batente.
PL
Otwarcie normalne i wentylacyjne
Obrócić klamkę w prawo i otworzyć skrzydło.
RUS
Открывание окна для интенсивного
проветривания
UA
Поверните ручку вправо и откройте створку.
EST
Kinni- ja tuulutusasend
Pöörake akna käepide maksimaalselt paremale poole,
avage aken.
LV
Standarta atvēršana un atvēršana vēdināšanai
Grieziet rokturi pa labi līdz galam, un atveriet vērtni.
LT
Įprastinis stogo lango atidarymas bei vėdinimo
padėtys.
Rankeną pasukti iki galo į dešinę ir atidaryti varčią.
BĚŽNÉ OTEVÍRÁNÍ A VĚTRÁNÍ
CZ
Ovládací kliku otočte doprava a otevřete okno.
SK
BEŽNÉ OTVÁRANIE A VETRANIE
Ovládaciu kľučku otočte doprava a otvorte okno.
H
Normál és résszellőztetési nyitásmód
Fordítsa a kilincset egészen jobbra és nyissa ki az
ablakszárnyat.
SLO
Normalno odpiranje in odpiranje za zračenje
Upravljalno ročico obrnite v desno in odprite okno.
I
Apertura normale e d’aerazione
Ruotare completamente la maniglia verso destra
per aprire il battente.
HR
Normalno otvaranje i otvaranje za prozračivanje
Ručku za rukovanje okrenite skroz nadesno i otvorite
BIH
krilo.
Κανονικό άνοιγμα και άνοιγμα αερισμού
GR
Γυρίζουμε το χερούλι τέρμα δεξιά και ανοίγουμε το
φύλλο.
6
7
a)
b)
Spaltlüftung und Verschluss
D
Der Verschlussgriff kann in 2 Stufen verriegelt
werden:
a) Spaltlüftung,
b) geschlossen.
Position d’aération par entrebâillement
F
La poignée de commande peut se verrouiller en
2 positions distinctes :
a) Position d’aération pour une ventilation
régulière sans courant d’air.
b) Position fermée
Night ventilation
GB
The locking handle can be locked in 2 positions:
a) Permanent ventilation for draught-free, even
ventilation.
b) Closed.
Ventilatiestand en Sluiten
NL
De sluitstand kan in 2 standen stormvast vergrendeld
worden:
a) Kierstand voor tochtvrije en gelijkmatige
ventilatie,
b) gesloten
Ventilación reducida
E
La manecilla tiene 2 posiciones de cierre:
a) Aireación permanente para ventilación continua
sin corrientes de aire, dos posiciones
b) cerrada.
Posição de arejamento
P
O manipulo de abertura pode ser colocado em
2 posicoes distintas:
a) Posição de arejamento para uma ventilação
regular sem correntes de ar.
b) Posição fechada
Mikrowentylacja oraz zamknięcie
PL
Klamka może być zaryglowana w 2 pozycjach:
a) Mikrowentylacji – zablokowana na przewiew i
równomierną wymianę powietrza,
b) zamkniętej.
Микровентиляция и закрывание окна
RUS
Ручка может зафиксировать створку в 2 положениях:
UA
а) два положения микровентиляции обеспечивают
равномерную циркуляцию воздуха и позволяют
проветривать помещение,
б) положение, при котором окно закрыто.
EST
Õhutamine/ventilatsioon
Aknakaepide voib olla 2 asendis:
a) pidev õhutamine – ühtlane õhutamine ilma
tuuletõmbuseta (2 asendit)
b) suletud
Sprauga vēdināšanai un aizslēgs
LV
Aizslēga rokturi iespējams ksēt 2 stāvokļos:
a) noksēta vēdināšanas sprauga vienmērīgai gaisa
apmaiņai bez caurvēja,
b) aizvērts.
8
Vėdinimo padėtys ir uždarymas
LT
Uždarymo rankena gali būti ksuojama 2 padėtyse:
a) ksuota vėdinimo padėtis tolygiam vėdinimui,
be skersvėjų; 2 padėtys
b) uždaryto lango padėtis
SPÁROVÉ VĚTRÁNÍ A UZAVŘENÍ OKNA
CZ
Okenni klika ma 2 polohy:
a) zaaretovaná větrací štěrbina pro volnou a plynulou
výměnu vzduchu – 2 polohy
b) uzavřeno
ŠTRBINOVÁ VENTILÁCIA A UZATVORENIE OKNA
SK
Okenna kľučka ma 2 polohy:
a) 2 polohy zaaretovaná ventilačná štrbina pre voľnú
a plynulú výmenu vzduchu
b) uzavreté
H
Résszellőztetés és zárás
A forditokilincset 2 fokozatban lehet rogziteni:
a) rögzített résszellőztetés az egyenletes és
huzatmentes levegőcsere érdekében
b) zárás
Zračenje skozi špranjo in zapiranje
SLO
Ročico lahko zaprete na 2 stopnjah:
a) blokirana ročica za zračenje skozi špranjo, ki je
enakomerno in brez prepiha,
b) zaprta.
