Roto WDA 31 H-K User Manual [de]

Wohndachausstieg
Side-hung emergency escape
WDA 31. H/K
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
D
Roto Wohndachausstieg.
Sie haben ein Qualitätsprodukt erworben, an dem Sie lange Ihre Freude haben werden. In dieser Anleitung nden Sie wichtige Informa tionen rund um Ihren neuen Wohndachausstieg. Dazu gehört natürlich auch das Thema Wartung und Pege. Denn nur so ist, wie bei anderen hochwertigen technischen Pro­dukten auch, ein störungsfreier Betrieb gewährleistet. Nehmen Sie sich also bitte die Zeit, diese Anleitung sorgfältig durchzulesen. Ihr Roto Partner steht Ihnen jederzeit gerne mit weiteren Ratschlägen zur Seite.
Wir wünschen Ihnen sonnige Zeiten und viel Vergnügen mit Ihrem neuen Wohndachausstieg.
Votre choix s‘est porté sur une fenêtre de sortie
F
de toit Roto et nous vous en félicitons.
Vous venez d‘acquérir un produit de qualité qui vous donnera entière satisfaction durant de nombreuses années. La présente notice comporte d‘importantes informations relatives à votre fenêtre de sortie de toit, dont des conseils de maintenance et d‘entretien. C‘est en respectant ces instructions que vous préserverez le bon fonctionnement de votre fenêtre de sortie de toit. Comme pour tous les produits techniques de qualité, un fonctionnement parfait sera ainsi garanti. Prenez par conséquent le temps de lire consciencieu­sement cette notice. Votre dépositaire Roto se tient à votre disposition pour tout complément d‘information.
Nous vous souhaitons des moments ensoleillés et beaucoup de joie avec votre nouvelle fenêtre de sortie de toit.
We congratulate you on your new Roto emergen
GB
cy escape roof window.
You have purchased a quality product that will provide you with pleasure for a long time. These instructions contain important information on your new emergency escape roof window. Needless to say, this also includes maintenance and care. Because, as with all other high-quality technical products, this is the only way to ensure faultless operation. Please take time therefore to read these instructions carefully. Your Roto partner is available at all times to give you further advice.
We wish you lots of sunshine and much pleasure with your new emergency escape roof window.
Gefeliciteerd met uw nieuwe Roto dakuitgang.
NL
U bent nu in het bezit van een kwaliteitsproduct waaraan u lang plezier zult beleven. In deze hand­leiding vindt u belangrke informatie over uw nieuwe dakuitgang. Hiertoe behoort natuurlk ook het thema onderhoud. Want alleen op deze manier is, zoals b andere hoogwaardige producten,een probleemloze werking gegarandeerd. Neem dus de nodige td om deze handleiding zorgvuldig door te nemen. Uw Roto-specialist is graag bereid u te adviseren.
We wensen u zonnige tden en veel plezier met uw nieuwe dakuitgang.
Le felicitamos por la compra de su nueva ventana
E
de salida al tejado Roto.
Ha adquirido un producto de calidad que podrá disfrutar durante muchos años. Este manual contiene información importante sobre su ventana de salida al
2
tejado así como temas de mantenimiento y conservación, ya que sólo con un cuidado adecuado puede garantizarse un funcionamiento perfecto. Le recomendamos entonces leer atentamente este manual. Si desea asesoramiento, su distribuidor Roto le facilitará la asistencia que precise en todo momento.
Le deseamos que disfrute de unos momentos muy especiales y acogedores con su nueva ventana de salida al tejado Roto.
Acabou de adquirir uma janela de sótão de acesso
P
ao telhado Roto e gostaríamos de felicitá-lo pela sua escolha.
Acaba de adquirir um produto de qualidade que lhe vai trazer uma completa satisfação durante anos. O presente folheto dá-lhe informações importantes acerca da sua nova janela de sótão de acesso ao telhado, assim como conselhos de utilização e manutenção. Respeitando estas instruções poderá preservar o bom funcionamento da sua janela de sótão. Leia pois, atentamente ,este folheto. O seu fornecedor Roto encontra-se à sua disposição para qualquer informação adicional que necessite.
