MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
Gerätebeschreibung
Description de
l’appareil
Descrizione
dell’apparecchio
Description of the
appliance
1. Ring
1. Anneau
1. Anello
1. Loop
2. Gehäuse
2. Corps
2. Corpo
2. Body
3. Bedienfeld
3. Zone de commande
3. Pannello di controllo
3. Control Panel
4. Netzschalter
4. Interrupteur principal
4. Interruttore generale
4. Power Switch
5. ON/OFF
5. ON/OFF
5. ON/OFF
5. ON/OFF
6. Luftströmungsregler
6. Commande de flux
d'air
6. Controllo del flusso
d'aria
6. Airflow Control
7. Drehbewegung
7. Oscillation
7. Oscillazione
7. Oscillation
SCHEMATISCHE DARSTELLUNG / BEDIENFELD
Vue d’ensemble
Diagramma della struttura
Structure diagram
D / F / I / E
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi○ Istruzioni per l’uso○ Instruction for use
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
o Dieses Gerät kann von Kindern ab einem Alter von
acht (8) Jahren und von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
o Der Lüfter erwärmt sich während des Betriebs stark
und kühlt sich nach dem Ausschalten nur langsam
ab. Achten Sie darauf, keine heissen Flächen zu
berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
Bewegen Sie den Heizlüfter nur am Sockel und nicht
am Luftring.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi○ Istruzioni per l’uso○ Instruction for use
o Achten Sie bei der Aufstellung des Lüfters darauf,
dass brennbare Materialien wie Möbel, Kissen,
Bettwäsche, Papier, Kleidung und Vorhänge
mindestens 90 cm (3 Fuss) von der Vorderseite des
Lüfters entfernt sind und halten Sie diese
Materialien von den Seiten und der Rückseite fern,
wenn der Lüfter angeschlossen ist.
o Kinder, Senioren und Menschen mit Behinderungen
oder mangelnder Erfahrung dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht und Anleitung einer
verantwortlichen Person benutzen. Kinder sind zu
beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
o Bitte verwenden Sie eine separate Steckdose, deren
Leistungs- und Spannungswerte den
Spezifikationen des keramischen Heizlüfters
entsprechen. Nicht mehr als ein Elektrogerät
gleichzeitig an der gleichen Steckdose benutzen.
o Bewegen Sie den keramischen Heizlüfter erst,
nachdem Sie ihn von der Stromversorgung getrennt
haben.
o Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Ziehen Sie stattdessen am Stecker selbst.
o Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Kabel oder
Stecker beschädigt sind. Bitte wenden Sie sich an
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi○ Istruzioni per l’uso○ Instruction for use
einen Servicetechniker, um ein beschädigtes Kabel
zu reparieren oder auszutauschen.
o Dehnen Sie das Netzkabel nicht und setzen Sie es
keinen Spannungen aus. Halten Sie das Netzkabel
von Wärmequellen fern.
o Verlegen Sie das Kabel nicht unter Teppichen und
decken Sie es nicht mit Vorlegern, Läufern oder
ähnlichen Abdeckungen zu. Vermeiden Sie
Durchgangsbereiche, um Stolperrisiken zu
verringern.
o Schalten Sie alle Regler aus, bevor Sie das Gerät von
der Stromversorgung trennen. Trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen. Wickeln Sie das Kabel
sicher auf, um Stolperrisiken zu vermeiden.
o Keine Gegenstände in das Lüftungsgitter stecken.
Die Öffnung ist frei zu halten. Achten Sie darauf,
dass sich weder Staub, Flusen noch Haare in der
Öffnung verfangen und den Luftstrom behindern,
da dies zu elektrischen Schlägen, Brand oder zur
Beschädigung des Lüfters führen kann.
o Der Lüfter wird im Inneren sehr heiss. Nicht in
Bereichen verwenden, wo Benzin, Farben oder
brennbare Flüssigkeiten gelagert werden. Der
Lüfter darf nicht in der Nähe von Wärmequellen
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi○ Istruzioni per l’uso○ Instruction for use
und nicht-korrosiven Gasen verwendet werden Das
Gerät ist auf einer ebenen Unterlage aufzustellen.
