ROTEL RT1080 User Manual [fr, en, de, it, es]

Owner’s manual Manuel d’utilisation Bedienungsanleitung Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing
RT-1080
AM/FM Stereo Tuner
AM/FM-Stereo-Tuner
Sintonizzatore Stereo AM/FM
Sintonizador Estereofónico de AM/FM
Middengolf/FM Stereo Afstemeenheid
POWER
PTY
TA TP
ANT
AFDISPLAY
ATT
ANT
FM IF
A/B
NARROWFMMONO
AM/FM STEREO TUNER RT-1080
UP
DOWN
12345
67890
AUTO
PRESET
TUNE
TUNING
SCAN
/PRESET
BANDMEMORY
Owner’s manual 8 Manuel d’utilisation 14 Bedienungsanleitung 23 Manuale di istruzioni 30 Manual de instrucciones 38 Gebruiksaanwijzing 47
English
WARNING: There are no user serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the unit to moisture or water. Do not allow foreign objects to get into the enclosure. If the unit is exposed to moisture, or a foreign object gets into the enclosure, immediately dis­connect the power cord from the wall. Take the unit to a qualified service person for inspection and necessary repairs.
Read all the instructions before connecting or operating the component. Keep this manual so you can refer to these safety instructions.
Heed all warnings and safety information in these instructions and on the product itself. Follow all operating instructions.
Clean the enclosure only with a dry cloth or a vacuum cleaner. You must allow 10 cm or 4 inches of unobstructed clearance around the
unit. Do not place the unit on a bed, sofa, rug, or similar surface that could block the ventilation slots. If the component is placed in a bookcase or cabinet, there must be ventilation of the cabinet to allow proper cooling.
Keep the component away from radiators, heat registers, stoves, or any other appliance that produces heat.
The unit must be connected to a power supply only of the type and voltage specified on the rear panel of the unit.
Connect the component to the power outlet only with the supplied power supply cable or an exact equivalent. Do not modify the supplied cable in any way. Do not attempt to defeat grounding and/or polarization provi­sions. Do not use extension cords.
Do not route the power cord where it will be crushed, pinched, bent at se­vere angles, exposed to heat, or damaged in any way.
The power cord should be unplugged from the wall outlet if the unit is to be left unused for a long period of time.
Immediately stop using the component and have it inspected and/or ser­viced by a qualified service agency if:
• The power supply cord or plug has been damaged.
• Objects have fallen or liquid has been spilled into the unit.
• The unit has been exposed to rain.
• The unit shows signs of improper operation
• The unit has been dropped or damaged in any way Place the unit on a fixed, level surface strong enough to support its weight.
Do not place it on a moveable cart that could tip over. NOTE TO CATV SYSTEM INSTALLER: Call the CATV system or antenna
installer’s attention to Article 820-40 of the NEC. This provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the cable ground shall be connected to the grounding system of the building, as close to the pint of cable entry as practical. See installation diagram.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against interference in a residential installation. This equipment generates and can radiate ra­dio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause interference to radio or TV communications. There is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause interference to radio or television reception, which can determined by turning the equipment off and on, try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the unit and the television tuner.
• Connect the unit to an AC power outlet on a different electrical circuit.
• Consult your authorized Rotel retailer for assistance.
Français
Explication des symboles graphiques
L’éclair dans un triangle équilatéral indique la présence interne de tensions électriques élevées susceptibles de présenter des risques graves d’électrocution.
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER LE CAPOT. IL N’Y A À L’INTÉRIEUR AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE MODIFIÉE PAR L’UTILISATEUR. EN CAS DE PROBLÈME, ADRESSEZ­VOUS À UN RÉPARATEUR AGRÉÉ.
Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral indique à l’utilisateur la présence de conseils et d’informations importantes dans le manuel d’utilisation accompagnant l’appareil. Leur lecture est impérative.
ATTENTION: Il n’y a à l’intérieur aucune pièce susceptible d’être modifiée par l’utilisateur. Adressez-vous impérativement à une personne qualifiée.
ATTENTION: Prenez garde à ce qu’aucun objet ou liquide ne tombe à l’intérieur de l’appareil par ses orifices de ventilation ; Si l’appareil est exposé à l’humidité ou si un objet tombe à l’intérieur, couper immédiatement l’alimentation secteur de tous les appareils. Débrancher l’appareil des autres maillons, et adressez-vous immédiatement et uniquement à une personne qualifiée et agréée.
Lisez les instructions: Tous les conseils de sécurité et d’installation doivent être lus avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez soigneusement ce livret - Vous devez pouvoir le consulter à nouveau pour de futures références.
Respectez tous les conseils: Tous les conseils de sécurité doivent être soigneusement respectés. Suivez les instructions - Respectez les procédures d’installation et de fonctionnement indiquées dans ce manuel.
Entretien: L’appareil doit être nettoyé uniquement selon les recommandations de son constructeur.
Ventilation: L’appareil doit être placé de telle manière que sa propre ventilation puisse fonctionner. Par exemple, il ne doit pas être posé sur un fauteuil, un canapé, une couverture ou toute autre surface susceptible de boucher ses ouïes d’aération ; ou placé dans un meuble empêchant la bonne circulation d’air autour des orifices d’aération.
Chaleur: Cet appareil doit être placé loin de toute source de chaleur, tels que radiateurs, chaudières, bouches de chaleur ou d’autres appareils (y compris amplificateurs de puissance) produisant de la chaleur.
Cet appareil doit être branché sur une prise d’alimentation secteur, d’une tension et d’un type conformes à ceux qui sont indiqués sur la face arrière de l’appareil.
Brancher l’appareil uniquement grâce au cordon secteur fourni, ou à un modèle équivalent. Ne pas tenter de modifier ou changer la prise. Notamment, ne pas tenter de supprimer la prise de terre si celle-ci est présente. Ne pas utiliser de cordon rallonge.
Prendre garde à ce que ce cordon d’alimentation ne soit pas pincé, écrasé ou détérioré sur tout son trajet, à ce qu’il ne soit pas mis en contact avec une source de chaleur. Vérifier soigneusement la bonne qualité des contacts, à l’arrière de l’appareil comme dans la prise murale.
Si l’appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, la prise secteur sera débranchée.
Service après vente: L’appareil doit être immédiatement éteint, débranché puis éventuellement retourné au service après-vente agréé dans les cas suivants:
• Le cordon secteur ou la prise ont été endommagés.
• Un objet est tombé, ou du liquide a coulé à l’intérieur de l’appareil.
• L’appareil a été exposé à la pluie.
• L’appareil ne fonctionne pas normalement, ou ses performances sont anormalement limitées.
• L’appareil est tombé, ou le coffret est endommagé.
Placer l’appareil sur une surface plane, solide et rigide. Ne jamais placer l’appareil sur une surface ou un support mobile pouvant basculer.
Deutsch
Bitte lesen Sie sich die Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Gerätes genau durch. Sie enthält wichtige Sicherheitsvorschriften, die unbedingt zu beachten sind! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung so auf, daß sie jederzeit zugänglich ist.
Außer den in der Bedienungsanleitung beschriebenen Handgriffen sollten vom Bediener keine Arbeiten am Gerät vorgenommen werden. Das Gerät ist ausschließlich von einem qualifizierten Fachmann zu öffnen und zu reparieren.
Dieses Gerät darf nur in trockenen Räumen betrieben werden. Um die Gefahr von Feuer oder eines elektrischen Schlags auszuschließen, dürfen keine Flüssigkeiten oder Fremdkörper in das Gerät gelangen. Sollte dieser Fall trotzdem einmal eintreten, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz ab. Lassen Sie es von einem Fachmann prüfen und die notwendigen Reparaturarbeiten durchführen.
Befolgen Sie alle Warn- und Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung und auf dem Gerät.
Dieses Gerät sollte, wie andere Elektrogeräte auch, nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Ist das Gerät z.B. während des Transports über längere Zeit Kälte ausgesetzt worden, so warten Sie mit der Inbetriebnahme, bis es sich auf Raumtemperatur erwärmt hat und das Kondenswasser verdunstet ist.
