Rothenberger Industrial 036060 Operating instructions [ml]

Art.-Nr. 036060
INDUSTRIAL
2
INDUSTRIAL
ROTHENBERGER Industrial GmbH
Tel.: +49 (0)6195 9981 - 0
Email: info-diy@rothenberger.com
www.rothenbergerindustrial.com
© 2012-2013.
This publication is subject to copyright and must not be reproduced,
copied or otherwise used in any way or for any purpose without the consent in writing of:
Rothenberger Industrial GmbH, 65779 Kelkheim, Germany
GB
F CZ BG
E
EST
FIN
GR
H
HR
I
LT LV
N NL
P PL
RO
RUS
S
SLO
TR
DK
D
Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi
Návod na použití
к˙НУ‚У‰ТЪ‚У Б‡ ЛБФУОБ‚‡МВ М‡ ЫВ‰‡
Brugsanvisning Instrucciones de uso
Kasutusjuhised
Käyttöohjeet
Οδηγίες χρήσης
Használati utasítás Upute za uporabu
Istruzioni per l'uso Naudojimo instrukcija
Ekspluatācijas instrukcija
Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Instruções de uso
Instrukcja użytkowania
Instrucţiuni de utilizare
кЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛
Bruksanvisning
Navodila za uporabo
Kullanma Kýlavuzu
2
1
3
GB
F
CZ
E
FIN
GR
H
I
LT
LV
N
NL
PL
RO
RUS
S
EST
SLO
BG
D
1 Flammregler 2 Flamme zünden 3 Dauerlauf
1 Flame level adjustment 2 Igniting the flame 3 Continuous flame
1 Régulateur de flamme 2 Allumer la flamme 3 Marche continue
1 Regulátor plamene 2 Zapálení plamene 3 Nepřetržitý provoz
1 кВ„ЫО‡ЪУ М‡ ФО‡П˙Н‡ 2 б‡Ф‡О‚‡МВ М‡ ФО‡П˙Н‡ 3 иУ‰˙ОКЛЪВОМ‡ ‡·УЪ‡
HR
P
TR
DK
1 Flammeregulator 2 Tænd for flammen 3 Længerevarende drift
1 Regulador de llama 2 Encendido de la llama 3 Marcha permanente
1 Leegiregulaator 2 Leegi süütamine 3 Püsirežiim
1 Liekinsäädin 2 Liekin sytytys 3 Kestokäynti
1 Ρυθμιστής φλόγας 2 Ανάψτε τη φλόγα 3 Συνεχής λειτουργία
1 Lángszabályozó 2 Láng meggyújtása 3 Tartós üzemmód
1 Regulator plamena 2 Paljenje plamena 3 Trajno obrtanje
1 Regulator płomienia 2 Zapalanie płomienia 3 Przebieg ciągły
1 Regulator flacârâ 2 Aprinderea flâcârii 3 Funcţionare de duratâ
1 кВ„ЫОflЪУ ФО‡ПВМЛ 2 кУБКЛ„ ФО‡ПВМЛ 3 иУ‰УОКЛЪВО¸М˚И ВКЛП ‡·УЪ˚
1 Lågreglerare 2 Tänd låga 3 Kontinuerlig drift
1 Regulator plamena 2 Prižiganje plamena 3 Neprekinjeno delovanje
1 Alev ayarý 2 Alevi ateþleme 3 Sürekli yanma
1 Regolatore di fiamma 2 Innescare la fiamma 3 Funzionamento in continuo
1 Liepsnos reguliatorius 2 Uždegti ugnį 3 Ilgalaikis veikimas
1 Liesmas regulators 2 Aizdegt liesmu 3 Nepārtraukta darbība
1 Flammeregulator 2 Flamme antennes 3 Utholdenhet
1 Vlamregelaar 2 Vlam ontsteken 3 Duurloop
1 Regulador de chama 2 Acender a chama 3 Funcionamento contínuo
Flamme zünden und löschen Igniting and extinguishing the flame Allumer et éteindre la flamme
Zapálení a zhasnutí plamene
á‡Ô‡Î‚‡ÌÂ Ë Á‡„‡Ò‚‡Ì ̇ Ô·Ï˙͇
Tænding og slukning af flammen Encendido y apagado de la llama
Leegi süütamine ja kustutamine
Liekin sytytys ja sammutus
Ανάψτε και σβήστε τη φλόγα
Lángot meggyújtani és eloltani Plamen upaliti i ugasiti
Innescare o estinguere la fiamma
Ugnį uždegti ir užgesinti Aizdegt un nodzēst liesmu
Flame antennes og slukkes Vlam aansteken en doven Acender a chama e apagar
Zapalanie i gaszenie płomienia
Aprinderea şi stingerea flâcârii
кУБКЛ„ Л „‡¯ВМЛВ ФО‡ПВМЛ
Tända och släcka låga
Prižiganje in ugašanje plamena
Alevin ateþlenmesi ve söndürülmesi
D Bedienungsanleitung
lesen
GB Read the operating
instructions F Lire la notice d’utilisation BG
иУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛflЪ‡
Á‡ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ
CZ Přečtěte si návod k
obsluze
DK Læs brugsanvisningen E Leer el manual de
instrucciones EST
Lugeda kasutusjuhendit
FIN Lue käyttöohje GR
Διαβάστε το βιβλίο
οδηγιών
H Olvassa el a használati
utasítást HR Pročitajte upute za
uporabu
I Leggere le istruzioni per
l’uso LT
Perskaitykite
eksploatavimo instrukciją LV Izlasiet lietošanas
instrukciju
N Les bruksanvisning NL Gebruiksaanwijzing lezen P Ler o manual de
instruções PL
Prosimy przeczytać
instrukcję obsługi
RO Citiţi Instrucţiunile de
utilizare
RUS èÓ˜ËÚ‡Ú¸ ËÌÒÚÛÍˆË˛
ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ
S Läs bruksanvisningen SLO
Preberite navodila za
uporabo
TR Kullanma kýlavuzunu
okuyun
D Achtung, heiß GB Caution hot F Attention brûlant BG
ÇÌËχÌËÂ, „Ó¢Ó
CZ Pozor horké DK Advarsel varmt E Atención caliente EST
Tähelepanu, kuum
FIN Huomio kuuma GR
Προσοχή Καυτό
H Vigyázat forró HR Pozor vruće
I Attenzione forte calore
LT Dėmesio – karšta LV Uzmanību, karsts!
N Forsiktig varm NL Opgelet heet P Atenção está quente
PL Uwaga, gorące
RO Atenţie fierbinte
RUS éÒÚÓÓÊÌÓ! ÉÓfl˜Ó!
S Varning het
SLO Pozor vroče
TR Dikkat sýcak
3
4
GB
F
CZ
E
FIN
GR
H
I
LT
LV
N
NL
PL
RO
RUS
S
EST
SLO
BG
D
A
B
C
E
D
G
F
I
H
HR
P
TR
DK
Sicherheitshinweise
WARNUNG! DEN BRENNER FÜR KINDER UNZUGÄNGLICH AUFBEWAHREN.
- Es ist ein Augenschutz zu tragen.
- Enthält entflammbares Gas unter Druck.
Der Brenner darf niemals Hitze über 50°C / 120°F oder lang
anhaltender Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden.
- Die in der Fabrik vorgenommene Montage und die werksseitigen Einstellungen dürfen nicht verändert werden. Es kann gefährlich sein, die Einstellung oder Montage des Gaslötkolbens zu verändern, oder einige
Teile auszubauen oder andere Bauteile als die Empfohlenen zu verwenden.
- Bitte vor dem Nachfüllen die Nachfüllanweisungen lesen. Eine unangemessene Nachfüllmethode kann zu ernsten Unfällen führen.
- Achten Sie darauf, den nachfüllbaren Gastank nicht zu erwärmen.
- Niemals den Gastank durchbohren oder Feuer aussetzen.
- Lassen Sie den Gaslötkolben nicht auf den Boden fallen, da sonst das Gerät beschädigt werden kann – Verwenden Sie keine Gaslötkolben, die Beschädigungen aufweisen.
- Im Falle von undichten Stellen kontaktieren Sie den Händler oder den Hersteller.
- Nur die vom Hersteller angegebenen Ersatzteile verwenden.
- Arbeiten Sie in einer feuerfesten und gut belüfteten Umgebung.
- Der Brenner darf niemals in einer Umgebung mit brennbaren Dämpfen, entzündlichen Flüssigkeiten oder explosiven Materialien betrieben werden.
- DEN BRENNER NICHT IN DER NÄHE VON GESICHT, HÄNDEN, KLEIDUNG ODER BRENNBAREN STOFFEN ZÜNDEN.
- Die Flamme nicht auf Personen richten.
- DIE LUFTAUSLÄSSE DES LÖTVORSATZES GEBEN HEISSE LUFT AB. VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÄT AUCH BEI KÜRZEN ARBEITSPAUSEN IMMER MIT DER MITGELIEFERTEN SCHUTZKAPPE ABLEGT WIRD, UM ZU VERMEIDEN, DASS DIE TISCHOBERFLÄCHE ODER ANDERE GEGENSTÄNDE SICH ENTZÜNDEN. RICHTEN SIE DIE LUFTAUSLÄSSE NICHT AUF AUGEN, GESICHT ODER PERSONEN.
- Atmen Sie keine Schweiß-/Lötdämpfe ein.
- Beachten Sie, dass die tatsächliche Flammengröße länger sein kann, als es scheint.
Unter bestimmten
Lichtbedingungen ist die Flamme möglicherweise kaum sichtbar.
- Die Brennerdüse und das Warmluftgebläse werden während des Betriebs und nach dem Betrieb extrem heiß. Achten Sie darauf, sich vor versehentlichen Verbrennungen zu schützen.
- Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch, dass die Flamme vollständig erloschen ist.
- Warten Sie bis der Gaslötkolben vollkommen ausgekühlt ist bevor Sie das Gerät einlagern.