Das Gerät benötigt 150mm freien Platz, um eine
ausreichende Lüftung zu gewährleisten.
o Der Lüfter darf nicht im Freien oder auf feuchten
Unterlagen verwendet werden. Nicht in
Badezimmern, Waschräumen und ähnlichen
Räumlichkeiten benutzen. Stellen Sie den Lüfter
niemals so auf, dass er in eine Badewanne oder
andere Wasserbehälter fallen kann. Nicht in der
Nähe von Bädern, Duschen oder Schwimmbecken
lagern, bzw. an Orten, an denen das Gerät nass
werden kann.
o Lüfter, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen. Der Einsatz von
Verlängerungskabeln wird nur nach Prüfung durch
einen qualifizierten Techniker empfohlen.
o Nicht zusammen mit oder in direkter Nähe von
Lufterfrischern oder ähnlichen Produkten
benutzen.
o Keine Reinigungs- oder Schmiermittel benutzen.
Vor Reinigung, Transport oder
Instandhaltungsarbeiten Netzstecker ziehen.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi○ Istruzioni per l’uso○ Instruction for use
o Nicht auf weichen Unterlagen wie einem Bett
benutzen, wo es zur Blockierung der Öffnungen
kommen kann.
o Um Überhitzung und Brandrisiko zu vermeiden, darf
der Lüfter nicht abgedeckt werden.
o Der Lüfter ist so aufzustellen, dass der Luftstrom
nicht auf Wände oder Zimmerecken trifft.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi○ Istruzioni per l’uso○ Instruction for use
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
oZu Ihrer Sicherheit ist der Lüfter mit einer Abschaltautomatik ausgestattet, die
auslöst, sobald das Gerät kippt oder zu heiss wird. Ziehen Sie nach dem Auslösen der
Automatik den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.
oPrüfen Sie, ob die Lüftungsöffnungen blockiert sind, machen Sie sie gegebenenfalls
frei und stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Unterlage.
SPEZIFIKATIONEN
o Neues und innovatives Design.
o Das äusserst elegante Gerät ist mit einer Kontrollleuchte und Sicherheitsfunktionen
ausgestattet.
oDer keramische Heizlüfter lässt sich um 90° drehen und der Ring kann auf 120°
eingestellt werden.
BEDIENFELD
o Schalten Sie das Gerät am Netzschalter ein
o drücken Sie “ON/OFF” am Bedienfeld: das Gerät setzt sich in Betrieb und gibt kühle
Luft ab,
o drücken Sie “ON/OFF” erneut: die Kontrollleuchte wechselt auf rot und das Gerät gibt
warme Luft ab,
odrücken Sie “ON/OFF” drei Mal: das Gerät schaltet sich ab
KIPPFUNKTION
oKippen Sie den Sockel nach vorne oder nach hinten, um den gewünschten
Luftströmungswinkel einzustellen.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi○ Istruzioni per l’uso○ Instruction for use
FERNSTEUERUNG
1. zum Ein- und Ausschalten
2. zum Erhöhen des Luftdurchsatzes
3. zum Verringern des Luftdurchsatzes
4. zum Kippen des Ventilators
5. 60-Minuten Zeitschaltuhr. Der Ventilator schaltet sich nach 60 Minuten ab. Durch
erneutes Drücken schalten Sie die Zeitschaltuhr aus.
6. 120-Minuten Zeitschaltuhr. Der Ventilator schaltet sich nach 120 Minuten ab. Durch
erneutes Drücken schalten Sie die Zeitschaltuhr aus.