Bitte stellen Sie sicher, daß um das Gerät ein Freiraum von 10 cm gewährleistet ist, so daß die Luft ungehindert zirkulieren kann. Stellen Sie das Gerät weder auf ein Bett, Sofa, Teppich oder ähnliche Oberflächen, um die Ventilationsöffnungen nicht zu verdecken. Das Gerät sollte nur dann in einem Regal oder in einem Schrank untergebracht werden, wenn eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen (Heizkörper, Wärmespeicher, Öfen oder sonstige wärmeerzeugende Geräte).
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Die Betriebsspannung ist an der Rückseite des Gerätes angegeben.
Schließen Sie das Gerät nur mit dem dazugehörigen zweipoligen Netzkabel an die Wandsteckdose an. Modifizieren Sie das Netzkabel auf keinen Fall. Versuchen Sie nicht, die Erdungs- und/oder Polarisationsvorschriften zu umgehen. Das Netzkabel sollte an eine zweipolige Wandsteckdose angeschlossen werden. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Netzkabel sind so zu verlegen, daß sie nicht beschädigt werden können (z.B. durch Trittbelastung, Möbelstücke oder Erwärmung). Besondere Vorsicht ist dabei an den Steckern, Verteilern und den Anschlußstellen des Gerätes geboten.
Sollten Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht in Betrieb nehmen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Schalten Sie das Gerät sofort aus und ziehen Sie geschultes Fachpersonal zu Rate, wenn:
• das Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
• Gegenstände bzw. Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind,
• das Gerät Regen ausgesetzt war,
• das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert bzw. eine deutliche Leistungsminderung aufweist,
• das Gerät hingefallen ist bzw. beschädigt wurde. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie mit der Reinigung
des Gerätes beginnen. Reinigen Sie die Oberflächen des Gerätes nur mit einem weichen, trockenen Tuch. Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs­oder Lösungsmittel. Vor der erneuten Inbetriebnahme des Gerätes ist sicherzustellen, daß an den Anschlußstellen keine Kurzschlüsse bestehen und alle Anschlüsse ordnungsgemäß sind.
Stellen Sie das Gerät waagerecht auf eine feste, ebene Unterlage. Es sollte weder auf beweglichen Unterlagen noch Wagen oder fahrbaren Untergestellen transportiert werden.
Italiano
ATTENZIONE: rischio di scossa elettrica, non aprire. AVVERTENZA: per ridurre il rischio di scossa, non togliete il
coperchio del cabinet. Non contiene parti utili per l'utente. Per l'assistenza fate riferimento a personale qualificato.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI GRAFICI: Il fulmine inserito in un triangolo vi avverte della presenza
di materiale non isolato a "voltaggio elevato" all'interno del prodotto che può essere abbastanza potente da costituire pericolo di folgorazione.
Il punto esclamativo entro un triangolo equilatero vi avverte della presenza di istruzioni importanti per l'utilizzo e la manutenzione nel manuale che accompagna l'apparecchiatura.
ATTENZIONE: Non vi sono parti interne riparabili dall’utilizzatore. Per l’assistenza fate riferimento a personale qualificato.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di incendio o di folgorazione, non esporre all’umidità o all’acqua. Evitare che oggetti estranei cadano all’interno del cabinet. Se l’apparecchio è stato esposto all’umidità o un oggetto estraneo è caduto all’interno del cabi­net, staccare il cordone di alimentazione dalla presa di rete. Portare l’apparecchio ad un centro di assistenza qualificato per i necessari controlli e riparazioni.
Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione. Conservate questo manuale per ogni riferimento futuro alle istruzioni di sicurezza.
Seguire attentamente tutte le avvertenze e le operazioni per il funzionamento. Pulire l’unità solamente con un panno asciutto o con un piccolo aspirapolvere. Lasciate uno spazio libero di 10cm intorno all’unità. L’apparecchiatura
non dovrebbe essere posta su un letto, divano, tappeto, o posti che possano bloccare le aperture di ventilazione. Se l’apparecchio è posizionato in una libreria o in un cabinet, fate in modo che ci sia abbastanza spazio attorno all’unità per consentire un’adeguata ventilazione e raffreddamento.
L’unità dovrebbe essere posta lontano da fonti di calore come caloriferi, termostati, stufe, o altri apparecchi che producano calore
L’apparecchiatura dovrebbe essere collegata solamente a una sorgente elettrica del tipo descritto nelle istruzioni o indicato sul pannello posteriore dell’apparecchiatura.
Collegate l’unità alla presa di alimentazione solo con il cavo a due poli polarizzato che viene fornito o con un equivalente. Non cercate di eliminare la massa o di manomettere le polarizzazioni. Il cavo dovrebbe essere collegato ad un’uscita a muro polarizzata a due poli collegando la lamella piatta della spina nella fessura più ampia. Non usate prolunghe
Non far passare il cavo di alimentazione dove potrebbe essere schiacciato, pizzicato, piegato ad angoli acuti, esposto al calore o danneggiato in alcun modo. Fate particolare attenzione al cavo di alimentazione all’altezza della spina e nel punto in cui esce dalla parte posteriore dell’apparecchio.
Il cordone di alimentazione dovrebbe essere scollegato quando l’apparecchiatura è inutilizzata per un periodo piuttosto lungo.
L’apparecchiatura dovrebbe essere subito disattivata e data a personale qualificato quando:
• Il cavo di alimentazione o la spina sono stati danneggiati
• Oggetti sono caduti, o del liquido è stato versato nell’apparecchio
• L’apparecchiatura è stata esposta alla pioggia
• L’apparecchiatura non sembra funzionare in modo normale
• L’apparecchiatura è caduta, o è stata in qualche modo danneggiata Posizionate l’unità su una superficie piana abbastanza resistente da
sopportare il suo peso. Non posizionatela su un carrello che potrebbe ribaltarsi.
Español
RIESGO DE ELECTROCUCION: NO ABRIR. Este símbolo es para alertar
al usuario sobre la presencia de tensiones peligrosas no aisladas en el inte­rior del aparato susceptibles de constituir un riesgo de electrocución.
PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE RECIBIR UNA DESCARGA ELECTRICA, NO QUITAR LA CUBIERTA SUPERIOR. NO HAY COMPONENTES MANIPULABLES POR EL USUARIO EN EL INTERIOR DEL APARATO. CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO DEBE SER LLEVADA A CABO POR PER­SONAL CUALIFICADO. Este símbolo es para alertar al usuario sobre la presencia de instrucciones importantes relacionadas con el funcionamiento y el mantenimiento (servicio) tanto en este manual como en la literatura que acompaña al producto.
ADVERTENCIA: No hay componentes manipulables por el usuario en el interior del aparato. Cualquier operación de mantenimiento debe ser llevada a cabo por personal cualificado.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de que se produzca un incendio o una descarga eléctrica, no exponga el RT-1080 al agua o la humedad. No permita que ningún objeto extraño penetre en el interior del aparato. Si el aparato está expuesto a la humedad o algún objeto extraño penetra en su interior, desconecte inmediatamente el cable de alimentación de la red eléctrica. En caso de que fuera necesario, envíe el aparato a un especialista cualificado para su inspección y posterior reparación.
Lea todas las instrucciones del presente manual antes de conectar o hacer funcionar el RT-1080. Conserve este manual cerca de usted para el caso de que necesite revisar las instrucciones de seguridad que se indican a continuación.
Tenga siempre en mente las advertencias y la información relativa a seguridad que figuran tanto en estas instrucciones como en el propio aparato. Siga al pie de letra todas las instrucciones relacionadas con el funcionamiento del mismo.
Limpie el exterior del RT-1080 únicamente con una gamuza seca o un aspirador. Mantenga siempre despejadas las ranuras destinadas a la ventilación del
aparato. Por ejemplo, no coloque nunca el RT-1080 sobre una cama, un sofá, una alfombra o una superficie similar que pueda de bloquear las ranuras de ventilación. Si el RT-1080 está ubicado en la estantería de una librería o un mueble, debe haber suficiente espacio a su alrededor y ventilación en el mueble para permitir una refrigeración adecuada.
Mantenga el RT-1080 alejado de radiadores, estufas, cocinas o de cualquier otra instalación que produzca calor.
El RT-1080 debe ser conectado únicamente a una fuente de alimentación del tipo y tensión especificados en su panel posterior.