Esperamos que possa desfrutar em pleno das vantagens da sua nova janela de sótão de acesso ao telhado.
PL
Gratulujemy Państwu wyboru nowego wyłazu dachowego Roto
Nabyli Państwo produkt wysokiej jakości, z którego będą Państwo długo czerpać wiele radości. Instrukcja zawiera najważniejsze informacje dotyczące nowego wyłazu dachowego, jak również rady odnośnie konserwacji i pielęgnacji. Tylko staranna konserwacja i pielęgnacja gwarantuje użytkowanie bez zakłóceń. W związku z tym zwracamy uwagę na dokładne przeczytanie instrukcji. Partnerzy Roto są do Państwa dyspozycji i w każdej chwili udzielą Państwu dalszych porad.
Życzymy Państwu słonecznych chwil i dużo zadowolenia z nowego wyłazu dachowego.
RUS
Поздравляем Вас с выбором данной модели выхода на кровлю РОТО
UA
Вы приобрели высококачественный продукт, который долго будет радовать Вас своей надежной работой. В инструкции содержится наиболее важная информация об эксплуатации и уходе за нашей продукцией. Только тщательный уход гарантирует долговременную и надежную эксплуатацию. В связи с этим, обращаем Ваше внимание на необходимость внимательного ознакомления с данной инструкцией. Партнеры Roto готовы предоставить Вам более полную информацию по данной продукции.
Надеемся, что Вам будет удобно пользоваться выходом на кровлю РОТО.
EST
Õnnitleme Teid uue Roto katuseluugi puhul.
Käesolevaga olete Te omandanud kvaliteettoote, millest veel pikka aega rõõmu tunnete. Antud kasutusjuhendist leiate olulist informatsiooni nii Teie uue katuseluugi kui ka viiteid selle korrashoiu ning hooldamise kohta. Rikkevaba töötamise tagamiseks on hoolikas korrashoid ja hooldus olulise tähtsusega. Seepärast leidke palun aega käesoleva kasutusjuhendi põhjalikuks läbilugemi­seks. Edaspidiste nõuannete saamiseks aitab Teie Roto edasimüüja Teid suurima heameelega. Soovime Teile palju päikest ja pikaajalist rahulolu meie toote kasutamisest.
Mēs apsveicam Jūs ar Roto jumta lūkas iegādi.
LV
Jūs esat iegādājušies kvalitatīvu izstrādājumu, kas Ju­ms vēl ilgi sagādās prieku. Šajā instrukcijā Jūs atradīsiet svarīgu informāciju par Jūsu jauno jumta lūku, kā arī apkopes un kopšanas ieteikumus. Jo tikai rūpīga apkope un kopšana nodrošina ekspluatāciju bez traucējumiem. Tāpēc, lūdzu, nesteidzieties, izlasiet šo instrukciju līdz galam. Jūsu Roto partneris ir jebkurā laikā Jūsu rīcībā, lai dotu Jums papildu padomus.
Mēs novēlam Jums saulainu laiku un daudz prieka, iz­mantojot savu jauno jumta lūku.
Sveikiname įsigijus ROTO stogo liuką.
LT
Pirkdami ROTO stogo liuką pasirinkote aukštos kokybės produktą, kuris ištikimai tarnaus Jums ilgą laiką. Šioje instrukcijoje pateikiama svarbi informacija, susijusi su Jūsų įsigytu stogo liuku ir jo priežiūra. Atminkite, kad nepriekaištingą stogo liuko būklę galima užtikrinti tik jį rūpestingai prižiūrint. Todėl prašome įdėmiai perskaityti šią instrukciją. Papildomų patarimų Jums maloniai suteiks Jūsų ROTO stogo liuko pardavėjas.
Linkime daug saulėtų akimirkų, naudojant ROTO stogo liuką.
CZ
BLAHOPŘEJEME VÁM K VAŠEMU NOVÉMU STŘEŠNÍMU VÝLEZU ROTO.