Posizione di ventilazione permanente e chiusura
I
La maniglia di bloccaggio può essere bloccata in
2 posizioni:
a) Ventilazione permanente per un ricambio d’aria
uniforme e senza correnti
b) Chiusa.
Prozracˇivanje u stupnjevima i zatvaranje
HR
Ručka za zatvaranje može se zatvoriti u 2 stupnja:
BIH
a) blokirana rucˇ ica za ravnomjernu izmjenu zraka
bez propuha,
b) zatvorena.
Θυρίδα εξαερισμού και κλείσιμο
GR
Το χερούλι μπορεί να κλείσει σε 2 θέσεις:
Α) ασφαλισμένη θέση αερισμού για αποτελεσματικό
αερισμό του χώρου
Β) θέση κλεισίματος
9
Lüften gegen Schwitzwasser
D
Zuviel Luftfeuchtigkeit im Raum und eine kalte
Scheibeninnenäche (besonders in der kalten
Jahreszeit) führen zu Schwitzwasser.
Wirksame Maßnahme: Ein Heizkörper unterhalb
des Fensters und öfter kurz kräftig lüften.
Aérer pour éviter la condensation
F
Astuce pour les saisons froides : un taux d’humidité
trop important dans la pièce entraîne la formation de
condensation sur la face intérieure froide des vitres.
Pour éviter ceci, placer un radiateur sous la fenêtre et
aérer régulièrement en ouvrant au maximum votre
fenêtre.
Air the room to prevent condensation
GB
A tip for the cold season: too much humidity inside
the room and a cold inner pane will cause condensation. It is therefore advisable to install a heater under
the window and briey to air the room thoroughly several times a day.
Ventileren om condenswater te voorkomen
NL
Een tip voor het koude jaargetijde: Teveel luchtvochtigheid in de ruimte en een koude binnenkant van de ruit
veroorzaken condenswater.
Daarom: Een verwarmingstoestel onder het venster
plaatsen en af en toe kort en krachtig luchten.
Aireación para evitar la condensación
E
Una excesiva humedad del aire junto con un
cristal interior frío son la causa de la formación
de condensación.
Recomendación: colocar una fuente de calor
debajo de la ventana y abrir ésta varias veces al
día, durante un breve tiempo, para conseguir una
buena ventilación.
Arejar para evitar a condensação
P
Dica para as estações frias: um nível de humidade muito elevado na divisão leva á formação de condensação
na face interior fria dos vidros, para evitar que isto
aconteça, coloque um aquecedor logo abaixo da janela
de sótão e areje regularmente a divisão abrindo a janela de sótão no máximo.
PL
Wietrzenie zapobiegające kondensacji
Zbyt dużo wilgotnego powietrza w pomieszczeniu oraz
zimna wewnętrzna powierzchnia szyby (szczególnie
podczas zimnej pory roku) prowadzi do powstania
kondensatu pary wodnej.
Skuteczne środki zapobiegawcze: grzejnik umieszczony
pod oknem, obróbka ścian zapewniająca prawidłową
cyrkulację powietrza od dołu do góry okna. Zalecane
jest również częste, krótkie, ale intensywne wietrzenie.
Проветривание, предохраняющее от
RUS
конденсации
UA
Слишком большое количество влажного воздуха в
помещении и холодная внутренняя поверхность
стекла (особенно в зимнюю пору) приводят к
конденсации на ней водяного пара.
Эффективные меры по предотвращению выпадения
конденсата: батарея отопления, расположенная
непосредственно под окном, правильное устройство
оконных откосов, обеспечивающие надлежащую
циркуляцию воздуха снизу вверх. Также
рекомендуется частое, кратковременное, но
интенсивное проветривание.
EST
Õhutamine liigniiskuse korral
Ruumis valitsev liigne õhuniiskus ning aknaklaasi
külm sisepind (eriti külmal aastaajal) põhjustavad
klaaside higistamist.
Mõjusad vastuabinõud: Akna all paiknev radiaator
kõrvaldab probleemi. Samuti soovitatakse perioodilist
lühiajalist ja tugevat õhutamist.
10
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.