Conecte el RT-1080 a una toma de corriente eléctrica únicamente a través del cable de alimentación de dos clavijas polarizado suministrado de serie o un equivalente exacto del mismo. No modifique de ningún modo dicho cable. No intente desactivar los terminales destinados a la conexión a tierra o polarización. El cable debería ser conectado a una toma de corriente eléctrica de dos terminales que se adapten perfectamente a las clavijas del cable de alimentación del RT-1080. No utilice ningún tipo de cable de extensión.
No coloque el cable de alimentación en lugares en que pueda ser aplastado, perforado, doblado en ángulos críticos, expuesto al calor o dañado de algún modo. Preste particular atención al punto de unión entre el cable y la toma de corriente y también a la ubicación de esta última en el panel posterior del aparato.
El cable de alimentación debería desconectarse de la red eléctrica cuando el aparato no vaya a ser utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo durante las vacaciones de verano).
Desconecte inmediatamente el RT-1080 y envíelo a un servicio técnico cualificado para su inspección/reparación si:
• El cable de alimentación o alguna clavija del mismo ha sido dañado.
• Han caído objetos o se ha derramado líquido en el interior del aparato.
• El aparato ha sido expuesto a la lluvia.
• El aparato muestra signos de funcionamiento inadecuado.
• El aparato ha sido golpeado o dañado de algún modo. Coloque el RT-1080 sobre una superficie fija y equilibrada que sea
suficientemente resistente para soportar su peso. No coloque nunca el RT-1080 en una carretilla móvil de la que pueda volcar.
Nederlands
WAARSCHUWING: Om het risico op elektrische schokken of brand te
vermijden: zorg dat het apparaat niet nat wordt. Verwijder de kast niet: er bevinden zich in het apparaat geen bedieningsorganen. Indien nodig waarschuw een bevoegd technicus!
EEN LAATSTE WAARSCHUWING:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen: laat het apparaat gesloten. Iedere reparatie dient door een gekwalificeerde technicus verricht te worden.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing. Voordat u met het apparaat gaat werken is het van groot belang dat u weet hoe u ermee om moet gaan en dat zo veilig mogelijk. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een plek, die u zich na verloop van tijd nog weet te herinneren.
De waarschuwingen op het apparaat en in de gebruiksaanwijzing zijn belangrijk, sla ze niet in de wind.
Als het apparaat vuil wordt, stof het dan af met een zachte droge doek, of maak gebruik van een stofzuiger. Gebruik nooit een oplosmiddel van welke soort dan ook.
Het apparaat moet dusdanig gebruikt worden, dat een behoorlijke koeling niet in het gedrang komt. Voorbeeldjes: Gebruik het apparaat niet op bed, sofa, plaid of andere onregelmatige oppervlakken, waardoor de ventilatiegaten geblokkeerd zouden kunnen worden. Ook het inbouwen in een te kleine ruimte kan een voldoende koeling in de weg staan.
Het apparaat moet verre gehouden worden van warmtebronnen zoals: radiatoren en kachels, maar ook versterkers.
Het apparaat mag alleen aangesloten worden op het voltage zoals aangegeven op de achterkant, in dit geval 220 - 240 Volts 50 Hz.
Het apparaat dient alleen aangesloten te worden met de bijgeleverde netkabel, of een soortgelijke.
Maatregelen dienen genomen te worden, die de aarding en polarisatie van het apparaat niet te niet doen. Gebruik vooral geen verlengsnoeren.
De lichtnetkabel dient zo neergelegd te worden, dat er niet op getrapt kan worden of afgeklemd kan worden door scherpe voorwerpen. Vooral de aansluitpunten zijn belangrijk: de aansluiting in de wandcontactdoos en daar waar de kabel het apparaat binnengaat of op het apparaat wordt aangesloten.
Wanneer het apparaat voor langere tijd niet in gebruik is, dient de lichtnetkabel uit het lichtnet verwijderd te zijn.
Het apparaat zal in service gegeven moeten worden wanneer één van de volgende situaties zich voordoet:
• Wanneer het netsnoer en/of steker beschadigd zijn.
• Wanneer er toch voorwerpen/vloeistof in het apparaat terecht zijn gekomen.
• Als het apparaat in de regen heeft gestaan.
• Als het apparaat niet normaal functioneert of een duidelijk afwijkend gedrag vertoont..
• Wanneer het apparaat gevallen is en/of de kast beschadigd is.
Plaats het apparaat op een vaste, vlakke en stevige ondergrond. Plaats hem niet op een verrijdbare wagen die gemakkelijk om kan vallen.
RT-1080
6
1: Controls and Connections / Commandes et Branchements / Bedienelemente und Anschlüsse
Controlli e collegamenti / Controles y Conexiones / De bedieningsorganen en aansluitingen
5 6 721
4
3
English
POWER
ANT ATT
ANT A/B
TAPTY TP
FM IF
NARROWFMMONO
AFDISPLAY
AM/FM STEREO TUNER RT-1080
DOWN UP
12345
67890
AUTO
TUNING
8 19
COMPUTER I/O
ANTENNA
FM
AB
AM G
AM/FM STEREO TUNER
MODEL NO. RT-1080
POWER CONSUMPTION: 10 W
RT-1080
OUTPUTS
LEFT
RIGHT
12V TRIGGER
IN OUT
EXT REM.
IN
24222120
2: Hook-up Illustration / Schéma de branchement type / Anschlußdiagramm
Schema di collegamento / Ejemplo de Conexionado / Het aansluitingsschema
TUNE
/PRESET
17 1815 1612 14139 10 11
PRESET
BANDMEMORY
SCAN
WARNING: AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
SHOCK HAZARD – DO NOT OPEN
2623 25
ANTENNA
FM
AB
AM G
AM/FM STEREO TUNER
MODEL NO. RT-1080
POWER CONSUMPTION: 10 W
RT-1080
OUTPUTS
LEFT
RIGHT
12V TRIGGER
IN OUT
EXT REM.
IN
COMPUTER I/O
WARNING:
SHOCK HAZARD – DO NOT OPEN
AVIS:
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE–NE PAS OUVRIR
3: RR-T92 Remote Control
Télécommande RR-T92 Fernbedienung RR-T92 Controllo a distanza RR-T92 Mando a Distancia RR-T92 De RR-T92 Afstandsbediening
7
123
DIMMER
I
456
FM IF
NARROW
J
A
7
89
FM
MONO
K
0
ANT
AB
ANT
ATT
AUTO
TUNING
B
MEMORY
FREQUENCY
DIRECT
PRESET
SCAN
TUNE
/PRESET
C
D
DISPLAY
E
AFPTY TATP
F
L
M
N
O
P
Q
G
BAND
H
RR-T92
<
TUN/PRESET
>
R
RT-1080 AM/FM Stereo Tuner
8
Contents
Boxed numbers refer to RT-1080 illustration. Boxed letters refer to RR-T92 illustration.
1: Controls and Connections 6 2: Hook-up Illustration 6 3: RR-T92 Remote Control
About Rotel ...........................................8
Getting Started ...................................... 8
Key Features 9 Unpacking 9 Placement 9 Cables 9
Remote Control ......................................9
Remote Sensor 9 Remote Control Batteries 9
Rear Panel Connections .......................... 9
RCA Outputs 9 AM Loop Antenna 9 FM Antenna 10 AC Input 10 12V TRIGGER Connections 10 EXT REM. IN Jack 10 COMPUTER I/O Interface 10
Basic Operating Controls....................... 10
Power Button 10 Front Panel Display 10 DIMMER Button 10 MEMORY Button 10 Setting Country Mode 11
Basic Tuning Controls ............................11
BAND Button 11 TUNING Controls 11 NUMERIC Buttons: Station Presets 11 FREQUENCY DIRECT Button:
Direct Access Tuning 12 AUTO TUNING Button 12 TUNE/PRESET Button 12 PRESET SCAN Button 12
RDS and RBDS Reception ......................12
DISPLAY Button 12 PTY Button 13 TP Button 13 TA Button 13 AF Button 13
Additional Tuning Features ....................13
FM MONO Button 13 ANT ATT Button 13 FM IF NARROW Button 13 ANT A/B Button 13
Specifications .......................................14
FM Tuner 14 AM Tuner 14 General 14
About Rotel
A family whose passionate interest in music led them to manufacture high fidelity compo­nents of uncompromising quality founded Rotel over 40 years ago. Through the years that passion has remained undiminished and the family goal of providing exceptional value for audiophiles and music lovers regardless of their budget, is shared by all Rotel employees.