Získali jste kvalitní výrobek, který Vám bude dělat dlou­hou dobu radost. V tomto návodu najdete důležité infor­mace ohledně Vašeho nového střešního výlezu, jakož i tipy na údržbu a péči. A protože pouze řádná údržba a péče zaručuje dlouholetý bezproblémový provoz, věnujte prosím proto svůj čas řádnému pročtení tohoto návodu. Pro další informace je Vám Váš ROTO partner vždy rád k dispozici.
Přejeme Vám slunečné dny a hodně radosti s Vaším novým střešním výlezem.
SK
BLAHOŽELÁME VÁM K VÁŠMU NOVÉMU STREŠNÉMU VÝLEZU ROTO.
Získali ste kvalitný výrobok, z ktorého budete mať radosť dlhý čas. V tomto návode nájdete dôležité infor­mácie týkajúce sa Vášho nového strešného výlezu, ako aj typy na údržbu a starostlivosť. Iba pravidelná údržba a starostlivosť zaručí bezproblémové používanie. Venu­jte, prosím, preto svoj čas pozornému prečítaniu tohto návodu. Pre ďalšie informácie je Vám vždy rád k dispo­zícii Váš ROTO partner.
Prajeme Vám veľa slnečných dní a radosti s Vaším novým strešným výlezom.
H
Gratulálunk Önöknek az új ROTO tetőkibúvójához.
Egy minőségi terméket vásároltak meg, ami hosszú ideig örömükre szolgál majd. Ebben a karbantartási út­mutatóban megtalálják a fontosabb információkat az Ön új tetőkibúvójához. Természetesen szólunk az elvárá­sokról és a karbantartásról is. Erre azért van szükség, mert csak így lehet a zavarmentes működést biztosíta­ni. Kérjük Önt, fordítson egy kis időt arra, hogy ezt a füzetecskét alaposan áttanulmányozza. ROTO partnere mindenkor szívesen nyújt tanácsokat a későbbiekben is. Kívánjuk, hogy öröme legyen az Ön új tetőkibúvójához.
SLO
Čestitamo vam za nakup novega Roto izhoda na streho.
Kupili ste kakovosten izdelek, ki vam bo še dolgo v ve­selje. V teh navodilih boste našli pomembne informacije o svojem novem izhodu na streho kakor tudi nasvete za njegovo vzdrževanje. Le skrbno vzdrževanje namreč zagotavlja nemoteno delovanje. Zato si, prosimo, vze­mite čas in ta navodila natančno preberite. Za nadaljnje nasvete se obrnite na svojega Roto partnerja.
Želimo vam veliko sonca in veselja z vašim novim izhodom na streho.
Ci congratuliamo vivamente con Lei per il Suo
I
nuovo abbaino Roto.
Poiché ha acquistato un prodotto di alta qualità, ne ri­marrà soddisfatto per molto tempo. In questa guida troverà importanti informazioni relative al Vs. nuovo abbaino Roto così come consigli per la cura e l’assistenza. Poiché solamente con un’accurata ma­nutenzione ed assistenza si può garantire un funzion­amento senza interferenze. Per favore trovate pertan­to il tempo per leggere attentamente queste istruzio­ni. Il Vs. rivenditore Roto è a disposizione in qualsiasi momento per qualsiasi ulteriori informazioni necessit­iate.
Vi auguriamo tempi felici e molto divertimento con il Vs. nuovo abbaino per l’uscita sul tetto
HR
Čestitamo Vam na Vašem novom Roto krovnom izlazu.
BIH
Kupili ste kvalitetan proizvod koji će Vam dugo pružati veselje. U ovim uputstvima naći ćete sve važne infor­macije o Vašem novom krovnom izlazu. Tu su naravno i savjeti za održavanje i njegu, jer se, kao i kod drugih vi­sokokvalitetnih tehničkih proizvoda, samo tako može osigurati njegov nesmetani rad. Stoga Vas molimo da odvojite malo vremena i detaljno pročitate ova uputstva. Za daljnje savjete Vam Vaš Roto partner stoji rado na raspolaganju.