TECHNISCHE DATEN MOD. PT559
Gasart: Butan Flammentemperatur: Lötlampe 1.300°C
Heissluft 600°C Lötkolben 450°C
Gaskartusche ROFILL Super 100
BEFÜLLEN DES GASTANKS
- Setzen Sie die Düse des Butankanisters an das Nachfüllventil des Brenners an und drücken Sie diese hinein.
- Beenden Sie den Füllvorgang sobald das Gas zu überströmen beginnt.
EEiinnee
ÜÜbbeerrffüülllluunngg ddeess TTaannkkss ffüühhrrtt zzuu eeiinneerr uunnssaauubbeerreenn FFllaammmmee..
- Warten Sie vor der ersten Zündung ein paar Minuten, damit sich das Gas stabilisieren kann.
-- FFeeuueerrzzeeuuggggaass ((BBuuttaann)) iisstt eeiinnffaacchh iimm HHaannddeell eerrhhäällttlliicchh;; zz..BB.. TTaabbaakkllaaddeenn,, ZZeeiittuunnggsshhäännddlleerr ooddeerr BBaauummaarrkktt.. -- SScchhaalltteenn SSiiee ddaass GGeerräätt aabb uunndd vveerrggeewwiisssseerrnn SSiiee ssiicchh,, ddaassss ddiiee FFllaammmmee aauuss iisstt..
-- BBeeffüülllleenn SSiiee ddeenn GGaassttaannkk eerrsstt wweennnn ddaass GGeerräätt vvoollllkkoommmmeenn aauussggeekküühhlltt iisstt..
-- BBeeffüülllleenn SSiiee ddeenn GGaassttaannkk iinn eeiinneerr gguutt ggeellüüfftteetteenn UUmmggeebbuunngg,, ffrreeii vvoonn FFllaammmmeenn ooddeerr FFuunnkkeenn uunndd iinn ssiicchheerreerr EEnnttffeerrnnuunngg vvoonn aannddeerreenn PPeerrssoonneenn..
-- RRaauucchheenn iisstt wwäähhrreenndd ddeerr BBeeffüülllluunngg ddeess GGaassttaannkkss uunntteerrssaaggtt..
-- RRiicchhtteenn SSiiee bbeeiimm BBeeffüülllleenn ddeess GGeerräätteess ddeenn BBrreennnneerr nnaacchh uunntteenn..
A Hot Pen
(Gaslötkolben) B Lötbrenneraufsatz C Heißluftaufsatz D Hitzereflektor E Lötspitzen F Abdeckung G Ständer H Lot I Reinigungsschwamm
A Hot Pen
(Gas soldering iron) B Gas torch attachment C Hot air attachment D Deflector attachment E Soldering tips F Cover G Stand H Solder wire I Cleaning sponge
A Hot Pen
(Fer à braser à gaz) B Embout de chalumeau à
braser C Embout air chaud D Réflecteur de chaleur E Pannes de brasage F Capot G Stator H Métal d’apport I Eponge de nettoyage
A Hot Pen
(Plynová páječka) B Nástavec pájecího hořáku C Horkovzdušný nástavec D Tepelný deflektor E Pájecí hroty F Kryt G Stojan H Pájka I Čisticí houba
A Hot Pen
(Й‡БУ‚ ФУflОМЛН) З з‡ТЪ‡‚Н‡ ФУflОМ‡ „УВОН‡ л з‡ТЪ‡‚Н‡ Б‡ „УВ˘ ‚˙Б‰Ыı D йЪ‡К‡ЪВО М‡ „УВ˘ЛМ‡Ъ‡ E уУ‚НЛ F д‡Ф‡Н G лЪУИН‡ H иЛФУИ I Й˙·‡ Б‡ ФУ˜ЛТЪ‚‡МВ
A Hot Pen
(Gasloddekolbe) B Loddebrændertilbehørsdel C Varmlufttilbehørsdel D Varmereflektor E Loddespids F Afdækning G Stander H Loddetin I Rengøringssvamp
A Hot Pen
(Soldador de gas) B Pieza suplementaria del soplete C Pieza suplementaria del
aire caliente D Reflector térmico E Cabeza de soldador F Cubierta a Soporte H Soldadura I Esponja de limpieza
A Hot Pen
(Gaasijootekolb) B Jootepõletiotsik C Kuumaõhuotsik D Kuumusreflektor E Jooteotsikud F Kate G Jalg H Joodis I Puhastusšvamm
A Hot Pen
(Kaasujuotin) B Juotinpolttimen suulake C Kuumailmasuulake D Kuumuudenheijastin E Juottokärki F Kate G Teline H Juote I Puhdistussieni(metallinen)
A
Hot Pen
(Κολλητήρι αερίου) B Εξάρτημα φλογοαυλού C Εξάρτημα καυτού αέρα D Ανακλαστήρας θερμότητας E Μύτες συγκόλλησης F Κάλυμμα G Βάση H Υλικό συγκόλλησης I Σφουγγάρι καθαρισμού
A Hot Pen
(Gáz forrasztópáka) B Forrasztóégő rátét C Forrólevegő rátét D Hőreflektor E Forrasztópáka-hegy F Burkolat G Állvány H Forrasz I Tisztítószivacs
A Hot Pen
(Plinska lemilica) B Plamenik s nastavkom C Nastavak za vrući zrak D Toplinski reflektor E Vrhovi lemilice F Poklopac G Stalak H Lem I Spužvica za čišćenje
A Hot Pen
(Kolba gazowa) B Nasadka lutownicza na palnik C Nasadka na gorące powietrze D Reflektor ciepła E Końcówki lutownicze F Przykrycie G Podstawka H Lut I Gąbka lutownicza
A Hot Pen
(Ciocan de lipit cu gaz) B Cap de arzâtor pentru lipit C Piesâ aer fierbinte D Reflector câldurâ E Vârfuri de lipit F Acoperire G Suport H Plumb I Burete de curâţare
A Hot Pen
(ɇÁÓ‚˚ ԇflθÌËÍË) B ç‡Ò‡‰Í‡ ̇ „‡ÁÓ‚Û˛ „ÓÂÎÍÛ C ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ‰‡˜Ë
„Уfl˜В„У ‚УБ‰Ыı‡ D нВФОУУЪ‡К‡ЪВО¸ E Ь‡О‡ Ф‡flО¸МЛН‡ F д˚¯Н‡ G иУ‰ТЪ‡‚Н‡ H иЛФУИ I уЛТЪfl˘‡fl ФВМ‡
A Hot Pen
(Gaslödkolv) B Lödkolvsinsats C Varmluftsmunstycke D Värmereflektor E Lödspets F Skyddskåpa G Hållare H Lödtenn I Rengöringssvamp
A Hot Pen
(Plinski spajkalnik) B Nastavek gorilnika za
spajkanje C Nastavek za vroči zrak D Reflektor vročine E Spajkalne konice F Pokrov G Stojalo H Spajka I Goba za čiščenje
A Hot Pen
(Gazlý havya) B Lehim brülör eklentisi C Sýcak hava eklentisi D Isý reflektörü E Lehim uçlarý F Kapak G Takma düzeneði H Lehim yapmak I Temizleme süngeri
A Hot Pen
(Saldatore a gas)
B Accessorio cannello di
saldatura C Accessorio aria calda D Dissipatore di calore E Punte del saldatore F Copertura G Supporto H Lega saldante I Spugnetta detergente
A Hot Pen
(Dujinis lituoklis) B Dujų degiklio antgalis C Karšto oro antgalis D Karščio reflektorius E Litavimo švirkštas F Uždengimas G Stovas H Statmuo I Valymo kempinė
A Hot Pen
(Gāzes lodāmurs) B Gāzes degļa uzgalis C Karstā gaisa uzgalis D Siltuma reflektors E Lodāmura gals F Uzmava G Statīvs H Lodierīce I Švamme tīrīšanai
A Hot Pen
(Gassloddebolt) B Tilslutning av loddebolt C Varmluft-tilslutning D Varmereflektor E Loddespiss F Deksel G Stativ H Lodding I Rengjøringssvamp
A Hot Pen
(Gassoldeerbrander) B Opzetstuk soldeerbrander C Heteluchtopzetstuk D Hittereflector E Soldeerpunt F Afdekking G Staander H Soldeer I Reinigingsspons
A Hot Pen
(Ferro de soldar a gás) B Ponta de maçarico de
brasagem C Ponta de ar quente D Reflector de calor E Pontas de soldar F Cobertura G Suporte H Solda I Esponja de limpeza
49
11
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
MONTAGE DER AUFSÄTZE
FLAMMEN ZÜNDEN UND LÖSCHEN (Abbildung Umschlag)
VVeerrwweenndduunngg aallss LLööttkkoollbbeenn
- Das Gerät ist werkseitig als Lötkolben vormontiert und kann unver­züglich als solcher verwendet werden.
VVeerrwweenndduunngg aallss HHeeiißßlluuffttppiissttoollee
- Schrauben Sie die Lötspitze aus dem Heißluftaufsatz um das Gerät als Heißluftgebläse zu verwenden.
- Bei Bedarf kann der Heißluftdeflektor auf den Heißluftaufsatz geschoben werden und nach Bedarf um gedreht werden
VVeerrwweenndduunngg aallss LLööttbbrreennnneerr
- Lösen Sie die Kunststoffrändelmutter um den Heißluftaufsatz zu demontieren. Fixieren Sie anschließend den Lötbrennvorsatz wieder mit der Rändelmutter. Das Gerät ist zur Verwendung als Lötbrenner konfiguriert.
SSiicchheerreess aabbsstteelllleenn
- Ein Ständer zur sicheren Ablage ist im Handgriff integriert. Legen Sie das Gerät ausschließlich auf dem Ständer ab.
- Im Lieferumfang ist eine Schutzkappe enthalten. Benutzen Sie diese zur sicheren Ablage des heißen Gerätes und zum Schutz vor mechanischen Schäden.