7. Nach Drücken der “HOT/COOL”-Taste gibt der Ventilator warme Luft ab. Nach
erneutem Drücken der “HOT/COOL”-Taste wechselt der Ventilator von der Betriebsart
"Heizen" in die Betriebsart "Kühlen".
***Der Signalton beim Drücken der Taste zeigt an, dass die Fernbedienung funktioniert.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi○ Istruzioni per l’uso○ Instruction for use
A. Der Ventilator dreht sich
um 20 Grad nach links
B. Der Ventilator ist auf die
Fernbedienung
ausgerichtet
C. Der Ventilator dreht sich
um 20 Grad nach rechts
SIGNALEMPFANGSBEREICH DER FERNBEDIENUNG
oDie optimale Wirkung wird erzielt, wenn die Fernbedienung zwischen den Bereichen
A und C verwendet wird.
oWir empfehlen, die Fernbedienung auf den Empfänger an der Vorderseite des
Ventilators auszurichten.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi○ Istruzioni per l’uso○ Instruction for use
REINIGUNG
o Bitte trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromversorgung.
1. Ring reinigen
oWischen Sie den Ring mit einem feuchten oder trockenen Lappen ab. Keine
Reinigungs- oder Poliermittel zur Reinigung des Ventilators verwenden.
2. Entfernen von Verstopfungen
oAchten Sie darauf, dass das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist und sich
abgekühlt hat.
oSuchen Sie an den Lufteingangsöffnungen und in der kleinen Öffnung im Luftring nach
Verstopfungen.
oVerwenden Sie eine weiche Bürste, um Staub und Schmutz zu entfernen.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi○ Istruzioni per l’uso○ Instruction for use
Problem
Mögliche Ursache
Empfohlene Lösung
Die
Betriebsanzeige
leuchtet, aber der
Ventilator
funktioniert nicht
Die Netzspannung ist zu
gering
Halten Sie das Gerät an und starten Sie es
neu, sobald die Netzspannung wieder
normal ist.
Die
Betriebsanzeige
leuchtet nicht
Kein Strom
1. Prüfen Sie, ob die Steckdose funktioniert
2. Rufen Sie einen Elektriker
3. Prüfen Sie, ob der Ventilator auf einer
ebenen Unterlage steht und ob sich der
Kippschutzschalter an der Unterseite des
Gehäuse in der richtigen Position befindet
4. Prüfen Sie, ob das Gerät eingeschaltet ist
Der Luftstrom ist
nicht stark genug
Lufteingangs- oder ausgangskanäle sind
verstopft
Entfernen Sie die Verstopfungen
Das Gerät ist
angeschlossen,
heizt aber nicht
Die Umgebungstemperatur hat die
eingestellte Temperatur
erreicht (über 32°C)
Warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat
oder bis die Zimmertemperatur gefallen ist
3. Achtung: das Gerät erwärmt sich während des Betriebs sehr stark
oDer Lüfter erwärmt sich während des Betriebs stark und kühlt sich nach dem
Ausschalten nur langsam ab.
oAchten Sie darauf, keine heissen Flächen zu berühren, um Verbrennungen zu
vermeiden. Der Ventilator ist ausser Reichweite von Kindern aufzustellen.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use
ENTSORGUNG
oFür eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle
oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi○ Istruzioni per l’uso○ Instruction for use
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
o Lire toutes les instructions avant usage.
o Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
moins de huit (8) ans et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
limitées ou manquant d’expérience ou de
connaissance si elles sont sous surveillance ou ont
été instruites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si
elles ont compris les risques pouvant en résulter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage ou la maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
o Ce radiateur est chaud quand il est utilisé et
pendant une courte période après l'arrêt. Évitez de
toucher les surfaces chaudes à peau nue afin
d'éviter des brûlures. Pour déplacer le radiateur,
prenez-le par la base et non par l'amplificateur d'air
annulaire.
Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi○ Istruzioni per l’uso○ Instruction for use
Loading...
+ 31 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.