Želimo Vam sunčana vremena i puno zadovoljstva s Vašim novim krovnim izlazom.
GR
Συγχαρητήρια που επιλέξατε ένα παράθυρο εξόδου στη στέγη της εταιρείας Roto.
Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο θα χαρείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε αυτό το εγχειρίδιο αυτό θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες γύρω από το νέο σας παράθυρο εξόδου στη στέγη. Εδώ ανήκει επίσης και το θέμα συντήρησης και φροντίδας. Επειδή μόνο έτσι, όπως και με τα άλλα υψηλής ποιότητας τεχνικά προϊόντα, εξασφαλίζεται μια απρόσκοπτη λειτουργία. Γι’ αυτό το λόγο διαβάστε παρακαλώ προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Ο αντιπρόσωπος της Roto είναι πάντοτε στη διάθεσή σας με περαιτέρω συμβουλές.
3
Passend zu Ihrem Roto Wohndachausstieg bieten wir
D
Ihnen eine große Auswahl an Dekoration und Zu behör für viele Einsatzbereiche. Von Faltstores über
Jalousetten bis hin zu Rollos – mit nütz lichen Details für höchsten Bedienkomfort und einer großen Palette individueller Dekore und Farben.
Entdecken Sie unsere Auswahl an optisch an sprechenden und funktional hochwertigen Accessoires für Ihren Wohndachausstieg – bei Ihrem Roto Partner! Die Adresse nden Sie auf der Rückseite dieser Information.
Nous proposons un grand choix d’articles de
F
décoration et accessoires adaptés à votre fenêtre de
sortie de toit. Depuis les stores interieurs, en passant par les stores plisses, avec des détails utiles et une grande variété de coloris et motifs variés pour agrémenter votre confort. Venez découvrir notre choix d’accessoires adaptés à votre fenêtre de sortie de toit, qui allient esthétisme et confort d’utilisation – auprès de votre partenaire Roto ! L’adresse gure au dos de cette no­tice d‘information.
To match your Roto emergency escape roof window,
GB
we can offer you a broad range of accessories for many different purposes. From pleated blinds and Venetian blinds – with useful features for optimum convenience and a wide range of decorations and colours. Discover our selection of Accessories for your emergency escape roof window – visually appealing and with superior functional quality – at your Roto partner! You can nd the address on the back of this information sheet.
Passend b uw Roto dakuitgang bieden w u een
NL
groot assortiment decoraties en accessoires voor vele toepassingen. Van jaloezieën tot rolgordnen – met nuttige voorzieningen voor groot bedieningsgemak en veel keus in motieven en kleuren.
Ontdek ons assortiment van optisch aansprekende en functionele accessoires voor uw dakuitgang – b uw Roto-specialist! Het adres vindt u op de achter­kant van deze informatie.
Una amplia gama de cortinas y accesorios comple-
E
mentan las ventanas de salida al tejado Roto, creando ambientes interiores decorativos y funcionales que disfrutará con el máximo confort. Desde la básica cortina de resorte hasta la completa cortina DUO de oscurecimiento total, con una amplia oferta de colores, encontrará la opción que más se adapte a sus necesidades de protección solar y decoración. Descubra nuestra oferta de accesorios de ventanas de salida al tejado que aúnan estética y comodidad de utilización. Usted encontrará la lista de revendedores en el dorso del folleto.
P
Para aumentar o seu conforto e trazer um toque de ori­ginalidade ao interior do seu sótão, a ROTO propõe-lhe um grande leque de acessórios para a sua janela de sótão de acesso ao telhado, assim como uma gama completa de estores em diversas cores e motivos (ocultação, plissados, interiores, venezianos). Venha conhecer a diversidade dos nossos acessórios para as janelas de sótão de acesso ao telhado, que combinam com estética e conforto de utilização. Encontrará a lista dos revendedores no verso do presente folheto.