- Schieben Sie die Schutzkappe fest auf die Rändelmutter
Dieses Gaslötkolbenset ist zum Weichlöten von elektrischen Kabeln und Platinen geeignet, zum Entfernen oder Trocknen von Farben und Lacken, oder zum Formen von Plastikteilen. Des Weiteren ist das Produkt zum Schrumpfen von Folien und zum Erweichen und Entfernen von Klebstoffen geeignet. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Halten Sie den Sicherungsschalter gedrückt und zeihen Sie den Zündschalter um die Flamme zu zünden.
- Entlasten Sie den Zündschalter um die Flamme zu löschen.
DDaauueerrllaauuff
- Für Dauerlauf schieben Sie den Dauerlaufschalter bei gezündeter Flamme in die Position CONTINUOUS.
- Schieben Sie den Dauerlaufschalter in die Position OFF um den Flamme zu löschen.
TTeemmppeerraattuurr rreegguulliieerreenn
- Regulieren Sie die Flamme mithilfe des Flammreglers.
RECYCLING
Nicht mehr gebrauchsfähige Geräte zum Recyceln bei einer Wertstoffsammelstelle abgeben. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
AACCHHTTUUNNGG!! DDiiee MMeettaallllaauuffssäättzzee wweerrddeenn wwäähhrreenndd ddeess nnoorrmmaalleenn BBeettrriieebbeess eexxttrreemm hheeiißß.. BBeerrüühhrreenn SSiiee nniieemmaallss hheeiißßeess ZZuubbeehhöörr!! LLaasssseenn SSiiee ddaass GGeerräätt vvoollllssttäännddiigg aauusskküühhlleenn,, bbeevvoorr SSiiee ddaass ZZuubbeehhöörr ttaauusscchheenn..
SCHUTZKAPPE
AACCHHTTUUNNGG!! NNiieemmaallss SScchhuuttzzkkaappppee bbeeii ggeezzüünnddeetteerr FFllaammmmee aannbbrriinnggeenn..
D
22
Safety instructions
WARNING!
- KEEP THE TORCH OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
- Wear eye protection.
- Contains flammable gas under pressure. Do not expose the torch to temperatures exceeding 50°C / 120°F
or to prolonged sunlight.
- The torch may not be modified in any way. Factory settings may not be altered. It can be dangerous to
modify or adjust the gas soldering, to remove factory fitted parts or to use replacement parts other than those recommended by the manufacturer.
- Read the refilling instructions before you refill the soldering iron. Refilling the item incorrectly can lead to
serious accidents.
- Take care not to heat the refillable gas tank.
- Never pierce the gas tank or expose it to fire.
- To avoid the risk of damage to the torch protect the gas soldering iron from impact and do not allow it to fall on to the floor - never use a gas soldering iron which shows signs of damage.
- Contact the manufacturer or retailed in case of a leak.
- Only replacement parts recommended by the manufacturer may be used.
- Work in a well ventilated and fireproof environment.
- The torch may not be used in an environment where flammable fumes, flammable liquids or explosive materials are present.
- IGNITE THE TORCH AWAY FROM YOUR FACE, HANDS, CLOTHING OR FLAMMABLE MATERIALS
- - Never direct the flame towards persons.
- THE AIR VENTS ON THE SOLDERING ATTACHMENT GIVE OFF HOT AIR. BE SURE TO REST THE
DEVICE ON THE STAND SUPPLIED EVEN DURING SHORT BREAKS TO PREVENT THE RISK OF BURNING YOUR WORKBENCH SURFACE OR OTHER FLAMMABLE OBJECTS. DO NOT DIRECT THE HOT AIR FLOW TOWARDS YOUR EYES, FACE, BODY OR OTHER PERSONS.
- Do not inhale welding or soldering fumes.
- Be aware that the actual size of the flame can be longer than it appears to be. The flame may be barely
visible in certain light conditions.
- The burner nozzle and the catalyst adapter become extremely hot during operation and remain so after the torch has been extinguished. Take care to protect yourself from accidental burns.
- Ensure that the flame is completely extinguished after you turn the torch off.
- Allow the gas soldering iron to cool down completely before storage.
TECHNICAL SPECIFICATIONS MOD. PT559
Gas type: Butane Flame temperature: Gas torch 1.300°C
Hot air 600°C Soldering 450°C
Gas cartridge: ROFILL Super 100
REFILLING THE GAS TANK
- Insert the nozzle on the refill canister into the valve in the tank and press down.
- Stop refilling once gas starts to overflow.
OOVVEERRFFIILLLLIINNGG TTHHEE TTAANNKK WWIILLLL
CCAAUUSSEE TTHHEE FFLLAAMMEE TTOO SSPPIITT..
- Wait a few minutes before igniting the torch to allow the gas to stabilise.
-- LLiigghhtteerr rreeffiillllss wwiiddeellyy aavvaaiillaabbllee aatt ttoobbaaccccoonniissttss,, nneewwss aaggeennttss aanndd DDIIYY ssttoorreess.. -- TTuurrnn tthhee bbuurrnneerr ooffff aanndd mmaakkee ssuurree tthhaatt tthhee ffllaammee iiss oouutt bbeeffoorree yyoouu ffiillll tthhee ttaannkk..
-- WWaaiitt uunnttiill tthhee bbuurrnneerr tteemmppeerraattuurree hhaass ccoooolleedd ddoowwnn bbeeffoorree yyoouu rreeffiillll tthhee ttaannkk wwiitthh ggaass..
-- RReeffiillll tthhee ttaannkk iinn aa wweellll vveennttiillaatteedd ppllaaccee,, iinn aann eennvviirroonnmmeenntt ffrreeee ooff ffllaammeess oorr ssoouurrcceess ooff iiggnniittiioonn aanndd aawwaayy ffrroomm ootthheerr ppeerrssoonnss..
-- SSmmookkiinngg iiss pprroohhiibbiitteedd wwhhiillee yyoouu aarree ffiilllliinngg tthhee ttaannkk..
-- HHoolldd tthhee ttoorrcchh wwiitthh tthhee bbuurrnneerr ppooiinnttiinngg ddoowwnnwwaarrddss..
GB
33
SCOPE OF USE
FITTING THE ATTACHMENTS
IGNITING AND EXTINGUISHING THE FLAME (see cover)
UUssee aass aa ssoollddeerriinngg iirroonn
- The tool is factory fitted as a soldering iron and can be used as such immediately.
UUssee aass aa hhoott aaiirr gguunn
- Unscrew soldering tip drom the hot air / soldering attachment to use the tool as a hot air gun.
- If necessary the hot air deflector can be slid on the hot air attach­ment. The deflector can be rotated once mounted.
UUssee aass aa ggaass ttoorrcchh
- Unscrew the knurled nut to separate the hot air / soldering attach­ment from the gas torch attachment. Subsequently refit the gas torch with the knurled nut. The tool can now be used as a gas torch.
RReessttiinngg tthhee ddeevviiccee
- A tool rest is integrated in the handle. Always use the tool rest when putting the item down.
- A protective cap is included in the scope of delivery. Use the pro­tective cover to safely rest the hot device and to prevent mechani­cal hazards.
- Slide the protective cap firmly on the locking nut.
This gas soldering iron set is designed for soft soldering electrical wires and circuit boards, removing or drying paint and forming plastic. It can also be used for shrink fitting and softening or removing adhesive. The machine may only be used for its intended purpose.
- Push the safety lock button down and pull the iginition switch to ignite the flame.
- Release the ignition switch to extinguish the flame.
CCoonnttiinnuuoouuss ffllaammee
- Move the continuous flame switch into the CONTINUOUS postion to lock the igintion switch in position.
- Slide the continuous flame switch into the OFF position to extinguish the flame.
LLiimmiitt tthhee tteemmppaarraattuurree
- Regulate the flame with the flame level adjustment.
RECYCLING
Worn out tools must be recycled at a suitable recycling facility. Do not dispose of in the household waste.
CCaauuttiioonn!! TThhee mmeettaall aattttaacchhmmeennttss ggeett eexxttrreemmeellyy hhoott dduurriinngg ooppeerraattiioonn.. NNeevveerr ttoouucchh hhoott aacccceessssoorriieess!! AAllllo
oww tthhee ttooooll ttoo ccoommpplleetteellyy ccooooll ddoowwnn bbeeffoorree yyoouu cchhaannggee aannyy aacccceessssoorryy..
Protective cap
CCaauuttiioonn!! TThhee pprrootteeccttiivvee ccaapp mmuusstt nnoott bbee ffiitttteedd wwhheenn tthhee ffllaammee iiss iiggnniitteedd..
GB
44
Informations sur la sécurité
AVERTISSEMENT ! CONSERVER LE BRÛLEUR HORS DE LA PORTÉE D’ENFANTS.
- Porter une protection oculaire.
- Contient du gaz inflammable sous pression. Le chalumeau ne doit jamais être exposé à une chaleur
supérieure à 50 °C / 120 °F ou à un rayonnement solaire intensif prolongé.
- Le montage réalisé en usine ainsi que les réglages effectués par l’usine ne doivent pas être modifiés.
Il peut être dangereux de modifier le réglage ou le montage du fer à braser à gaz, de démonter certaines pièces ou d’utiliser d’autres pièces que celles recommandées.
- Lisez les consignes de remplissage avant le remplissage.Une méthode inadaptée de remplissage peut
provoquer des accidents sérieux.
- Veillez à ne pas chauffer le réservoir de gaz rechargeable.
- Ne percez jamais le réservoir de gaz ou l’exposez au feu.
- Evitez de faire tomber le fer à braser à gaz sur le sol au risque sinon d’endommager l’appareil ­N’utilisez pas de fer à braser à gaz présentant des dommages.
- En cas de points de fuite, contactez le vendeur ou le fabricant.
- N’utilisez que les pièces de rechange indiquées par le fabricant.
- Travaillez dans un environnement à l’abri du feu et bien aéré.