The engineers work as a close team, listen­ing to, and fine tuning each new product until it reaches their exacting musical standards. They are free to choose components from around the world in order to make that prod­uct the best they can. You are likely to find ca­pacitors from the United Kingdom and Ger­many, semi conductors from Japan or the United States, while toroidal power transformers are manufactured in Rotel’s own factory.
Rotel’s reputation for excellence has been earned through hundreds of good reviews and awards from the most respected reviewers in the industry, who listen to music every day. Their comments keep the company true to its goal – the pursuit of equipment that is musi­cal, reliable and affordable.
All of us at Rotel, thank you for buying this product and hope it will bring you many hours of enjoyment.
Getting Started
Thank you for purchasing the Rotel RT-1080 AM/FM Stereo Tuner. When used in a high­quality music audio system, it will provide years of musical enjoyment.
The RT-1080 is a full featured, high performance component. All aspects of the design have been optimized to retain the full dynamic range and subtle nuances of your music. Rotel’s Balanced Design Concept combines advanced circuit board layout, comprehensive parts evaluation, and extensive listening tests for superior sound and long term reliability.
The printed circuits are designed with Sym­metrical Circuit Traces so that the precise tim­ing of the music is faithfully preserved. Metal film resistors and polystyrene or polypropylene capacitors are used in important signal paths. All aspects of this design have been examined to ensure the most faithful music reproduction.
9
English
The main functions of the RT-1080 are easy to install and use. If you have experience with other stereo systems, you shouldn’t find any­thing perplexing. Simply plug in the associ­ated components and enjoy.
Key Features
Full-function wireless remote control
User-friendly Fluorescent Display
AM and FM tuning capabilities
30 Station Presets for memorizing your
favorite stations
Manual frequency and preset tuning, auto-
search tuning, preset scanning, and fre­quency direct tuning.
RDS (Radio Data System) capability for
Europe and RBDS (Radio Broadcast Data Service) capability for the USA.
Dual selectable FM antenna inputs
Stereo/mono switching, selectable local/
distance antenna attenuation, selectable narrow/wide IF band.
12 volt trigger connections for remote turn
on/off by Rotel preamplifiers and surround processors.
Computer I/O connection for operation of
the unit from a home automation control­ler or a computer running special software
Unpacking
Carefully remove the RT-1080, the remote control, and accessories from the shipping carton. Save the shipping carton and all en­closed packing material for future use. Ship­ping or moving the unit in anything other than the original packing material may result in se­vere damage.
Keep the original sales receipt. It is your best record of the date of purchase, in the event warranty service is ever required.
Placement
Like all audio components that handle low-level signals, the RT-1080 can be affected by its environment. Avoid placing the RT-1080 on top of other components.
The RT-1080 generates some heat as part of its normal operation. There should be 10 cm (4 inches) of clearance around the chassis, and reasonable airflow through the installa­tion location, to prevent overheating.
Place the unit on a solid shelf. We recommend installing the RT-1080 in furniture designed to house audio components. Such furniture is de­signed to reduce or suppress vibration which can adversely affect sound quality. Ask your authorized Rotel dealer about component fur­niture and proper installation.
The RT-1080 is supplied with an RR-T92 re­mote control and must be placed where the infrared signal from the remote can reach the front panel Remote Sensor.
Cables
Keep power cords, digital cables, and audio cables away from each other. This will mini­mize the chance of the audio signal cables picking up noise or interference from the power cords or digital cables. Using high quality, shielded cables will also help to prevent noise or interference. If you have any questions see your authorized Rotel dealer for advice about the best cable to use with your system.
Remote Control
The RT-1080 includes an RR-T92 remote con­trol that operates many of the features of the RT-1080.
Remote Sensor
The remote sensor receives infrared signals from the remote control. Do not cover or block the sensor. It must be unobstructed or the re­mote control will not work properly.
The operation of the remote sensor can also be affected if exposed to bright sunlight or certain types of lighting (such as halogen lights) that emit infrared light. In addition remote con­trol functions may not work reliably if the bat­teries in the RR-AT92 are weak.
NOTE
: To use the remote, aim it at the remote
sensor on the front panel of the RT-1080.
Remote Control Batteries
Two UM-4/AAA size batteries (supplied) must be installed before the remote control can be used. To install the batteries, remove the cover on the back of the RR-AT92. Install the batter­ies as shown in the illustration in the battery well. Test the control for proper operation, then replace the cover. When the batteries become weak the remote control won’t operate the RT-1080 consistently. Installing fresh batteries should eliminate the problem.
NOTE
: Remove the batteries from the remote
if it will not be used for a long period of time. Do not leave run down batteries in the re­mote control; they can leak corrosive chemi­cals which will damage the unit.
Rear Panel Connections
The RT-1080 provides rear panel connections for audio line level output, two FM antennas, an AM antenna, computer interface, a remote IR connection, 12V trigger connections for re­mote turn-on and AC power input.
NOTE
: Do not plug any system component into
an AC source until system hookup is com­plete and you are sure that all connections have been properly made.
RCA Outputs
A pair of line level RCA audio outputs sends a fixed-level stereo signal from the RT-1080 to your preamplifier, surround processor, or integrated amplifier. Use a standard RCA au-
left
dio cable to connect the
left
channel tuner input on your system con-
right
troller and the nel tuner input on your system controller.
output jack to the
AM Loop Antenna
The RT-1080 includes a loop antenna to re­ceive AM radio signals. Remove this antenna from the box and locate it near the RT-1080.
Connect the 300 ohm twin-conductor wire from the loop antenna to the pair of screw termi­nals labeled AM LOOP, attaching one wire to each terminal. It does not matter which wire attaches to which terminal, but make sure that the connections are solid and that the two wires do not touch.
output jack to the
right
chan-
RT-1080 AM/FM Stereo Tuner
10
You may need to rotate or otherwise reorient the antenna to find the best position.
NOTE
: To use an outdoor antenna, connect its
300 ohm twin-conductor wire instead of the loop antenna, only after a professional con­tractor has installed the antenna system in accordance with local electrical codes.
FM Antenna
The RT-1080 has two FM antenna connections, labeled A and B. This permits you to switch between two different FM antenna systems using a front panel or remote control switch. This feature could be useful to switch between an indoor antenna and an outdoor antenna system or between a standard FM antenna and a cable or satellite TV decoder that provides an FM antenna signal.
NOTE
: The following instructions assume the
use of a standard FM wire antenna supplied with the unit. To hook up a cable or satellite TV FM antenna system, see the instructions supplied with that unit.
The RT-1080 is supplied with a T-shaped in­door FM antenna. Connect the attached coax F-type plug to one of the FM antenna connec­tors on the RT-1080. For best reception, un­fold the T-shaped antenna. Eyelets at both ends of the T allow tacking the antenna to a wall, if desired. Experiment with positioning for best reception.
NOTE
: To use an outdoor antenna, connect its
75 ohm coax lead wire to the FM connector instead of the indoor wire antenna, only af­ter a professional contractor has installed the antenna system in accordance with local elec­trical codes. In the USA, you will need to use the supplied F-type converter to connect the 75 ohm coax cable to the antenna input.
AC Input
Your RT-1080 is configured at the factory for the proper AC line voltage in the country where you purchased it (115 volts/60Hz in the USA and 230 volts/50Hz in Europe). The AC line configuration is noted on a decal on the back of your unit. Make sure that your unit is con­figured properly for your AC voltage.
Plug the supplied cord into the AC input re­ceptacle on the back of the unit. Once all other rear panel connections are completed, plug the power cord into an AC wall outlet or switched AC outlet on another component.
12V TRIGGER Connections
The RT-1080 can be activated by a 12 volt trigger signal from a Rotel preamplifier.
These two connections provide an input to receive the 12 volt trigger signal from the preamp and an output to pass through the trig­ger signal to another component such as a Rotel power amplifier.