Do wyłazu dachowego oferujemy liczne akcesoria
PL
dekoracyjne – od zasłon plisowanych przez żaluzje aż po rolety w wielu indywidualnych wzorach i kolorach. Partner Roto zapozna Państwa z szeroką paletą wysokiej jakości akcesoriów do wyłazów dachowych. Jego adres znajdą Państwo na odwrocie,
Для выходов на кровлю
RUS
большой выбор
UA
плиссированных шторки, жалюзи. Большое разнообразие цветов и рисунков позволит каждому подобрать индивидуальное решение.
компания Roto предлагает
аксессуаров:
роликовые и
Подберите в случае необходимости для вашего выхода на кровлю индивидуальные высококачественные аксессуары у Вашего дилера Roto. Его адрес находится на последней странице.
Teie Roto katuseluugi jaoks on meil pakkuda väga suu-
EST
res valikus mitmeotstarbelisi lisatarvikuid
kkardinatest, ribakardinatest kuni väliruloodeni. Kõik lisa­tarvikud on valmistatud tarbija maksimaalset mugavust silmas pidades. Väga suur värvi ja mustrite valik.
Lai valik praktilisi ja ilusaid lisatarvikuid Teie Roto katu­seluugile – saadaval Sinu Roto partneri juures. Meie aadressi leiate selle juhendi tagaküljelt.
LV
Jūsu Roto jumta lūkai logam ir piemēroti daudzi dekoratīvo piederumu varianti – sākot no ieloču aizka­riem un žalūzijām līdz ārējiem aizkariem dažādās krāsās un ar dažādiem individuāliem dekoriem.
Atklājiet sev mūsu vizuāli un funkcionāli augstvērtīgo jumta logu piederumu piedāvājumu pie Jums tuvākā Roto izplatītāja. Adresi Jūs atradīsiet otrā pusē.
Alates voldi-
4
LT
Platus stogo liuko priedų pasirinkimas: užuolaidėlės, markizės, rolėtai ir išorinės žaliuzės. Tai spalvų ir raštų įvairovė, kuri padės susikurti Jums individualią aplinką. Stogo liuko priedai optimaliai priderinti ir maksimaliai funkcionalūs. Aukštos kokybės garantiją suteikia ROTO stogo langų bei stogo liukų pardavėjas. Pardavėjo adresas nurodytas instrukcijos pabaigoje.
K Vašemu střešnímu výlezu ROTO Vám nabízíme široký
CZ
výběr doplňků s dekorativní a stínící funkcí, vnitřních i vnějších rolet a žaluzií, vše v moderních designech a s vysokým komfortem ovládání. Objevte širokou paletu provedení, vzorů a barev, která dodá Vašemu interiéru osobitý charakter – u Vašeho ROTO partnera, adresu naleznete na zadní straně této příručky. Příslušenství ke střešním výlezům obdržíte také u obchodníků se stavebninami nebo střešními materiály. Při objednávání doplňků je zapotřebí uvést celé výrobní číslo střešního výlezu.
SK
K Vášmu ROTO strešnému výlezu ponúkame tiež veľký výber vhodných dekoratívnych a tieniacich doplnkov – od roliet cez žalúzie až po vonkajšie lamelové rolety, s vysokým komfortom ovládania a možnosťami individuálneho výberu farieb a dekorácií. Vyberte si sortiment vhodných a funkčných doplnkov pre váš strešný výlez u vášho partnera ROTO. Adresa je uvedená na zadnej strane informačných materiálov.
A ROTO tetőtéri
H
tudunk ajánlani kiegészítőket, tartozékokat. A harmóni­kaszerü rollóktól kezdve, a reluxákon át egészen a külső redőnyökig hasznos kiegészítőkkel tudunk szolgálni ahhoz, hogy termékünk használata az Ön kényelmét szolgálja. Egyedi dekorációból és színekből szintén nagy választékkal rendelkezünk.
Válasszon esztétikailag és funkcionálisan megfelelő kiegészítőket az ön ROTO partnerénél.
tetőkibúvójához
nagy választékban
A címet az információs lapnak a hátoldalán találja.