- Le brûleur ne doit jamais être exploité dans un environnement contenant des vapeurs inflammables, des liquides risquant de prendre feu ou des matériaux explosifs.
- NE PAS ALLUMER LE CHALUMEAU À PROXIMITÉ DU VISAGE, DES MAINS, DES VÊTEMENTS OU D’AUTRES MATIÈRES INFLAMMABLES.
- Ne pas diriger la flamme vers des personnes.
- LES SORTIES D’AIR DE L’EMBOUT DE BRASAGE DÉGAGENT DE L’AIR CHAUD. S’ASSURER QUE L’APPAREIL EST TOUJOURS POSÉ AVEC LE CAPUCHON DE PROTECTION FOURNI, MÊME PENDANT LES PAUSES DE TRAVAIL LES PLUS COURTES, AFIN D’ÉVITER QUE LA SURFACE DE LA TABLE OU QUE D’AUTES OBJETS NE S’ENFLAMMENT. NE PAS DIRIGER LES SORTIES D’AIR VERS LES YEUX, LE VISAGE OU DES PERSONNES.
- N’inhalez pas les vapeurs de soudage/brasage.
- Tenez compte du fait que la flamme peut être en réalité plus longue qu’elle ne le semble. Dans
certaines conditions de luminosité, la flamme risque d’être à peine visible.
- La buse du chalumeau et le pistolet à air chaud sont extrêmement chauds pendant et après l’exploitation. Veillez à vous protéger contre toute brûlure par inadvertance.
- Assurez-vous après l’utilisation que la flamme est complètement éteinte.
- Attendez que le fer à braser à gaz soit entièrement refroidi avant de remiser l’appareil.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MOD. PT559
Type de gaz : butane Température de la flamme : lampe à braser 1 300 °C
Air chaud 600 °C Fer à braser 450 °C
Cartouche de gaz ROFILL Super 100
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DE GAZ
- Appliquez la buse du réservoir de butane sur la vanne de remplissage et enfoncez-la.
- Achevez la phase de remplissage dès que le gaz commence à s’échapper.
UUnn
ssuurrrreemmpplliissssaaggee dduu rréésseerrvvooiirr ggéénnèèrree uunnee ffllaammmmee iimmpprroopprree..
- Avant le premier allumage, attendez quelques minutes que le gaz puisse se stabiliser.
-- LLee ggaazz àà bbrriiqquueett ((bbuuttaannee)) ssee ttrroouuvvee ffaacciilleemmeenntt ddaannss llee ccoommmmeerrccee,, ppaarr eexx.. ddaannss lleess bbuurreeaauuxx ddee ttaabbaacc,, lleess bbuurraalliisstteess oouu lleess mmaaggaassiinnss ddee bbrriiccoollaaggee..
-- MMeetttteezz llaappppaarreeiill hhoorrss sseerrvviiccee eett aassssuurreezz--vvoouuss qquuee llaa ffllaammmmee eesstt éétteeiinnttee..
-- NNee rreemmpplliisssseezz llee rréésseerrvvooiirr ddee ggaazz qquuee lloorrssqquuee llaappppaarreeiill aa ccoommppllèètteemmeenntt rreeffrrooiiddii..
-- RReemmpplliisssseezz llee rréésseerrvvooiirr ddee ggaazz qquuee ddaannss uunn eennddrrooiitt bbiieenn aaéérréé,, àà llaabbrrii ddeess ffllaammmmeess oouu ddeess ééttiinncceelllleess eett àà ddiissttaannccee ssûûrree ddeess aauuttrreess ppeerrssoonnnneess..
-- IIll eesstt iinntteerrddiitt ddee ffuummeerr ppeennddaanntt llee rreemmpplliissssaaggee dduu rréésseerrvvooiirr ddee ggaazz..
-- LLoorrss dduu rreemmpplliissssaaggee ddee llaappppaarreeiill,, oorriieenntteezz llee bbrrûûlleeuurr vveerrss llee bbaass..
F
55
UTILISATION CONFORME
MONTAGE DES EMBOUTS
ALLUMER ET ETEINDRE LA FLAMME (schéma page intérieure)
UUttiilliissaattiioonn ccoommmmee ffeerr àà bbrraasseerr
- L’appareil est monté en usine comme fer à braser et peut immé­diatement être utilisé comme tel.
UUttiilliissaattiioonn ccoommmmee ppiissttoolleett àà aaiirr cchhaauudd
- Visser la panne du fer à souder sur l’embout à air chaud pour utiliser l’appareil comme pistolet à air chaud.
- En cas de besoin, le déflecteur d’air chaud peut être poussé sur l’embout à air chaud et tourné au besoin
UUttiilliissaattiioonn ccoommmmee cchhaalluummeeaauu àà bbrraasseerr
- Pour démonter l’embout d’air chaud, desserrez le boulon de l’écrou moleté. A l’issue, revisser l’écrou moleté sur l’embout du fer à braser. L’appareil est configuré pour une utilisation en tant que chalumeau à braser
SSttoocckkaaggee ssééccuurriisséé
- Un support est intégré dans la poignée pour un stockage sécurisé. Posez l’appareil exclusivement sur son support.
- Un capuchon de protection est compris dans la livraison. Utilisez­le pour un stockage sécurisé de l’appareil brûlant et pour le protéger des dommages mécaniques.
- Poussez le capuchon de protection sur les écrous moletés
Ce kit de fer à braser à gaz est adapté pour le brasage tendre des câbles électriques et des circuits imprimés, pour retirer ou sécher les peintures et vernis, ou pour donner des formes à des éléments en plastique. Par ailleurs, le produit est adapté pour le plissage des films plastiques et pour ramollir et retirer les colles. L’appareil ne doit être utilisé que dans le cadre de l’utilisation conforme décrite.
- Maintenez l’interrupteur de sécurité enfoncé et tirez sur l’allumeur pour allumer la flamme.
- Pour éteindre la flamme, relâcher l’allumeur.
MMaarrcchhee ccoonnttiinnuuee
- Pour mettre en marche continue, poussez le commutateur de marche continue en position CONTINUOUS lorsque la flamme est allumée.
- Poussez le commutateur de marche continue en position OFF pour éteindre la flamme.
RRéégglleerr llaa tteemmppéérraattuurree
- Régler la flamme à l’aide du régulateur de flamme.
RECYCLAGE
Déposer les appareils inutilisables à un centre de recyclage des matériaux. Ne pas éliminer avec les ordures ménagères.
AATTTTEENNTTIIOONN !! PPeennddaanntt llee ffoonnccttiioonnnneemmeenntt nnoorrmmaall,, lleess eemmbboouuttss mmééttaalllliiqquueess ddeevviieennnneenntt eexxttrrêêmmeemmeenntt cchhaauuddss.. NNee jjaammaaiiss ttoouucchheerr lleess aacccceessssooiirreess bbrrûûllaannttss !! LLaaiisssseezz ccoommppllèètteemmeenntt rreeffrrooiiddiirr llaappppaarreeiill aavvaanntt ddee rreemmppllaacceerr lleess aacccceessssooiirreess..
CAPUCHON DE PROTECTIN
AATTTTEENNTTIIOONN !! NNee jjaammaaiiss mmeettttrree llee ccaappuucchhoonn ddee pprrootteeccttiioonn lloorrssqquuee llaa ffllaammmmee eesstt aalllluummééee..
F
66
Bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA! HOŘÁK UKLÁDEJTE MIMO DOSAH DĚTÍ
- Je nutno používat ochranu očí.
- Obsahuje hořlavý plyn pod tlakem. Hořák nesmí být nikdy vystaven teplotě nad 50°C / 120°F nebo
dlouhotrvajícímu slunečnímu záření.
- Tovární sestavení a nastavení z výrobního závodu se nesmí měnit. Měnit nastavení nebo sestavení
páječky, nebo demontáž některých dílů, případně použití jiných součástek než doporučených, může být nebezpečné.
- Před doplňováním si prosím přečtěte příslušné pokyny. Nevhodný způsob doplňování může vést k
vážným úrazům.
- Dbejte na to, aby se doplnitelná plynová nádržka nezahřála.
- Plynovou nádržku nikdy neprovrtávejte ani nevystavujte ohni.
- Zabraňte pádu páječky na podlahu, protože se přístroj může poškodit – Páječku nepoužívejte, pokud vykazuje známky poškození.
- V případě netěsných míst se spojte s prodejcem nebo s výrobcem.
- Používejte pouze náhradní díly uváděné výrobcem.
- Pracujte v nehořlavém a dobře větraném prostředí.
- Hořák se nikdy nesmí používat v prostředí s hořlavými výpary, vznětlivými tekutinami nebo výbušnými materiály.
- HOŘÁK NEZAPALUJTE V BLÍZKOSTI OBLIČEJE, RUKOU, ODĚVU NEBO HOŘLAVÝCH MATERIÁLŮ.
- Plamenem nemiřte na osoby.
- Z VÝPUSTÍ VZDUCHU PÁJECÍHO NÁSTAVCE VYCHÁZÍ HORKÝ VZDUCH. ZAJISTĚTE, ABY BYL PŘÍSTROJ I PŘI KRÁTKÝCH PRACOVNÍCH PŘESTÁVKÁCH VŽDY ODKLÁDÁN S OCHRANNÝM KRYTEM, ABY SE ZABRÁNILO VZNÍCENÍ POVRCHU STOLU NEBO JINÝCH PŘEDMĚTŮ. VÝPUSTMI VZDUCHU NEMIŘTE NA OČI, OBLIČEJ NEBO OSOBY.
- Nevdechujte výpary svařováni/pájení.
- Nezapomeňte, že skutečná velikost plamene může být delší, než se zdá. Za určitých světelných
podmínek se může stát, že je plamen sotva viditelný.
- Tryska hořáku a ventilátor teplého vzduchu jsou během provozu a po provozu extrémně horké. Dbejte na to, abyste se chránili před popáleninami z nedopatření.
- Po použití se ujistěte, že plamen úplně zhasl.