The trigger input accepts any control signal (AC or DC) ranging from 3 volts to 30 volts. When a cable is connected to the input and a trigger signal is present, the tuner is activated. When the trigger signal is interrupted, the tuner goes into standby mode. The front panel in­dicator light remains lit, but the display goes dark and the unit will not operate.
NOTE
: When using the 12V Trigger feature,
leave the POWER button in the ON position.
EXT REM. IN Jack
This 3.5mm jack receives command codes from industry-standard infrared receivers (Xantech, etc.) via hard-wired connections. This feature could prove useful when the unit is installed in a cabinet and the front panel sensor is blocked. Consult your authorized Rotel dealer for information on external repeaters and the wiring of a jack to fit the receptacle.
COMPUTER I/O Interface
The unit can be operated from a home auto­mation controller or a computer running au­dio system control software from third-party developers. This control is accomplished by sending the operating codes normally sent by the RR-T92 remote over a hard-wired network connection from the computer.
The COMPUTER I/O input provides the nec­essary connection on the back panel. It ac­cepts standard RJ-45 8-pin modular plugs, such as those commonly used in 10-BaseT UTP Ethernet cabling.
For information on the connections, software, and operating codes for computer control, contact your authorized Rotel dealer.
Basic Operating Controls
The following explanations will help you get familiar with the features and controls. When a function is available on both the front panel and the remote, a number (see front panel illustration) and a letter (see remote control illustration) are shown in the instructions. For example, to change from the AM to FM band, you can either press the front panel button or use the button on the remote. When only one identifier appears, that control is avail­able only on the front panel or the remote, but not both.
Power Button
The POWER button is located on the front panel of the RT-1080 and is not duplicated on the remote control.
Push the button in to turn the unit on. The LED above the switch and the display will light up. Push the button again (returning it to the out position), to turn the unit off.
NOTE
: If you are using a switched outlet on
another component to power the RT-1080 or if you are using the 12 volt trigger feature, leave the POWER switch in the ON position.
Front Panel Display
The fluorescent display in the center of the RT-1080 provides status information used in operating the AM/FM receiver (such as sta­tion frequency display, band, preset memory, RDS information, etc.).
DIMMER Button
Available only on the remote control, this button selects three display brightness settings: NOR­MAL, DIM, or OFF. When the display is OFF, pressing any button or control will return it to the NORMAL mode. Press the button to cycle through the three settings.
NOTE
: When the tuner is turned off and back
on, the display reverts to its normal setting.
MEMORY Button
The MEMORY button is used to confirm and memorize various settings in the setup and operation of the RT-1080, including tuner station presets. Its use is described in detail in the relevant sections that follow.
11
English
Setting Country Mode
The RT-1080 has two modes (one for the USA and one for Europe) that configure the unit for differences in local markets, including FM tuning intervals, AM tuning intervals, and differences in the European RDS and United States RBDS standards. Your unit has been factory config­ured to the correct mode for the country in which it was purchased.
To switch to the USA mode, press and hold the POWER, MEMORY, and 9 buttons for 5 seconds. The word LOADING will ap­pear in the display and the unit will power up in the USA configuration.
To switch to the European mode, press and hold the POWER, MEMORY, and 0 but­tons for more than 5 seconds. The word LOAD­ING will appear in the display and the unit will power up in the European configuration.
Basic Tuning Controls
The RT-1080 features a digital synthesized AM/ FM tuner with RDS or RBDS capability and 30 station presets. The unit offers a wide range of tuning options. Here is an overview of the tuning options (more detailed information is provided in subsequent sections of this manual):
Manual frequency tuning tunes up or
down to the next station frequency. Set the TUNE/PRESET mode to TUNE. Turn off AUTO TUNING. Use the DOWN/UP con­trols to tune up or down.
Direct frequency tuning lets you en-
ter the desired station frequency digits. Press the FREQUENCY DIRECT button on the remote and enter the digits using the NUMERIC buttons.
Automatic frequency search tuning
lets you search up or down to find the next receivable broadcast signal. Set the TUNE/ PRESET mode to TUNE. Turn on AUTO TUNING. Use the DOWN/UP controls to search up or down.
Memory station preset tuning lets
you directly enter the number of a memo­rized station preset number. Enter the num­ber of the memorized preset using the NU­MERIC buttons.
Preset scan tuning scans through the
memorized station presets. Press the PRE­SET SCAN button to begin scanning.
RDS (Europe) or RBDS (USA) tuning
provides special tuning and search features based on data codes encoded with the broadcast signal. See the RDS section of this manual for detailed information.
BAND Button
The BAND button selects whether the tuner receives AM or FM broadcast signals. Press the button to toggle between AM and FM. An indicator will light at the left portion of the display to confirm your choice. The currently tuned station frequency will be shown.
TUNING Controls
A pair of buttons, labeled DOWN/UP on the front panel and < TUN/PRESET > on the re­mote, serve as the main tuning controls for the RT-1080. In the following instructions, we re­fer to these as DOWN/UP buttons. You can use either the front panel or remote buttons; their function is identical.
These controls provides different tuning func­tions, depending on the mode of operation:
In the FREQUENCY TUNING mode with AUTO TUNING off, press a DOWN/UP
button to manually jump to the next frequency, regardless of whether or not a station is broad­casting on that frequency.
SET button and AUTO TUNING button sections for details on changing the tuning modes.
In the FREQUENCY TUNING mode with AUTO TUNING on, press a DOWN/UP
button to start auto tuning. The tuner begins automatically scanning up or down through the frequencies until the next receivable sig­nal is detected. If this is not the desired sta­tion, repeat the automatic tuning procedure to find the next station. Weak stations will be skipped during auto tuning. If no receivable signal is detected, the tuner will revert to the last previously tuned station.
PRESET button and AUTO TUNING button sections for details on changing the tuning modes.
See the TUNE/PRE-
See the TUNE/
In the PRESET TUNING mode, press a DOWN/UP button to advance to the next memorized station preset.
SET button section for details on changing the tuning modes.
In the RDS PTY search mode, press a DOWN/UP button to select the desired pro­gram type from the scrolling list in the display.
See the RDS PTY button in the section on RDS tuning for details.
NOTE
: Several indicators in the display assist
tuning. A large display shows the tuned fre­quency. A signal strength indicator shows the strength of the incoming signal. A TUNED in­dicator lights when a sufficiently strong sig­nal is received. A ST indicator lights when a stereo FM signal is received. Indicators show the currently selected tuning mode.
See the TUNE/PRE-
NUMERIC Buttons: Station Presets
The RT-1080 can store up to 30 station pre­sets for recall using the NUMERIC keypad. These station presets can be used for any combination of AM stations and FM stations.
The RT-1080 is delivered from the factory with a set of generic station presets that may or may not match available stations in your area. To memorize a new station preset:
1. Tune to the desired station, AM or FM.
2. Press the MEMORY button. A MEMORY indicator will flash in the display.
3. While the MEMORY indicator is flashing, press the number of the preset where you wish to store the station frequency. For ex­ample, to memorize preset 3, press the 3 button. To memorize preset 15, press the 1 button followed by the 5 button.
4. A previously stored frequency is erased from memory when a new frequency is memo­rized for the same preset.
To tune to a previously memorized station preset, press the preset num­ber using the NUMERIC buttons. For
example, to tune to preset 3, press the 3 but­ton. To tune to preset 30, press the 3 button and then press the 0 button within 5 seconds.
NOTE
: The NUMERIC buttons can also be used
for FREQUENCY DIRECT tuning.
RT-1080 AM/FM Stereo Tuner
12
FREQUENCY DIRECT Button: Direct Access Tuning
If you know the frequency of the desired sta­tion, you may tune it directly using the FRE­QUENCY DIRECT button (remote only) and the NUMERIC buttons.
1. Press the FREQUENCY DIRECT button to change the NUMERIC buttons from station preset to direct access mode. The display will change to a series of bars, represent­ing the digits of a station frequency, with the first bar blinking.
2. Enter the first digit of the station frequency using the NUMERIC buttons. The digit will appear in the frequency display and the next bar will flash. Enter the remaining digits of the frequency. When all of the digits have been entered, the tuner will automatically tune to the displayed station frequency.
NOTE
: On the USA version only, pressing 1
in the FM mode will enter 10 as the digit in the frequency display. On the European version, press 1 and then 0 to enter 10. For US FM stations, press only one digit follow­ing the decimal point as shown in the first example following. For European FM sta­tions, press two digits after the decimal point as shown in the second example.