SLO
Za vaš Roto izhod na streho vam nudimo številne možnosti dekorativnih izdelkov in dodatne opreme. Od plise senčil in žaluzij do rolet v mnogih dekorjih in barvah – s koristnimi detajli za odlično udobje ter velik izbor individualnih vzorcev in barv. Odkrijte našo ponudbo lepih in funkcionalnih dodatkov za vaš izhod na streho – pri vašem Roto partnerju! Naslov najdete na zadnji strani
Coordinati al Vs.
I
offriamo una vasta gamma di
adatti a tutte
ri
le tipologie di ambienti. Dalle tende pieghevoli alla veneziana, alla tendine parasole avvolgibili no alle tap­parelle esterne – con validi dettagli per il massimo comfort d’utilizzo ed una vasta gamma di colori e decori personalizzati.
abbaino per l’uscita sul tetto
decorazioni ed accesso
Roto Vi
Scopra la nostra gamma completa di accessori coordi­nabili per il Vs. abbaino per l’uscita sul tetto – di gran­de valore e funzionali – presso il Vs. distributore Roto! Può trovare l’indirizzo sul retro di queste informazioni.
Za Vaš Roto krovni izlaz nudimo Vam veliki izbor dekora-
HR
cija i dodatne opreme za mnoga područja primjene. Od
BIH
žaluzina i unutarnjih sjenila – s korisnim detaljima za najveću udobnost pri korištenju i velikom paletom individualnih dekora i boja. Otkrijte naš izbor vizualno pronjene i funkcionalno visokokvalitetne dodatne opreme za Vaš krovni izlaz – kod Vašeg Roto partnera! Adresu možete naći na poleđini ovih informacija
GR
Για το παράθυρο εξόδου στη στέγη Roto σας προσφέρουμε μια μεγάλη γκάμα διακοσμητικών και εξαρτημάτων για πολλούς τομείς χρήσης. Από πτυσσόμενα εσωτερικά κουρτινάκια, περσίδες μέχρι και ρολά, με χρήσιμες λεπτομέρειες για υψηλή άνεση χειρισμού και μεγάλη ποικιλία σε διακόσμηση και χρώματα. Ανακαλύψτε την μεγάλη ποικιλία μας σε υψηλής ποιότητας εμφανίσιμα και λειτουργικά αξεσουάρ για τα παράθυρα εξόδου στη στέγη, στους αντιπροσώπους της Roto! Τις διευθύνσεις θα τις βρείτε στην πίσω πλευρά αυτού του εγχειριδίου.
5
D
Normal und Lüftungsöffnung
Bedienungsgriff ganz nach rechts drehen und den Flügel öffnen.
F
Ouverture et aération
Faire pivoter la poignée vers la droite et ouvrir le van­tail.
GB
Normal and ventilation positions
Turn the handle fully to the right and open the win­dow sash.
NL
Normale en ventilatiestand
Bedieningsgreep naar rechts draaien en de vleugel openen.
E
Apertura normal y de aireación
Girar la manecilla hacia la derecha y abrir la hoja.
P
Abertura e arejamento
Rodar o manípulo para a direita e empurrar o batente.
PL
Otwarcie normalne i wentylacyjne
Obrócić klamkę w prawo i otworzyć skrzydło.
RUS
Открывание окна для интенсивного проветривания
UA
Поверните ручку вправо и откройте створку.
EST
Kinni- ja tuulutusasend
Pöörake akna käepide maksimaalselt paremale poole, avage aken.
LV
Standarta atvēršana un atvēršana vēdināšanai
Grieziet rokturi pa labi līdz galam, un atveriet vērtni.
LT
Įprastinis stogo lango atidarymas bei vėdinimo padėtys.
Rankeną pasukti iki galo į dešinę ir atidaryti varčią.
BĚŽNÉ OTEVÍRÁNÍ A VĚTRÁNÍ
CZ
Ovládací kliku otočte doprava a otevřete okno.
SK
BEŽNÉ OTVÁRANIE A VETRANIE
Ovládaciu kľučku otočte doprava a otvorte okno.