- Před uložením přístroje vyčkejte až páječka zcela vychladne.
TECHNICKÉ ÚDAJE MOD. PT559
Druh plynu: Butan Teplota plamene: Pájecí lampa 1.300°C
Horký vzduch 600°C Páječka 450°C
Plynová kartuše ROFILL Super 100
PLNĚNÍ PLYNOVÉ NÁDRŽKY
- Nasaďte trysku plechovky s butanem na plnicí ventil hořáku a vtlačte ji dovnitř.
- Proces plnění ukončete, jakmile plyn začne přetékat. Přeplnění nádržky má za
následek nečistý plamen.
- Před prvním zapálením počkejte několik minut, než se plyn stabilizuje.
- Plyn do zapalovačů (butan) lze snadno obdržet v obchodě; např. prodejny tabáku, časopisů nebo prodejny se stavebním materiálem.
- Zapněte přístroj a přesvědčte se, že plamen nehoří a plyn je spotřebován.
- Plynovou nádržku plňte až když je přístroj zcela vychladlý.
- Plynovou nádržku plňte na dobře větraném místě, bez přítomnosti otevřeného ohně nebo jisker a v bezpečné vzdálenosti od dalších osob.
- Kouření během plnění plynové nádržky je zakázáno.
- Při plnění přístroje nasměrujte hořák směrem dolů.
CZ
77
POUŽITÍ V SOULADU S URČENÍM
MONTÁŽ NÁSTAVCŮ
ZAPÁLENÍ A ZHASNUTÍ PLAMENE (vyobrazení na obalu)
Použití jako páječka
- Přístroj je z výroby předmontován jako páječka a lze jej v této konfiguraci okamžitě použít.
Použití jako teplovzdušná pistole
- Pro použití přístroje jako teplovzdušnou pistoli vyšroubujte z teplo­vzdušného nástavce pájecí hrot.
- V případě potřeby lze na teplovzdušný nástavec nasunout teplovz­dušný deflektor a natočit dle potřeby
Použití jako pájecí hořák
- Pro demontáž horkovzdušného nástavce povolte plastovou rýho­vanou matici. Následně upevněte pomocí rýhované matice násta­vec pájecího hořáku. Přístroj je nyní konfigurován k použití jako pájecí hořák.
Bezpečné odložení
- V rukojeti je zabudován stojánek. Odkládejte přístroj položený výlučně na tomto stojánku.
- V rozsahu dodávky je obsažen ochranný kryt. Použijte jej pro bezpečné odložení horkého přístroje a k ochraně před mechanickým poškozením.
- Ochranný kryt nasaďte pevně na rýhovanou matici
Tato souprava plynové páječky je vhodná pro měkké pájení elektrických kabelů a základních desek, k odstraňování nebo sušení barev a laků nebo k formování plastových dílů. Dále je tento výrobek vhodný k tepelnému smršťování fólií a změkčení nebo odstranění lepidel. Tento přístroj se smí používat pouze v souladu s udaným určením.
- K zapálení plamene podržte stisknutý pojistný spínač a zatáhněte za zapalovací spínač.
- Pro zhasnutí plamene uvolněte zapalovací spínač.
Nepřetržitý provoz
- Pro nepřetržitý provoz posuňte spínač nepřetržitého provozu při zapáleném plameni do polohy CONTINUOUS.
- Pro zhasnutí plamene posuňte spínač nepřetržitého provozu do polohy OFF.
Regulace teploty
- Regulaci plamene provedete regulátorem plamene.
RECYKLACE
Zařízení, které již není použitelné, odevzdejte k recyklaci ve sběrně druhotných surovin. Nelikvidujte jako komunální odpad.
POZOR! Kovové nástavce jsou během normálního provozu extrémně horké. Nedotýkejte se nikdy horkého příslušenství! Před výměnou příslušenství nechte přístroj zcela vychladnout.
OCHRANNÝ KRYT
POZOR! Ochranný kryt nenasazujte nikdy při zapáleném plameni
CZ
88
мН‡Б‡МЛfl Б‡ ·ВБУФ‡ТМУТЪ
икЦСмикЦЬСЦзаЦ ! лцпкДзьЗДвнЦ ЙйкЦгдДнД зД зЦСйлнцизй бД СЦсД еьлнй.
- нfl·‚‡ ‰‡ ТВ ЛБФУОБ‚‡ ТВ‰ТЪ‚У Б‡ Б‡˘ЛЪ‡ М‡ У˜ЛЪВ.
- ë˙‰˙ʇ Á‡Ô‡ÎËÏ „‡Á ÔÓ‰ ̇Îfl„‡ÌÂ. ЙУВОН‡Ъ‡ МЛНУ„‡ ‰‡ МВ ТВ ЛБО‡„‡ М‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ М‡‰ 50°C /
120°F ЛОЛ М‡ ФУ‰˙ОКЛЪВОМУ ТО˙М˜В‚У У·О˙˜‚‡МВ.
- аБ‚˙¯ВМЛflЪ ‚ Б‡‚У‰‡ ПУМЪ‡К Л Б‡‚У‰ТНЛЪВ М‡ТЪУИНЛ ‰‡ МВ ТВ ФУПВМflЪ. åÓÊ ‰‡  ÓÔ‡ÒÌÓ,
‡НУ ТВ ФУПВМЛ М‡ТЪУИН‡Ъ‡ ЛОЛ ПУМЪ‡К˙Ъ М‡ „‡БУ‚Лfl ФУflОМЛН, ЛОЛ ‡НУ ТВ ‰ВПУМЪЛ‡Ъ МflНУЛ ˜‡ТЪЛ, ЛОЛ ‡НУ ТВ ЛБФУОБ‚‡Ъ ‰Ы„Л ˜‡ТЪЛ ‚ПВТЪУ ФВФУ˙˜‚‡МЛЪВ.
- еУОfl ФВ‰Л Ф˙ОМВМВЪУ Т „‡Б ФУ˜ВЪВЪВ ЫН‡Б‡МЛflЪ‡ Б‡ Ф˙ОМВМВЪУ. зВФУ‰ıУ‰fl˘ М‡˜ЛМ Б‡ Ф˙ОМВМВ
ПУКВ ‰‡ ‰У‚‰ ‰У ТВЛУБМЛ БОУФУОЫНЛ.
- ЗМЛП‡‚‡ИЪВ „‡БУ‚ЛflЪ ВБВ‚У‡, НУИЪУ Ф˙ОМЛЪВ, ‰‡ МВ ТВ Б‡„fl‚‡.
- çËÍÓ„‡ Ì ÔÓ·Ë‚‡ÈÚ „‡ÁÓ‚Ëfl ÂÁÂ‚Ó‡ Ë Ì „Ó ËÁ·„‡ÈÚ ̇ Ó„˙Ì.
- зВ УТЪ‡‚flИЪВ „‡БУ‚Лfl ФУflОМЛН ‰‡ Ф‡‰МВ М‡ ФУ‰‡, Б‡˘УЪУ ‚ Ъ‡Н˙‚ ТОЫ˜‡И ЫВ‰˙Ъ ПУКВ ‰‡ ТВ ФУ‚В‰Л. зВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ „‡БУ‚Л ФУflОМЛˆЛ, НУЛЪУ ЛП‡Ъ ФУ‚В‰Л.
- Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÌÂıÂÏÂÚ˘ÌË ÏÂÒÚ‡ Ò ӷ˙ÌÂÚ Í˙Ï ÔÓ‰‡‚‡˜‡ ËÎË Í˙Ï ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.
- аБФУОБ‚‡ИЪВ Т‡ПУ ФУТУ˜ВМЛЪВ УЪ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОfl ВБВ‚МЛ ˜‡ТЪЛ.
- к‡·УЪВЪВ М‡ ПflТЪУ, НУВЪУ В У„МВЫТЪУИ˜Л‚У Л ‰У·В ФУ‚ВЪВМУ.
- зЛНУ„‡ МВ ЛБФУОБ‚‡ИЪВ „УВОН‡Ъ‡ М‡ ПflТЪУ Т˙Т Б‡Ф‡ОЛПЛ Ф‡Л ЛОЛ ЪВ˜МУТЪЛ ЛОЛ ЛБ·ЫıОЛ‚Л П‡ЪВЛ‡ОЛ.
- зЦ бДиДгЗДвнЦ ЙйкЦгдДнД Егабй Сй гасЦнй, кцсЦнЦ, йЕгЦдгйнй ага бДиДгаеа еДнЦкаДга.
- ç ̇ÒÓ˜‚‡ÈÚ Ô·Ï˙͇ Í˙Ï ıÓ‡.
- йн абпйСанЦ бД ЗцбСмп зД ийьгзДнД икалнДЗдД абгабД ЙйкЦф ЗцбСмп. мЗЦкЦнЦ лЦ, уЦ Сйка а ика дкДнда кДЕйнза иДмба йлнДЗьнЦ мкЦСД ЗазДЙа л икагйЬЦзДнД бДфанзД дДиДудД, бД СД лЦ абЕЦЙзЦ бДиДгЗДзЦнй зД ийЗцкпзйлннД зД еДлДнД ага зД СкмЙа икЦСеЦна. зЦ зДлйуЗДвнЦ абпйСанЦ зД ЗцбСмпД дце йуанЦ, гасЦнй ага дце пйкД.
- ç ‚‰Ë¯‚‡ÈÚ ËÁÔ‡ÂÌËflÚ‡ ÔË Á‡‚‡fl‚‡Ì ËÎË Á‡ÔÓfl‚‡ÌÂ.
- аП‡ИЪВ ФВ‰‚Л‰, ˜В ‰ВИТЪ‚ЛЪВОМ‡Ъ‡ ‰˙ОКЛМ‡ М‡ ФО‡П˙Н‡ ПУКВ ‰‡ В ФУ-„УОflП‡, УЪНУОНУЪУ ЛБ„ОВК‰‡. иЛ УФВ‰ВОВМЛ Т‚ВЪОЛММЛ ЫТОУ‚Лfl ФО‡П˙Н˙Ъ ПУКВ В‰‚‡ ‰‡ ТВ ‚ЛК‰‡.