EXAMPLES:
(USA FM) 87.50MHz Press 8>7>5 (Europe FM) 87.50MHz Press 8>7>5>0 (all AM) 1610kHz Press 1>6>1>0
If no frequency is entered within 5 seconds, the tuner will cancel FREQUENCY DIRECT tuning mode and revert to the last previ­ously tuned station.
AUTO TUNING Button
The AUTO TUNING button toggles between the frequency search tuning feature and manual frequency tuning. When using the DOWN/ UP buttons in AUTO TUNING mode, the tuner will begin automatically scanning up or down through the frequencies until the next receiv­able signal is detected. If this is not the de­sired station, use the DOWN/UP buttons again to find the next station. Weak stations will be skipped during auto tuning. If no receivable signal is detected, the tuner will revert to the previously tuned station.
To toggle between FREQUENCY TUNING mode and AUTO TUNING mode, press the AUTO TUNING button. An AUTO indicator will appear in the display.
NOTE
: AUTO TUNING mode is disengaged
when the TUNE/PRESET button is set to PRE­SET tuning mode. See the following section.
TUNE/PRESET Button
The TUNE/PRESET button toggles between FREQUENCY TUNING mode (the DOWN/ UP buttons advance to the next station fre­quency) and PRESET TUNING mode (the DOWN/UP buttons advance to the next sta­tion preset). To toggle between the two modes, press the TUNE/PRESET button. A PRESET in­dicator in the display will light when the PRE­SET mode is active.
NOTE
: AUTO TUNING mode is disengaged
when the TUNE/PRESET button is set to PRE­SET tuning mode.
PRESET SCAN Button
This button activates a preset scanning feature. When you press the button, the tuner will au­tomatically scan through all memorized sta­tion presets, playing each for five seconds be­fore moving to the next. To stop the station scan­ning when the desired station preset is reached, press the button again.
NOTE
: If a PRESET station is currently tuned
when the PRESET SCAN button is pressed, scanning will start with the next higher preset number and continue through all presets, stop­ping on the initial preset. If a PRESET station is not currently tuned when the button is pressed, scanning will start from PRESET 1 and continue to PRESET 30.
RDS and RBDS Reception
The Rotel RT-1080 is equipped with RDS (Ra­dio Data Systems) capabilities for Europe and RBDS (Radio Broadcast Data Service) capa­bilities for the United States. These broadcast systems provide additional functionality to FM radio reception by transmitting encoded in­formation along with the radio signal. This sig­nal is decoded by an RDS or RBDS receiver and can provide a range of informational features including:
1. a display of the station’s identifying name (e.g. BBC1)
2. a display of the station’s program content (e.g. ROCK or NEWS)
3. traffic information broadcasts
4. a scrolling text display for announcements or information
In addition, RDS provides several advanced search features including:
1. Search for a station with the desired pro­gram content (PTY)
2. Search for traffic information (TP)
3. Search for stations broadcasting special traffic announcements (TA).
RDS broadcasting has been widely available in many European markets for years. There are a large number of RDS stations and most users will be familiar with the features and operation. In the USA, implementation of the RBDS system is more recent. Fewer stations are broadcasting RBDS signals and the fea­tures may be less familiar to many users. Ask your authorized Rotel dealer for information on RDS or RBDS broadcasting in your area.
NOTE
: The RDS and RBDS features are en-
tirely dependent on the broadcaster sending properly encoded signals. Thus, they will only be available where RDS or RBDS is currently implemented and where stations are broad­casting these data signals. If there are no RDS or RBDS stations, the RT-1080 will function as a standard radio receiver.
NOTE
: RDS and RBDS services are only avail-
able on FM broadcasts. The features de­scribed are only operational in FM mode.
DISPLAY Button
There are five display options when the tuned station is broadcasting RDS data and the RDS indicator in the display is lit. Press the DISPLAY button to step through the five available op­tions:
1. Standard FREQUENCY display.
2. PROGRAM SERVICE name. This is typically the station’s call letters, such as BBC1. If the current station is not broadcasting an RDS signal, the display will show a blink­ing PS indication.
13
English
3. PROGRAM TYPE. This is a description of the station’s content from a list of program types (for example:
INFO, SPORT, EDUCATION, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, POP, ROCK, EASY LISTENING, LIGHT CLASSI- CAL, SERIOUS CLASSICAL, OTHER MUSIC, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL AFFAIRS, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, JAZZ, COUNTRY, NATIONAL MUSIC, OLDIES, FOLK, and DOCUMENTARY). If the station
is not broadcasting an RDS signal, the dis­play will show a blinking PT indication.
4. CLOCK TIME. A time and date display broadcast by the station. If the station is not broadcasting an RDS signal, the dis­play will show a blinking CT indication.
5. RADIO TEXT. Scrolling text messages broad­cast by the station. If the station is not broad­casting an RDS signal, the display will show a blinking RT indication.
NEWS, CURRENT AFFAIRS,
PTY Button
The PTY search function scans for RDS stations broadcasting a particular type of program.
TA Button
Searches for an RDS station broadcasting special traffic announcements:
1. Press the TA button. The tuner will attempt to find an RDS station broadcasting traf­fic announcements.
2. If no station is located, the tuner will re­turn to the last previously tuned station.
3. Cancel the TA function by pressing any button (except DIMMER or FM MONO).
AF Button
In some cases, an RDS station is part of a network of stations broadcasting the same programming (for example, BBC1 program­ming in the UK may be available at several different frequencies). Stations broadcasting this programming may transmit an RDS data signal providing the tuner with a list of alter­nate frequencies where this programming is available. If this data list is transmitted, an AF indicator will appear in the display.
dicator will light in the display. In mono mode, a mono signal will be heard even if the sta­tion is broadcasting a stereo signal.
NOTE
: Switching to mono mode can be a use-
ful way to improve the reception of weak or distant FM signals. Less signal strength is re­quired for clean mono reception than for ste­reo reception.
ANT ATT Button
Sometimes known as a LOCAL/DISTANCE switch, the ANT ATT button reduces the sig­nal level at the FM antenna input. For the best reception of stations located some distance away, this button should be in the default or OFF position. However, if you are located in an urban area very close to the radio trans­mitter, the incoming signal may be high enough to overload the FM inputs. Press this button to reduce the incoming signal. When activated, a LOC indicator appears in the display. Press the button again to toggle back to normal op­eration. This switch only effects FM reception.
1. Press the PTY button. The current RDS pro­gram content type appears in the display.
2. If desired, change to a different PROGRAM TYPE using the DOWN/UP buttons to scroll through the list.
3. Press the PTY button a second time within 5 seconds. The tuner will attempt to find an RDS station broadcasting the selected type of program. If the button is not pressed within 5 seconds after selecting a program type, the PTY function will be cancelled.
4. If no station is located for the desired con­tent type, the tuner will return to the last previously tuned station.
5. Cancel the PTY function by pressing any button (except DIMMER or FM MONO).
TP Button
Searches for an RDS station broadcasting traffic information programming:
1. Press the TP button. The tuner will attempt to find an RDS station broadcasting the traffic programming.
2. If no station is located, the tuner will return to the last previously tuned station.
3. Cancel the TP function by pressing any button (except DIMMER or FM MONO).
The AF button is used to scan the alternate frequencies to find a stronger signal. The button is only functional when the AF indicator is lit.
1. Press the AF button. The tuner will scan each of the alternate frequencies for the same programming in the stored list and tune to the strongest signal.
2. If no station is located, the tuner will re­turn to the last previously tuned station.
3. If the signal strength of the new station is weaker, the tuner will revert to the previ­ously tuned station.
4. Cancel the AF function by pressing any button (except DIMMER or FM MONO).
Additional Tuning Features
The following buttons provide features which may be used to improve FM reception and/ or provide additional functionality:
FM MONO Button
The FM MONO button changes the FM mode from stereo reception to mono reception. In stereo mode, a stereo signal will be heard if the station is broadcasting a stereo signal and there is sufficient signal strength. A stereo in-
FM IF NARROW Button
FM reception works by receiving and decod­ing a carrier signal centered at the tuned fre­quency. To accommodate broadcast stations that may be misadjusted off this carrier fre­quency, the receiver accepts signals slightly to either side of the tuned frequency. This generally provides satisfactory performance.
