A) Schalter 5-Stufen
B) Frisierdüse C) Kaltlufttaste
D) Aufhängeöse E) Abnehmbarer Luftfilter
Description de l'appareil
A) Interrupteur 5-vitesses
B) Convoyeur
C) Touche d’air froidD) Anneau de suspension
E) Filtre à air amovible
Descrizione dell'apparecchio
A) Interruttore 5-velocità B) Convogliatore
C) Tasto per l’aria freddaD) Anello per aggancio
E) Filtro dell’aria smontabile
3
Page 4
BEDIENUNGSANLEITUNG Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Inbetriebnahme sorgfältig durch,
und verwenden Sie das Gerät nur so, wie in der Anleitung beschrieben.
- Netzspannung prüfen. Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild
des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmen.
- Vorsicht, dieses Gerät nicht in der Badewanne, Dusche oder über einem mit
Wasser gefüllten Waschbecken benutzen.
- Gerät nicht in Wasser tauchen, nicht nass reinigen und nicht mit nassen
Händen benutzen.
- Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie es weglegen, selbst wenn es
nur für einen Augenblick ist.
- Achten Sie darauf, dass die Luftansaugöffnungen nicht durch Haare oder
Finger verdeckt werden bzw. sich Fussel oder kleine Haare festsetzen.
- Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn das Anschlusskabel beschädigt ist oder am Gerät sichtbare Schäden entstanden sind. In einem solchen Fall wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
- Bei Überhitzung - zum Beispiel durch Verdecken der Luftansaugöffnungen schaltet der Haartrockner automatisch ab, ist jedoch nach kurzer Abkühlzeit
wieder betriebsbereit.
- Bei Zweckentfremdung oder falscher Bedienung kann keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen werden.
BEDIENUNG
Das Gerät ist mit einer 5-Stufen Schaltung ausgestattet:
Heat 1 / Fan 0 = Aus
Heat 1 / Fan 1 = 160 Watt, niedere Warmluftstufe, sanfter Luftstrom
Heat 1 / Fan 2 = 300 Watt, niedere Warmluftstufe, kräftiger Luftstrom
Heat 2 / Fan 1 = 600 Watt, mittlere Warmluftstufe, sanfter Luftstrom
Heat 2 / Fan 2 = 1100 Watt, mittlere Warmluftstufe, kräftiger Luftstrom
Heat 3 / Fan 1 = 900 Watt, hohe Warmluftstufe, sanfter Luftstrom
Heat 3 / Fan 2 = 1800 Watt, hohe Warmluftstufe, kräftiger Luftstrom
Kaltlufttaste = niedere Warmluftstufe
REINIGUNG UND PFLEGE
Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen. Den Haartrockner niemals in
Wasser tauchen, sondern nur mit einem trockenen, fusselfreien Tuch abreiben.
Luftfilter entfernen und Luftansaugöffnung regelmässig mit einer weichen Bürste reinigen.
4
Page 5
MODE D’EMPLOI Français
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant l’usage de l’appareil et ne
l’utiliser que suivant les indications ci-après.
- Vérifier la tension. La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil
doit correspondre à la tension de votre réseau.
- Le sèche-cheveux ne doit jamais être utilisé dans le bain, dans des endroits
humides ou au-dessus d’un lavabo plein.
- Ne jamais laisser votre appareil devenir humide (éclaboussures par exemple)
et ne pas l’utiliser avec des mains humides.
- Arrêter toujours le sèche-cheveux après utilisation, même si ce n’est que
pour un instant.
- Assurez-vous également que l’entrée d’air n’est pas bouchée par de la pous-
sière ou des cheveux.
- En cas de défauts ou de cordon électrique défectueux, faire parvenir
l’appareil à un spécialiste ou à notre service aprés-vente.
- Si l’entrée ou la sortie d’air se bouchait complètement, l’appareil s’arrêterait
de fonctionner. Après quelques minutes de refroidissement, l’appareil se remettrait en marche automatiquement.
- En cas d’utilisation incorrecte ou à d’autres fins, nous déclinons toute res-
ponsabilité pour les dégâts causés.
UTILISATION
L’appareil est équipé d’un interrupteur avec 5 vitesses:
Heat 1 / Fan 0 = Arrêt
Heat 1 / Fan 1 = 160 Watt, Chaleur bas, ventilation moyenne
Heat 1 / Fan 2 = 300 Watt, Chaleur bas, ventilation forte
Heat 2 / Fan 1 = 600 Watt, Chaleur moyenne, ventilation moyenne
Heat 2 / Fan 2 = 1100 Watt, Chaleur moyenne, ventilation forte
Heat 3 / Fan 1 = 900 Watt, Chaleur forte, ventilation moyenne
Heat 3 / Fan 2 = 1800 Watt, Chaleur forte, ventilation forte
Touche d’air froid = Chaleur bas
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil. Ne jamais plonger le
sèche-cheveux dans l’eau. Nettoyer l’appareil seulement avec eu chiffon sèche.