- иУ ‚ВПВ М‡ ‡·УЪ‡ Л ТОВ‰ ‡·УЪ‡ ‰˛Б‡Ъ‡ М‡ „УВОН‡Ъ‡ Л ‚˙Б‰ЫıУ‰Ы‚Н‡Ъ‡ Б‡ ЪУФ˙О ‚˙Б‰Ыı ТЪ‡‚‡Ъ ЛБНО˛˜ЛЪВОМУ „УВ˘Л. ÇÌËχ‚‡ÈÚÂ Ë Ò ԇÁÂÚ ÓÚ Ì‚ÓÎÌË ËÁ„‡flÌËfl.
- ëΉ ÔËÍβ˜‚‡Ì ̇ ‡·ÓÚ‡ Ò ۂÂÂÚÂ, ˜Â Ô·Ï˙Í˙Ú Â Ì‡Ô˙ÎÌÓ ËÁ„‡ÒÂÌ.
- аБ˜‡Н‡ИЪВ „‡БУ‚ЛflЪ ФУflОМЛН М‡Ф˙ОМУ ‰‡ ЛБТЪЛМВ, ФВ‰Л ‰‡ ФЛ·ВВЪВ ЫВ‰‡.
нЦпзауЦлда СДзза MOD. PT559
Çˉ ̇ „‡Á‡: ·ЫЪ‡М нВПФВ‡ЪЫ‡ М‡ ФО‡П˙Н‡: èÓflÎ̇ ·ÏÔ‡ 1.300°C
ÉÓ¢ ‚˙Á‰Ûı 600°C èÓflÎÌËÍ 450°C
Й‡БУ‚‡ ·ЫЪЛОН‡ ROFILL Super 100
ицгзЦзЦ зД ЙДбйЗаь кЦбЦкЗйДк
- иУТЪ‡‚ВЪВ ‰˛Б‡Ъ‡ М‡ ·Л‰УМ‡ Т ·ЫЪ‡М ‰У ‚ВМЪЛО‡ Б‡ Ф˙ОМВМВ М‡ „УВОН‡Ъ‡ Л М‡ЪЛТМВЪВ ‰˛Б‡Ъ‡ М‡‚˙ЪВ.
- лФВЪВ ФУˆВТ‡ М‡ Ф˙ОМВМВ, НУ„‡ЪУ „‡Б˙Ъ Б‡ФУ˜МВ ‰‡ ФВОЛ‚‡.
èÂÔ˙΂‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÂÁÂ‚Ó‡‡ ‚Ó‰Ë ‰Ó ̘ËÒÚ Ô·Ï˙Í.
- иВ‰Л Ф˙‚УЪУ Б‡Ф‡О‚‡МВ ЛБ˜‡Н‡ИЪВ МflНУОНУ ПЛМЫЪЛ, Б‡ ‰‡ ПУКВ „‡Б˙Ъ ‰‡ ТВ ТЪ‡·ЛОЛБЛ‡.
- Й‡Б Б‡ Б‡Ф‡ОНЛ (·ЫЪ‡М) ПУКВ ОВТМУ ‰‡ ТВ М‡ПВЛ ‚ П‡„‡БЛМЛЪВ; М‡Ф. ‚ П‡„‡БЛМЛЪВ Б‡ Ъ˛Ъ˛МВ‚Л ЛБ‰ВОЛfl, Ф‡‚ЛОЛУМЛЪВ Б‡ ‚ВТЪМЛˆЛ ЛОЛ ‚ ТЪУЛЪВОМЛЪВ ıЛФВП‡НВЪЛ.
- àÁÍβ˜ÂÚ Û‰‡ Ë Ò ۂÂÂÚÂ, ˜Â Ô·Ï˙Í˙Ú Â ËÁ„‡Ò̇Î.
- з‡Ф˙ОМВЪВ ВБВ‚У‡‡ Б‡ „‡Б, В‰‚‡ ТОВ‰ Н‡ЪУ ЫВ‰˙Ъ В М‡Ф˙ОМУ ЛБТЪЛМ‡О.
- и˙ОМВЪВ ВБВ‚У‡‡ Б‡ „‡Б ‚ ‰У·В ФУ‚ВЪВМ‡ ТВ‰‡, Н˙‰ВЪУ МflП‡ ФО‡П˙ˆЛ ЛОЛ ЛТНЛ, Л М‡ ·ВБУФ‡ТМУ ‡БТЪУflМЛВ УЪ ‰Ы„Л ıУ‡.
- б‡·‡МВМУ В ФЫ¯ВМВЪУ ФУ ‚ВПВ М‡ Ф˙ОМВМВЪУ М‡ „‡БУ‚Лfl ВБВ‚У‡.
- иЛ Ф˙ОМВМВЪУ М‡ ЫВ‰‡ ‰˙КЪВ „УВОН‡Ъ‡ М‡‰УОЫ.
BG
99
абийгбЗДзЦ ий икЦСзДбзДуЦзаЦ
ейзнакДзЦ зД зДлнДЗданЦ
бДиДгЗДзЦ а бДЙДлЗДзЦ зД игДецдД (ЩЛ„Ы‡ М‡ У·ОУКН‡Ъ‡)
аБФУОБ‚‡МВ Н‡ЪУ ФУflОМЛН
- мВ‰˙Ъ ФВ‰‚‡ЛЪВОМУ В ПУМЪЛ‡М ‚ Б‡‚У‰‡ Н‡ЪУ ФУflОМЛН Л ПУКВ ‰‡ ТВ ЛБФУОБ‚‡ ‚В‰М‡„‡ Н‡ЪУ Ъ‡Н˙‚.
аБФУОБ‚‡МВ Н‡ЪУ ФЛТЪУОВЪ Б‡ „УВ˘ ‚˙Б‰Ыı
- йЪ‚ЛМЪВЪВ ˜У‚Н‡Ъ‡ УЪ М‡ТЪ‡‚Н‡Ъ‡ Б‡ „УВ˘ ‚˙Б‰Ыı, Б‡ ‰‡ ЛБФУОБ‚‡ЪВ ЫВ‰‡ Н‡ЪУ ‚˙Б‰ЫıУ‰Ы‚Н‡ Б‡ „УВ˘ ‚˙Б‰Ыı.
- дУ„‡ЪУ В МВУ·ıУ‰ЛПУ, УЪ‡К‡ЪВОflЪ Б‡ „УВ˘ ‚˙Б‰Ыı ПУКВ ‰‡ ТВ ФУТЪ‡‚Л ‚˙ıЫ М‡ТЪ‡‚Н‡Ъ‡ Б‡ „УВ˘ ‚˙Б‰Ыı Л ‰‡ ТВ Б‡‚˙ЪЛ, НУОНУЪУ В МВУ·ıУ‰ЛПУ.
аБФУОБ‚‡МВ Н‡ЪУ ФУflОМ‡ „УВОН‡
- йЪ‚ЛИЪВ ФО‡ТЪП‡ТУ‚‡Ъ‡ ЛЩВОУ‚‡М‡ „‡ИН‡, Б‡ ‰‡ Т‚‡ОЛЪВ М‡ТЪ‡‚Н‡Ъ‡ Б‡ „УВ˘ ‚˙Б‰Ыı. лОВ‰ ЪУ‚‡ Б‡НВФВЪВ УЪМУ‚У ФЛТЪ‡‚Н‡Ъ‡ ФУflОМ‡ „УВОН‡ Т ЛЩВОУ‚‡М‡Ъ‡ „‡ИН‡. лВ„‡ ЫВ‰˙Ъ В НУМЩЛ„ЫЛ‡М Б‡ ЛБФУОБ‚‡МВ Н‡ЪУ ФУflОМ‡ „УВОН‡.
ЕВБУФ‡ТМУ УТЪ‡‚flМВ
- З ˙НУı‚‡ЪН‡Ъ‡ В ‚„‡‰ВМ‡ ТЪУИН‡ Б‡ ·ВБУФ‡ТМУ УТЪ‡‚flМВ. йТЪ‡‚flИЪВ ЫВ‰‡ Т‡ПУ ‚˙ıЫ ТЪУИН‡Ъ‡.
- З НУПФОВНЪ‡ М‡ ‰УТЪ‡‚Н‡Ъ‡ В ‚НО˛˜ВМ‡ Б‡˘ЛЪМ‡ Н‡Ф‡˜Н‡. аБФУОБ‚‡ИЪВ fl Б‡ ·ВБУФ‡ТМУ УТЪ‡‚flМВ М‡ „УВ˘Лfl ЫВ‰ Л Б‡ Б‡˘ЛЪ‡ УЪ ПВı‡МЛ˜МЛ ФУ‚В‰Л.
- иУТЪ‡‚ВЪВ Б‡˘ЛЪМ‡Ъ‡ Н‡Ф‡˜Н‡ Б‰‡‚У ‚˙ıЫ ЛЩВОУ‚‡М‡Ъ‡ „‡ИН‡
нУБЛ НУПФОВНЪ „‡БУ‚ ФУflОМЛН В ФУ‰ıУ‰fl˘ Б‡ ПВНУ Б‡ФУfl‚‡МВ М‡ ВОВНЪЛ˜ВТНЛ Н‡·ВОЛ Л ФО‡ЪНЛ, Б‡ УЪТЪ‡Мfl‚‡МВ ЛОЛ ЛБТЫ¯‡‚‡МВ М‡ ·УЛ Л О‡НУ‚В, ЛОЛ Б‡ ЩУПУ‚‡МВ М‡ ФО‡ТЪП‡ТУ‚Л ˜‡ТЪЛ. йТ‚ВМ ЪУ‚‡ ФУflОМЛН˙Ъ В ФУ‰ıУ‰fl˘ Б‡ Б‡ОВФ‚‡МВ М‡ ЩУОЛУ Л Б‡ ‡БПВН‚‡МВ Л УЪТЪ‡Мfl‚‡МВ М‡ ОВФЛО‡. нУБЛ ЫВ‰ ‰‡ ТВ ЛБФУОБ‚‡ Т‡ПУ ФУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМЛВ, Н‡НЪУ В ФУТУ˜ВМУ.