If you are located in an urban area with a large number of stations at closely spaced frequen­cies, you may occasionally notice interference from adjacent stations. To provide better per­formance under these conditions, the RT-1080 allows you to reduce the range of frequencies to either side of the precise tuned frequency, thus reducing inter-station interference. Press the FM IF NARROW button to use this feature. A NARROW indication will appear in the display. Press the button again to toggle back to normal operation.
ANT A/B Button
As described in the REAR PANEL CONNEC­TIONS section of this manual, the RT-1080 pro­vides two FM antenna connections, labeled A and B. This button toggles between the two antenna inputs. An A or B indicator will ap­pear in the display, indicating which FM an­tenna input is active.
RT-1080 AM/FM Stereo Tuner
Specifications
FM Tuner
Usable Sensitivity:
12.2 dBf
50dB Quieting Sensitivity:
20.2 dBf (mono)
45.3 dBf (stereo)
Signal to Noise Ratio (at 65 dBf):
75 dBf (mono) 72 dBf (stereo)
Harmonic Distortion (at 65 dBf):
0.2% (mono)
0.3% (stereo)
Frequency Response:
10 Hz-15 kHz, ± 3 dB
Capture Ratio:
2.0 dB
Alternate Channel Selectivity:
47 dB (± 400 kHz)
Spurious Response Ratio:
90 dB
Image Rejection Ratio:
80 dB
IF Rejection Ratio:
80 dB
AM Suppression Ratio:
55 dB
Stereo Separation (100Hz/1 kHz/10 kHz):
40 dB/45 dB/35 dB
Output level:
1.2V
Antenna Input:
75 ohms unbalanced
14
AM Tuner
Usable Sensitivity:
300 µV/m
Selectivity:
25 dB
Harmonic Distortion:
0.5%
Image Rejection Ratio:
45 dB
Signal to Noise Ratio:
48 dB
Output level:
165 mV
Antenna Input:
Loop Antenna
General
Power Consumption:
10 watts
Power Requirements (AC):
115 volts, 60 Hz (USA version) 230 volts, 50 Hz (European version)
Weight:
4.7 Kg/10.4 lb.
Dimensions (W x H x D):
430 x 92 x 340 mm 16
15/16" x 35/8" x 137/16"
All specifications are accurate at the time of printing.
Rotel reserves the right to make improvements without notice.
Rotel and the Rotel HiFi logo are registered trademarks of The Rotel Co, Ltd., Tokyo, Japan.
15
Français
Sommaire
Les numéros encadrés renvoient à l’illustration du RT-1080. Les chiffres encadrés renvoient à l’illustration de la télécommande RR-T92.
1: Commandes et Branchements 6 2: Schéma de branchement type 6 3: Télécommande RR-T92 7
Sommaire............................................. 15
Au sujet de Rotel.................................. 15
Démarrage ...........................................15
Caractéristiques principales 16 Déballage 16 Installation 16 Câbles 16
Télécommande ......................................16
Capteur infrarouge 16 Piles de la télécommande 16
Branchements en face arrière ................17
Prises RCA 17 Antenne cadre AM 17 Antenne FM 17 Prise d’alimentation secteur 17 Prises de commutation 12 V TRIGGER 17 Prise d’entrée télécommande
EXT REM. IN 17 Prise d’interface ordinateur
COMPUTER I/O 17
Commandes de base ............................. 18
Bouton de mise sous tension POWER 18 Afficheur de la face avant 18 Touche d’atténuation afficheur DIMMER 18 Touche de mémorisation MEMORY 18 Réglage mode régional 18
Commandes de fonctionnement du tuner 18
Touche de gamme BAND 19 Commande d’accord TUNING 19 Clavier numérique:
Présélection des stations 19 Touche de recherche par fréquence
FREQUENCY DIRECT: Accord par accès direct 19
Touche d’accord automatique AUTO TUNING 20
Touche d’accord/présélection TUNE/PRESET 20
Touche de balayage des stations PRESET SCAN 20
Réception de type RDS ......................... 20
Touche d’afficheur DISPLAY 20 Touche PTY 21 Touche TP 21 Touche TA 21 Touche AF 21
Caractéristiques complémentaires.......... 21
Touche de réception mono FM MONO 21
Touche d’atténuation antenne ANT ATT 21
Touche bande étroite FM IF NARROW 21
Touche d’antenne A/B 22
Spécifications .......................................22
Tuner FM 22 Tuner AM 22 Divers 22
Au sujet de Rotel
C’est une famille de passionnés de musique qui a fondé Rotel, il y a maintenant quarante ans. Pendant toutes ces années, leur passion ne s’est jamais émoussée et tous les membres de la famille se sont toujours battus pour fabriquer des appareils présentant un exceptionnel rapport musicalité prix, suivis en cela par tous les employés.
Les ingénieurs travaillent toujours en équipe réduite, écoutant et peaufinant soigneusement chaque appareil pour qu’il corresponde parfaitement à leurs standards musicaux. Ils sont libres de choisir n’importe quels composants dans le monde entier, uniquement en fonction de leur qualité. C’est ainsi que vous trouvez dans les appareils Rotel des condensateurs britanniques ou allemands, des transistors japonais ou américains, tandis que tous les transformateurs toriques sont directement fabriqués dans une usine Rotel.
L’excellente réputation musicale des appareils Rotel a été saluée par la plupart des magazines spécialisés; ils ont reçu d’innombrables récompenses, et sont choisis par de nombreux journalistes critiques du monde entier, parmi les plus célèbres, ceux qui écoutent de la musique quotidiennement. Leurs commentaires restent immuables: Rotel propose toujours des maillons à la fois musicaux, fiables et abordables.
Mais plus que tout, Rotel vous remercie pour l’achat de cet appareil, et souhaite qu’il vous apporte de nombreuses heures de plaisir musical.
Démarrage
Nous vous remercions pour l’achat de ce tuner stéréo AM/FM Rotel RT-1080. Le tuner RT-1080 vous garantit des années et des années de plaisir musical si vous l’associez à d’autres éléments haute fidélité de très haute qualité.
Le RT-1080 est un tuner doté de toutes les fonctions souhaitables pour garantir des performances de réception radio très élevées. Sa conception interne garantit le respect intégral de la dynamique et des plus infimes subtilités de vos musiques préférées. Le principe «Balanced Design Concept» (conception totalement symétrique) de Rotel sous-entend un dessin des circuits optimisé, un choix très précis
RT-1080 Tuner Stéréophonique AM/FM
16
de tous les composants électroniques et de très nombreux tests d’écoute, pour obtenir une musicalité exceptionnelle et une fiabilité totale.
Les circuits imprimés intègrent le principe «Symmetrical Circuit Traces», c’est-à-dire des pistes imprimées de trajet et de longueur rigoureusement identiques pour les deux canaux. Des résistances à couche métallique et des condensateurs au polypropylène ou au polystyrène sont utilisés à tous les endroits stratégiques pour la qualité du signal audio. Rien n’a été laissé au hasard pour garantir la musicalité la meilleure possible.
Les fonctions principales du RT-1080 sont faciles à comprendre et à utiliser. Si vous avez déjà l’expérience d’une chaîne haute fidélité, rien ne vous semblera incompréhensible. Il vous suffit de relier le tuner aux autres maillons, et d’apprécier la musique!
Caractéristiques principales
• Télécommande complète de toutes les fonctions.
• Afficheur fluorescent très complet
• Réception des gammes AM et FM
• 30 stations présélectionnées
• Recherche manuelle ou par présélections, recherche automatique, balayage des stations présélectionnées, et recherche pas entrée directe de la fréquence.
• Fonctions RDS (Radio data system) pour l’Europe
Déballage
Sortez soigneusement l’appareil de son emballage. N’oubliez pas la télécommande et les autres accessoires. Installez les piles fournies dans la télécommande. Conserver l’emballage est la meilleure solution pour protéger le RT-1080 lors de tout transport ultérieur.
Conservez également la facture; elle constitue votre meilleure preuve d’achat et de date d’achat, au cas fort peu probable où vous devriez faire jouer la garantie.