H
Normál és résszellőztetési nyitásmód
Fordítsa a kilincset egészen jobbra és nyissa ki az ablakszárnyat.
SLO
Normalno odpiranje in odpiranje za zračenje
Upravljalno ročico obrnite v desno in odprite okno.
I
Apertura normale e d’aerazione
Ruotare completamente la maniglia verso destra per aprire il battente.
HR
Normalno otvaranje i otvaranje za prozračivanje
Ručku za rukovanje okrenite skroz nadesno i otvorite
BIH
krilo.
Κανονικό άνοιγμα και άνοιγμα αερισμού
GR
Γυρίζουμε το χερούλι τέρμα δεξιά και ανοίγουμε το φύλλο.
6
7
a)
b)
Spaltlüftung und Verschluss
D
Der Verschlussgriff kann in 2 Stufen verriegelt werden:
a) Spaltlüftung, b) geschlossen.
Position d’aération par entrebâillement
F
La poignée de commande peut se verrouiller en 2 positions distinctes : a) Position d’aération pour une ventilation régulière sans courant d’air.
b) Position fermée
Night ventilation
GB
The locking handle can be locked in 2 positions: a) Permanent ventilation for draught-free, even
ventilation.
b) Closed.
Ventilatiestand en Sluiten
NL
De sluitstand kan in 2 standen stormvast vergrendeld worden: a) Kierstand voor tochtvrije en gelijkmatige ventilatie,
b) gesloten
Ventilación reducida
E
La manecilla tiene 2 posiciones de cierre: a) Aireación permanente para ventilación continua sin corrientes de aire, dos posiciones b) cerrada.
Posição de arejamento
P
O manipulo de abertura pode ser colocado em 2 posicoes distintas: a) Posição de arejamento para uma ventilação regular sem correntes de ar.
b) Posição fechada
Mikrowentylacja oraz zamknięcie
PL
Klamka może być zaryglowana w 2 pozycjach:
a) Mikrowentylacji – zablokowana na przewiew i równomierną wymianę powietrza,
b) zamkniętej.
Микровентиляция и закрывание окна
RUS
Ручка может зафиксировать створку в 2 положениях:
UA
а) два положения микровентиляции обеспечивают равномерную циркуляцию воздуха и позволяют проветривать помещение, б) положение, при котором окно закрыто.
EST
Õhutamine/ventilatsioon
Aknakaepide voib olla 2 asendis: a) pidev õhutamine – ühtlane õhutamine ilma tuuletõmbuseta (2 asendit)
b) suletud
Sprauga vēdināšanai un aizslēgs
LV
Aizslēga rokturi iespējams  ksēt 2 stāvokļos: a) noksēta vēdināšanas sprauga vienmērīgai gaisa apmaiņai bez caurvēja, b) aizvērts.
8
Vėdinimo padėtys ir uždarymas
LT
Uždarymo rankena gali būti  ksuojama 2 padėtyse: a) ksuota vėdinimo padėtis tolygiam vėdinimui,
be skersvėjų; 2 padėtys
b) uždaryto lango padėtis
SPÁROVÉ VĚTRÁNÍ A UZAVŘENÍ OKNA
CZ
Okenni klika ma 2 polohy: a) zaaretovaná větrací štěrbina pro volnou a plynulou výměnu vzduchu – 2 polohy
b) uzavřeno
ŠTRBINOVÁ VENTILÁCIA A UZATVORENIE OKNA
SK
Okenna kľučka ma 2 polohy: a) 2 polohy zaaretovaná ventilačná štrbina pre voľnú a plynulú výmenu vzduchu b) uzavreté
H
Résszellőztetés és zárás
A forditokilincset 2 fokozatban lehet rogziteni: a) rögzített résszellőztetés az egyenletes és huzatmentes levegőcsere érdekében
b) zárás
Zračenje skozi špranjo in zapiranje
SLO
Ročico lahko zaprete na 2 stopnjah: a) blokirana ročica za zračenje skozi špranjo, ki je enakomerno in brez prepiha, b) zaprta.