- Ñ˙ÊÚ ̇ÚËÒÌ‡Ú Ô‰ԇÁÌËfl ËÁÍβ˜‚‡ÚÂÎ Ë ËÁÚ„ÎÂÚ ‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ̇ Á‡Ô‡Î‚‡ÌÂÚÓ, Á‡ ‰‡ Á‡Ô‡ÎËÚ Ô·Ï˙͇.
- éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl ̇ Á‡Ô‡Î‚‡ÌÂÚÓ, Á‡ ‰‡ Á‡„‡ÒËÚ Ô·Ï˙͇.
иУ‰˙ОКЛЪВОМ‡ ‡·УЪ‡
- б‡ ФУ‰˙ОКЛЪВОМ‡ ‡·УЪ‡, ФЛ Б‡Ф‡ОВМ ФО‡П˙Н ФВПВТЪВЪВ ‚НО˛˜‚‡ЪВОfl Б‡ ФУ‰˙ОКЛЪВОМ‡ ‡·УЪ‡ ‚ ФУБЛˆЛfl CONTINUOUS.
- иВПВТЪВЪВ ФВ‚НО˛˜‚‡ЪВОfl Б‡ ФУ‰˙ОКЛЪВОМ‡ ‡·УЪ‡ ‚ ФУБЛˆЛfl OFF, Б‡ ‰‡ Б‡„‡ТЛЪВ ФО‡П˙Н‡.
кВ„ЫОЛ‡МВ М‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡Ъ‡
- ê„ÛÎË‡ÈÚ Ô·Ï˙͇ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ „Û·ÚÓ‡ ̇ Ô·Ï˙͇.
кЦсадгакДзЦ
мВ‰ЛЪВ, НУЛЪУ МВ ПУ„‡Ъ ‰‡ ТВ ЛБФУОБ‚‡Ъ ФУ‚В˜В, ‰‡ ТВ ФВ‰‡‚‡Ъ Б‡ ВˆЛНОЛ‡МВ ‚ ФЫМНЪ Б‡ ‚ЪУЛ˜МЛ ТЫУ‚ЛМЛ. зВ УЪ‚ВК‰‡ИЪВ ЫВ‰‡ Б‡В‰МУ Т ·ЛЪУ‚ЛЪВ УЪФ‡‰˙ˆЛ.
ЗзаеДзаЦ! иУ ‚ВПВ М‡ МУП‡ОМ‡Ъ‡ ‡·УЪ‡ ПВЪ‡ОМЛЪВ М‡ТЪ‡‚НЛ ТЪ‡‚‡Ъ ЛБНО˛˜ЛЪВОМУ „УВ˘Л. зЛНУ„‡ МВ ‰УНУТ‚‡ИЪВ „УВ˘Л ˜‡ТЪЛ! йТЪ‡‚ВЪВ ЫВ‰‡ М‡Ф˙ОМУ ‰‡ ТВ УıО‡‰Л, ФВ‰Л ‰‡ ТПВМЛЪВ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛЪВ.
бДфанзД дДиДудД
ЗзаеДзаЦ! зЛНУ„‡ МВ ФУТЪ‡‚flИЪВ Б‡˘ЛЪМ‡Ъ‡ Н‡Ф‡˜Н‡ ФЛ Б‡Ф‡ОВМ ФО‡П˙Н.
BG
1010
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! BRÆNDEREN SKAL OPBEVARES UTILGÆNGELIGT FOR BØRN
- Der bør bæres beskyttelsesbriller.
- Indeholder brændbart gas under tryk. Brænderen må aldrig udsættes for varmegrader over 50°C / 120°F
eller sollys i længere perioder.
- Der må ikke ændres på konstruktionen fra fabrikkens side og de af fabrikken foretagne indstillinger.
Det kan være farligt at ændre på gasloddekolbens indstilling eller konstruktion eller at udtage enkeltdele eller anvende andre tilbehørsdele end de anbefalede.
- Inden du fylder på, skal du læse efterfyldningsanvisningerne. En ukorrekt efterfyldningsmetode kan føre
til alvorlige ulykker.
- Sørg for ikke at opvarme den påfyldbare gasbeholder.
- Der må ikke bores eller slås hul i gasbeholderen, og den må ikke smides i åben ild.
- Gasloddekolben må ikke tabes, da enheden ellers kan blive beskadiget – En gasloddekolbe, der viser tegn på at være beskadiget, må ikke bruges.
- Er der utætheder, skal du kontakte forhandleren eller producenten.
- Der må kun bruges reservedele, der er angivet af producenten.
- Der må kun arbejdes i brandfri og godt udluftede omgivelser.
- Brænderen må aldrig anvendes i et brændbart dampmiljø, i nærheden af antændelige væsker eller eksplosive materialer.
- TÆND IKKE BRÆNDEREN I NÆRHEDEN AF ANSIGT, HÆNDER, BEKLÆDNINGSGENSTANDE ELLER BRÆNDBARE STOFFER.
- Flammen må ikke rettes imod personer.
- VENTILATIONSHULLERNE PÅ LODDETILBEHØRSDELEN AFGIVER VARM LUFT. KONTROLLER, AT ENHEDEN SELV UNDER KORTE PAUSER I ARBEJDET ALTID LÆGGES TIL SIDE MED DEN MEDLEVEREDE SIKKERHEDSHÆTTE PÅ FOR AT FORHINDRE, AT DER GÅR ILD I BORDFLADEN ELLER ANDRE GENSTANDE. VENTILERINGSHULLERNE MÅ IKKE RETTES MOD ØJNENE, ANSIGTET ELLER PERSONER.
- Pas på ikke at indånde svejse-/loddedampe.
- Vær opmærksom på, at den reelle flammestørrelse kan være længere, end den ser ud til. I visse
belysninger kan flammen måske dårlig ses.
- Brænderdysen og varmluftblæseren bliver ekstremt varme under og efter brugen. Sørg for at beskytte dig mod uforvarende forbrændinger.
- Kontroller efter brugen, at flammen er helt slukket.
- Vent til gasloddekolben er fuldstændigt kølet ned, før enheden lægges væk.
TEKNISKE DATA MOD. PT559
Gasart: Butan Flammetemperatur: Blæselampe 1.300°C
Varmluft 600°C Loddekolbe 450°C
Gaspatron ROFILL Super 100
PÅFYLDNING AF GASBEHOLDEREN
- Sæt butandåsens dyse i påfyldningsventilen på brænderen, og tryk den ind.
- Afslut påfyldningen, så snart gassen begynder at slippe ud.
FFyyllddeess bbeehhoollddeerreenn ffoorr
mmeeggeett,, ggiivveerr ddeett eenn uurreenn ffllaammmmee..
- Vendt et par minutter, inden du tænder første gang, så gassen kan stabilisere sig.
-- LLiigghhtteerrggaass ((bbuuttaann)) ffååss ssiimmppeelltthheenn ii hhaannddlleenn,, ff..eekkss.. kkiioosskkeerr oogg ssuuppeerrmmaarrkkeeddeerr..
-- SSlluukk ffoorr eennhheeddeenn,, oogg kkoonnttrroolllleerr,, aatt ffllaammmmeenn eerr sslluukkkkeett..
-- DDeerr mmåå fføørrsstt ffyyllddeess ppåå ggaassbbeehhoollddeerreenn,, nnåårr eennhheeddeenn eerr kkøølleett hheelltt aaff..
-- GGaassbbeehhoollddeerreenn sskkaall ppååffyyllddeess ii ggooddtt uuddlluufftteeddee oommggiivveellsseerr,, ffrrii ffoorr ååbbeenn iilldd eelllleerr ggnniisstteerr,, oogg ii ssiikkkkeerr aaffssttaanndd ffrraa aannddrree ppeerrssoonneerr..
-- DDeerr mmåå iikkkkee rryyggeess,, mmeennss ddeerr ffyyllddeess ppåå ggaassbbeehhoollddeerreenn..
-- VVeenndd bbrræænnddeerreenn oomm,, nnåårr ddeerr sskkaall ffyyllddeess ggaass ppåå eennhheeddeenn..
DK
1111
KORREKT ANVENDELSE
PÅSÆTNING AF TILBEHØRSDELE
TÆNDING OG SLUKNING AF FLAMMEN (Illustration omslag)
AAnnvveennddeellssee ssoomm llooddddeekkoollbbee
- Enheden er formonteret som loddekolbe fra fabrikken og kan uden videre anvendes som en sådan.
AAnnvveennddeellssee ssoomm vvaarrmmlluuffttppiissttooll
- Skru loddespidsen af varmlufttilbehørsdelen for at anvende enhe­den som varmluftpistol.
- Efter behov kan varmluftdeflektoren sættes på varmlufttilbehørsde­len og drejes i ønsket retning.
AAnnvveennddeellssee ssoomm bbllææsseellaammppee
- Skru kunstoffingermøtrikken løs for at tage varmlufttilbehørsdelen af. Sæt nu blæselampetilbehørsdelen på med fingermøtrikken igen. Enheden er konfigureret til anvendelse som blæselampe.
SSiikkkkeerr hheennllææggggeellssee
- Der er integreret en stander i håndtaget til sikker henlæggelse. Enheden må kun lægges på standeren.
- Der medfølger en beskyttelseshætte. Denne skal benyttes, når den varme kolbe lægges væk, for at forhindre varme- og mekanis­ke skader.
- Sæt beskyttelseshætten godt fast på fingermøtrikken
Dette gasloddesæt er egnet til tinlodning af elektriske kabler og emner, til fjernelse eller tørring af farver og lakker, eller til at forme plastikdele. Desuden er produktet egnet til at krympe folie og til at blødgøre og fjerne lim. Denne enhed må kun bruges til det angivne anvendelsesformål.