De temps à autres, vous ôterez, à l’aide d’une petite brosse, la poussière et les
cheveux qui se sont déposés sur le filtre à air de l’entrée d’air.
5
Page 6
ISTRUZIONI PER L’USO Italiano
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
Vi preghiamo di leggere attentamente e completamente queste istruzioni prima
di mettere in funzione l’apparecchio e di utilizzarlo soltanto nel modo indicato.
- Controllare la tensione di rete. Essa deve corrispondere con quella indicata
nella targhetta applicata sull’apparecchio.
- Gli asciugacapelli elettrici non devono mai venire usati nella vasca da bagno,
in locali umidi, in prossimità o sopra lavandini pieni d’acqua.
- Non bagnare l’apparecchio (ad es. con spruzzi d’acqua) e non usarlo mai
con le mani umide.
- Spegnetelo sempre quando lo appoggiate, sia pure per una breve interruzione.
- Adoperare l’asciugacapelli in modo che le griglie di aspirazione dell’aria non
siano chiuse dai capelli ed evitare che polvere o peluzzi vi si depositino.
- Non adoperare l’apparecchio in presenza di guasti alla spina o a qualsiasi altro componente come pure in caso di malfunzionamento. Rivolgersi al nostro
servizio di assistenza tecnica.
- Se le griglie rimangono ostruite l’apparecchio si spegnerà automaticamente
per riaccendersi dopo un breve periodo di raffreddamento.
- Non siamo responsabili per danni causati dall’utilizzo dell’apparecchio al di
fuori degli usi che sono oggetto delle presenti istruzioni.
UTILIZZAZIONE
L’apparecchio è fornito di un interruttore con 5 velocità:
Heat 1 / Fan 0 = Spento
Heat 1 / Fan 1 = 160 Watt, aria tiepida, flusso d’aria dolce
Heat 1 / Fan 2 = 300 Watt, aria tiepida, flusso d’aria forte
Heat 2 / Fan 1 = 600 Watt, aria calda, flusso d’aria dolce
Heat 2 / Fan 2 = 1100 Watt, aria calda, flusso d’aria forte
Heat 3 / Fan 1 = 900 Watt, aria molto calda, flusso d’aria dolce
Heat 3 / Fan 2 = 1800 Watt, aria molto calda, flusso d’aria forte
Tasto per l’aria fredda = aria tiepida
POLITURA
Estrarre la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio. Non immergere mai
l’apparecchio in acqua, pulirlo solo con un panno asciutto. Di tanto in tanto, ri-
muovete la polvere e i capelli dal filtro dell’aria d’entrata d’aria.
6
Page 7
2 Jahre Garantie / 2 années de garantie / 2 anni di garanzia
Garantieverpflichtung
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer
Behandlung innerhalb der Garantiezeit versagen sollte.
Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung
erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl.
Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden und Mängel, die durch
unsachgemässe Behandlung oder Wartung auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher
Einsatz). Sie wird nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit Kaufdatum, Händlerstempel und
Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende Servicestation eingesandt wird (siehe Adresse unten).
Rücksendungen sollen in der Originalverpackung erfolgen. Transportkosten gehen zu Lasten des
Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich
ist, eine Erklärung beizufügen.
Obligation de garantie
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour autant que celui-ci ait été utilisé de manière appropriée.
Nous éliminons toutes les défectuosités du à des vices de matière ou de fabrication. La prestation de
garantie se fait en effectuant une réparation ou en échangeant les pièces, selon notre choix.
La garantie n'est pas accordée pour les dommages survenant sur les pièces d'usure, pour les dommages et vices dus à une manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier l'entartrage et l'utilisation à des fins professionnelles).
Elle n'est accordée que si la date d'achat, le cachet du revendeur et la signature figurent sur carte de
garantie ou si la quittance d'achat a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir
adresse ci-dessous).
Les renvois doivent se faire dans l'emballage d'origine. Les frais de transport sont à la charge de
l'acheteur. Veuillez ne pas oublier d'indiquer votre adresse et, si le défaut n'est pas évident, de
joindre une explication à votre envoi.
Impegno di garanzia
Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora – malgrado un uso corretto - si fosse
guastato durante il periodo di garanzia.
Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il ripristino o la sostituzione di pezzi difettosi a nostra discrezione.
Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi soggetti a usura, di danni e difetti dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calcificazione e utilizzo industriale).
Viene concessa solo se la cartolina di garanzia munita della data d’acquisto, del timbro del rivendito-
re e della firma o la ricevuta d’acquisto e l’apparecchio vengono inviati al rispettivo servizio di assi-
stenza (vedi indirizzo in basso).
L’invio deve avvenire nell’imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico dell’acquirente.
Non dimenticatevi p.f. di allegare all’invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, an-
che una spiegazione.
Servicestation: Rotel AG
Service après-vente: Parkstrasse 43
Servizio Assistenza : 5012 Schönenwerd
Tel: 062 787 77 00 / e-mail: office@rotel.ch
7
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.