Posizione di ventilazione permanente e chiusura
I
La maniglia di bloccaggio può essere bloccata in 2 posizioni: a) Ventilazione permanente per un ricambio d’aria uniforme e senza correnti
b) Chiusa.
Prozracˇivanje u stupnjevima i zatvaranje
HR
Ručka za zatvaranje može se zatvoriti u 2 stupnja:
BIH
a) blokirana rucˇ ica za ravnomjernu izmjenu zraka
bez propuha,
b) zatvorena.
Θυρίδα εξαερισμού και κλείσιμο
GR
Το χερούλι μπορεί να κλείσει σε 2 θέσεις: Α) ασφαλισμένη θέση αερισμού για αποτελεσματικό αερισμό του χώρου Β) θέση κλεισίματος
9
Lüften gegen Schwitzwasser
D
Zuviel Luftfeuchtigkeit im Raum und eine kalte Scheibeninnenäche (besonders in der kalten Jahreszeit) führen zu Schwitzwasser. Wirksame Maßnahme: Ein Heizkörper unterhalb des Fensters und öfter kurz kräftig lüften.
Aérer pour éviter la condensation
F
Astuce pour les saisons froides : un taux d’humidité trop important dans la pièce entraîne la formation de condensation sur la face intérieure froide des vitres. Pour éviter ceci, placer un radiateur sous la fenêtre et aérer régulièrement en ouvrant au maximum votre fenêtre.
Air the room to prevent condensation
GB
A tip for the cold season: too much humidity inside the room and a cold inner pane will cause condensa­tion. It is therefore advisable to install a heater under the window and briey to air the room thoroughly se­veral times a day.
Ventileren om condenswater te voorkomen
NL
Een tip voor het koude jaargetijde: Teveel luchtvochtig­heid in de ruimte en een koude binnenkant van de ruit veroorzaken condenswater. Daarom: Een verwarmingstoestel onder het venster plaatsen en af en toe kort en krachtig luchten.
Aireación para evitar la condensación
E
Una excesiva humedad del aire junto con un cristal interior frío son la causa de la formación de condensación. Recomendación: colocar una fuente de calor debajo de la ventana y abrir ésta varias veces al día, durante un breve tiempo, para conseguir una buena ventilación.
Arejar para evitar a condensação
P
Dica para as estações frias: um nível de humidade mui­to elevado na divisão leva á formação de condensação na face interior fria dos vidros, para evitar que isto aconteça, coloque um aquecedor logo abaixo da janela de sótão e areje regularmente a divisão abrindo a jane­la de sótão no máximo.
PL
Wietrzenie zapobiegające kondensacji
Zbyt dużo wilgotnego powietrza w pomieszczeniu oraz zimna wewnętrzna powierzchnia szyby (szczególnie podczas zimnej pory roku) prowadzi do powstania kondensatu pary wodnej. Skuteczne środki zapobiegawcze: grzejnik umieszczony pod oknem, obróbka ścian zapewniająca prawidłową cyrkulację powietrza od dołu do góry okna. Zalecane jest również częste, krótkie, ale intensywne wietrzenie.
Проветривание, предохраняющее от
RUS
конденсации
UA
Слишком большое количество влажного воздуха в помещении и холодная внутренняя поверхность стекла (особенно в зимнюю пору) приводят к конденсации на ней водяного пара. Эффективные меры по предотвращению выпадения конденсата: батарея отопления, расположенная непосредственно под окном, правильное устройство оконных откосов, обеспечивающие надлежащую циркуляцию воздуха снизу вверх. Также рекомендуется частое, кратковременное, но интенсивное проветривание.
EST
Õhutamine liigniiskuse korral
Ruumis valitsev liigne õhuniiskus ning aknaklaasi külm sisepind (eriti külmal aastaajal) põhjustavad klaaside higistamist. Mõjusad vastuabinõud: Akna all paiknev radiaator kõrvaldab probleemi. Samuti soovitatakse perioodilist lühiajalist ja tugevat õhutamist.
10
Loading...
+ 22 hidden pages