- Hold sikkerhedsknappen inde, og skyd tændingskontakten fremad for at tænde for flammen.
- Slip tændingskontakten for at slukke for flammen.
LLæænnggeerreevvaarreennddee ddrriifftt
- Hvis kolben skal være i drift længe, kan du skyde knappen for længerevarende drift til positionen CONTINUOUS.
- Skyd knappen for længerevarende drift hen til positionen OFF for at slukke for flammen.
RReegguulleerriinngg aaff tteemmppeerraattuurreenn
- Flammen reguleres vha. flammeregulatoren.
GENBRUG
Enheder, der ikke kan anvendes mere, skal afleveres til genbrug på en genbrugsplads. De må ikke kasseres som almindeligt husaffald.
AADDVVAARRSSEELL!! MMeettaallttiillbbeehhøørrssddeelleennee bblliivveerr eekkssttrreemmtt vvaarrmmee uunnddeerr nnoorrmmaall ddrriifftt.. RRøørr aallddrriigg vveedd vvaarrmmtt ttiillbbeehhøørr!! LLaadd eennhheeddeenn kkøøllee hheelltt nneedd,, fføørr dduu sskkiifftteerr ttiillbbeehhøørr..
BESKYTTELSESHÆTTE
AADDVVAARRSSEELL!! SSæætt aallddrriigg bbeesskkyytttteellsseesshhæætttteenn ppåå,, mmeennss ffllaammmmeenn eerr ttæænnddtt..
DK
1212
E
Instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! CONSERVAR EL QUEMADOR FUERA DEL ALCANCE DE NIÑOS.
- Se debe usar un dispositivo protector para los ojos.
- Contiene gas inflamable bajo presión. El quemador no debe exponerse nunca a una temperatura superior
a 50°C / 120°F o bien a una radiación solar continua.
- No se deben aplicar cambios en el montaje realizado en fábrica ni en los ajustes aplicados en la misma. Puede resultar peligroso modificar el ajuste o montaje del soldador, o bien desmontar algunas piezas
o usar piezas diferentes a las piezas recomendadas.
- Antes de proceder, lea las instrucciones de llenado. Un método no apropiado de llenado puede causar graves accidentes.
- Se ha de poner atención en no calentar el tanque rellenable de gas.
- El tanque de gas no se debe perforar ni exponer al fuego.
- Evite que el soldador de gas caiga al suelo, ya que ello podría dañar el aparato. No utilice un soldador de gas en el que se adviertan daños.
- En caso de posiciones no estancas debe contactarse el comerciante o fabricante.
- Se deben usar exclusivamente las piezas de repuesto recomendadas por el fabricante.
- Se debe trabajar en un entorno resistente al fuego y bien ventilado.
- El quemador no se debe usar nunca en un entorno con vapores inflamables, líquidos inflamables o materiales explosivos.
- EL QUEMADOR NO SE DEBE ENCENDER CERCA DE LA CARA, DE LAS MANOS, DE LA ROPA Y SUSTANCIAS INFLAMABLES.
- No dirigir la llama contra personas.
- LAS SALIDAS DE AIRE DEL ELEMENTO MODULAR PARA SOLDAR EMITEN AIRE CALIENTE. ASEGÚRESE QUE EL EQUIPO SE COLOQUE SIEMPRE, TAMBIÉN EN CORTAS PAUSAS DE TRABAJO, CON LA TAPA PROTECTORA SUMINISTRADA PARA EVITAR QUE SE PUEDA QUEMAR LA SUPERFICIE DE LA MESA U OTROS OBJETOS. LAS SALIDAS DE AIRE NO SE DEBEN DIRIGIR HACIA LOS OJOS, LA CARA O PERSONAS.
- No aspire los vapores de soldadura.
- Se ha de observar que el tamaño efectivo de la llama puede ser más grande de lo que aparece ser.
Bajo determinadas condiciones de luz, la llama eventualmente no se puede ver.
- La tobera del quemador y el soplador de aire caliente se calientan mucho durante y después del servicio. Se ha de asegurar la protección contra eventuales quemaduras.
- Asegúrese después de cada utilización que la llama esté completamente extinguida.
- Espere a que el soldador de gas se enfríe por completo antes de guardar el aparato.
DATOS TÉCNICOS MOD. PT559
Tipo de gas: Butano Temperatura de llama: Soplete de soldadura 1.300°C
Aire caliente 600°C Soldador 450°C
Cartucho de gas ROFILL Super 100
RELLENADO DEL TANQUE DE GAS
- Coloque la tobera del bidón de butano en la válvula de relleno del quemador y empújela hacia adentro.
- Finalice el proceso de relleno cuando el gas empieza a desbordarse.
SSii ssee
rreelllleennaa eexxcceessiivvaammeennttee eell ttaannqquuee ssee pprroodduucciirráánn llllaammaass iirrrreegguullaarreess..
- Espere un par de minutos antes de realizar el primer encendido, para que el gas se estabilice.
-- EEll ggaass ppaarraa eenncceennddeeddoorreess ((ggaass bbuuttaannoo)) ssee ppuueeddee oobbtteenneerr ffáácciillmmeennttee eenn ccuuaallqquuiieerr ccoommeerrcciioo,, ccoommoo ppoorr eejjeemmpplloo,, eessttaannccooss,, qquuiioossccooss oo eenn eell mmeerrccaaddoo ddee llaa ccoonnssttrruucccciióónn..
-- AAppaagguuee eell aappaarraattoo yy cceerrcciióórreessee ddee qquuee llaa llllaammaa ssee hhaa eexxttiinngguuiiddoo..
-- PPrroocceeddaa aa rreelllleennaarr eell ttaannqquuee ddee ggaass ssoolloo ccuuaannddoo eell aappaarraattoo ssee hhaayyaa eennffrriiaaddoo ppoorr ccoommpplleettoo..
-- RReelllleennee eell ttaannqquuee ddee ggaass eenn uunn eessppaacciioo ccoorrrreeccttaammeennttee vveennttiillaaddoo,, ddoonnddee nnoo hhaayyaa llllaammaass nnii cchhiissppaass yy aa uunnaa ddiissttaanncciiaa sseegguurraa ddee oottrraass ppeerrssoonnaass..
-- EEssttáá tteerrmmiinnaanntteemmeennttee pprroohhiibbiiddoo ffuummaarr mmiieennttrraass ssee rreelllleennaa eell ttaannqquuee ddee ggaass..
-- DDuurraannttee eell rreelllleennaaddoo ddiirriijjaa eell qquueemmaaddoorr hhaacciiaa aabbaajjoo..
1313
E
USO PREVISTO
MONTAJE DE LAS PIEZAS SUPLEMENTARIAS
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA LLAMA (ilustración de la cubierta)
UUssoo ccoommoo ssoollddaaddoorr
- El aparato está montado previamente en fábrica y se puede utilizar inmediatamente como tal.
UUssoo ccoommoo ppiissttoollaa ddee aaiirree ccaalliieennttee
- Para utilizar el aparato como pieza suplementaria de aire caliente, desatornille
la cabeza del soldador de la pieza suplementaria de aire caliente.
- En caso de necesidad, el deflector de aire caliente se puede insertar en la
pieza suplementaria de aire caliente y enroscarse
UUssoo ccoommoo ssoopplleettee
- Afloje la tuerca de plástico para desmontar la pieza complementa­ria de aire caliente. Acople la pieza suplementaria del soplete con la tuerca. El aparato está configurado para usarse como soplete.
DDeeppoossiittaarr llaa mmááqquuiinnaa ddee ffoorrmmaa sseegguurraa
- La empuñadura incorpora un soporte para apoyarla de manera segura. Desposite el aparato exclusivamente en el soporte.
- En el suministro se incluye una tapa protectora. Utilícela para colocar de forma segura el aparato caliente y para protegerlo de daños mecánicos.
- Atornille la tapa protectora con firmeza usando la tuerca.
Este soldador es apropiado para soldadura blanda de cables y platinas eléctricas, para eliminar y secar pintura y lacas o para formar piezas de plástico. A su vez, el producto es apropiado para reducir capas, así como para eliminar y ablandar colas y pegamentos. Este aparato sólo se puede utilizar para el uso previsto conforme a las indicaciones.
- Presione el interruptor de seguridad y tire del generador de chispa para encender la llama.
- Cierre el generador de chispa para apagar la llama.
MMaarrcchhaa ppeerrmmaanneennttee
- Para mantener la marcha continua coloque el regulador de marcha continua con la llama encendida en la posicion CONTINUA.
- Coloque el regulador de marcha continua en la posición OFF para apagar la llama.
RReegguullaacciióónn ddee tteemmppeerrttuurraa
- Regule la llama con ayuda del regulador de llama.
RECICLAJE
Los equipos fuera de uso deben ser entregados para su reciclado en un punto de recogida de desechos reciclables. No elimine el aparato con la basura doméstica.
¡¡AATTEENNCCIIÓÓNN!! DDuurraannttee eell ffuunncciioonnaammiieennttoo nnoorrmmaall llaass ppiieezzaass ssuupplleemmeennttaarriiaass ddee mmeettaall aallccaannzzaass aallttaass tteemmppeerraattuurraass.. NNoo ttooqquuee nnuunnccaa llooss aacccceessoorriiooss.. DDeejjee qquuee eell ddiissppoossiittiivvoo ssee eennffrrííee ppoorr ccoommpplleettoo aanntteess ddee pprroocceeddeerr aa ccaammbbiiaarr eell aacccceessoorriioo..
TAPA PROTECTORA
¡¡AATTEENNCCIIÓÓNN!! NNoo aacceerrccaarr nnuunnccaa llaa ttaappaa pprrootteeccttoorraa aa uunnaa llllaammaa eenncceennddiiddaa..
Loading...
+ 35 hidden pages