Installation
Posez le RT-1080 sur une surface rigide, plate, et sèche, loin de tout rayon direct du soleil, de la chaleur excessive, d’une humidité trop élevée, ou de fortes vibrations. Evitez de le poser directement sur un autre maillon de la chaîne.
Le RT-1080 peut générer de la chaleur durant son fonctionnement normal. S’il est installé dans un coffret ou un meuble, vérifiez qu’il dispose d’une ventilation correcte. Laissez un espace d’au moins 10 cm tout autour de lui. Nous vous recommandons d’utiliser un meuble Hi-Fi spécifique, capable d’éliminer les vibrations susceptibles de détériorer la qualité sonore. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour le choix d’un tel meuble.
Le RT-1080 est livré avec la télécommande RR-T92. N’oubliez pas qu’il doit être installé de telle manière que son capteur infrarouge reçoive aisément le signal envoyé par cette télécommande.
Télécommande
Le RT-1080 est livré d’origine avec sa télécommande RR-T92, capable d’en piloter à distance la majeure partie des fonctions.
Capteur infrarouge
Ce capteur infrarouge reçoit les codes de commande de la télécommande. Ne pas cacher ce capteur. S’il est obstrué, la télécommande ne fonctionnera pas correctement.
Ce bon fonctionnement peut également être altéré par les rayons directs du soleil ou certains types d’éclairage (lampes halogène, par exemple) qui émettent de la lumière infrarouge. En cas de problème, vérifiez également que les piles de la télécommande soient suffisamment chargées.
NOTE
: dirigez l’avant de la télécommande vers
la façade du RT-1080 pour l’utiliser.
Piles de la télécommande
Deux piles de type UM-4/AAA (fournies) doivent être installées dans la télécommande avant son bon fonctionnement. Pour les installer, retirer le couvercle au dos de la télécommande. Installez les piles en respectant leur polarité gravée dans leur logement. Testez le bon fonctionnement avant de remettre le couvercle en place. Lorsque les piles commencent à être déchargées, la télécommande ne fonctionne plus que de manière erratique. Installez immédiatement des piles neuves.
• Double entrée antennes FM
• Commutation stéréo/mono, atténuation d’antenne local/distance, filtre IF bande étroite/large.
• Prises de commutation 12 volts trigger pour la mise sous tension automatique d’autres maillons de la chaîne (préamplificateur, processeur Surround, etc.)
• Prise ordinateur entrée/sortie pour fonctionnement de l’appareil à partir d’un logiciel de domotique ou d’un contrôleur spécial
Câbles
Séparez les câbles secteur, audio numérique et audio analogique les uns des autres. Cela permet de minimiser les effets parasites émis par chacune de ces catégories de liaisons. N’utilisez que des câbles blindés de très haute qualité. N’hésitez pas à consulter votre revendeur agréé Rotel pour le choix des meilleurs câbles possible.
NOTE
: Retirez les piles de leur logement si vous
ne devez pas utiliser la télécommande pendant une longue période. Ne laissez pas des piles déchargées dans la télécommande; elles peuvent présenter des fuites de liquide corrosif capable de détruire définitivement les circuits de la télécommande.
17
Français
Branchements en face arrière
Le RT-1080 dispose en face à arrière des prises suivantes: sortie niveau Ligne, deux prises antennes FM, une prise antenne AM, une prise d’interface pour ordinateur type DB-9, une prise pour récepteur de télécommande IR, une prise de commutation 12 V «trigger» et une prise d’alimentation secteur.
NOTE
: ne reliez aucun maillon du système dans
les prises secteur tant que tous les branchements ne sont pas terminés. Assurez­vous que tous les branchements de maillon à maillon ont bien été effectués.
Prises RCA
Une paire de prises type RCA envoie un signal stéréo de niveau fixe depuis le RT-1080 vers votre préamplificateur, ou votre amplificateur intégré. Les sorties respectivement repérées LEFT (gauche) et RIGHT (droite) doivent être branchées dans les entrées correspondantes repérées TUNER sur le préamplificateur ou l’amplificateur intégré.
Antenne cadre AM
Le RT-1080 est livré avec une antenne cadre permettant de recevoir les signaux AM (stations émises en modulation d’amplitude). Placez cette antenne près du RT-1080.
Branchez le câble deux conducteurs 300 ohms dans les deux bornes à vis repérées AM LOOP (boucle AM), un câble à chaque borne. Le sens de branchement des deux conducteurs n’a pas d’importance; vérifiez simplement que le serrage est correct et que les deux câbles ne se touchent pas.
Vous devez orienter l’antenne afin d’obtenir la réception la plus correcte possible.
NOTE
: on peut brancher une antenne AM
extérieure en utilisant les deux bornes repérées «AM» à la place de l’antenne cadre. Seul un installateur agréé peut installer une antenne AM extérieure, répondant aux normes électriques en vigueur.
Antenne FM
Le RT-1080 est équipé de deux prises pour antennes FM, repérées «A» et «B». Cela vous permet de commuter entre deux antennes FM différentes, à partir d’une touche en face avant ou sur la télécommande. Cette caractéristique s’avère très utile pour passer d’une antenne intérieure à une antenne extérieure, par exemple, ou encore pour utiliser à la fois une antenne FM standard et un décodeur satellite fournissant lui aussi un signal FM.
NOTE
: Les instructions suivantes concernent
l’utilisation du tuner avec son antenne FM intérieure fournie. Pour utiliser une antenne FM de réception par câble ou satellite, voir les instructions fournies avec l’appareil en question.
Le RT-1080 est livré avec une antenne FM intérieure en forme de «T». Branchez sa prise F sur une des prises du tuner. Les deux œillets aux extrémités de l’antenne sont prévus pour la fixer le long d’un mur. Effectuez divers essais d’orientation correcte avant de la fixer définitivement.
NOTE
: Pour utiliser une antenne extérieure,
branchez-la sur la prise 75 ohms, via un câble adéquat. Seul un installateur agréé sera en mesure de vous fournir un équipement d’excellente qualité dans ce domaine: consultez votre revendeur Rotel à ce sujet.
Prise d’alimentation secteur
Votre RT-1080 est réglé en usine pour s’adapter aux caractéristiques de votre alimentation secteur, c’est-à-dire 230 volts 50 Hz, en Europe. Ce réglage figure sur une étiquette, en face arrière de l’appareil. Vérifiez qu’il est conforme à votre installation avant de brancher l’appareil sur le secteur.
Utilisez le câble secteur fourni. Branchez-le d’abord dans la prise à l’arrière du RT-1080, puis dans la prise murale. N’effectuez ce branchement que lorsque toutes les connexions entre maillons ont bien été effectuées.
Prises de commutation 12 V TRIGGER
Le RT-1080 peut être mis sous tension grâce à un signal 12 volts envoyé par un pré­amplificateur Rotel.
Il y a deux prises 12 V TRIGGER. La première permet de recevoir la tension 12 volts d’activation du tuner. La seconde renvoie la tension de 12 volts vers un second appareil, par exemple un amplificateur de puissance.
La commutation peut se faire en pratique avec une tension comprise entre 3 et 30 volts, en courant continu ou alternatif. Lorsqu’un câble est branché sur cette entrée et qu’une tension apparaît à ses bornes, le tuner s’allume. Si cette tension disparaît, le tuner se met en mode de veille Standby. L’indicateur de la face avant reste allumé, mais l’afficheur du tuner s’éteint et l’appareil ne fonctionne pas.
NOTE
: Si vous utilisez cette fonction 12 V
TRIGGER, laissez la touche POWER enfoncée (position ON).
Prise d’entrée télécommande EXT REM. IN
Cette prise jack 3,5 mm reçoit les codes de commande infrarouge normalisés (Xantech, etc.) via une liaison par câble. Cette caractéristique est utile si l’appareil, encastré dans un meuble, n’a pas son récepteur infrarouge visible de l’extérieur. Consultez votre revendeur agréé Rotel pour connaître les accessoires optionnels nécessaires à l’utilisation de cette prise.
Prise d’interface ordinateur COMPUTER I/O
Cette prise d’interface, de type RS-232, permet de commander l’appareil à partir d’une unité spéciale ou d’un ordinateur équipé d’un logiciel approprié. En fait, cela revient à envoyer les codes de la télécommande par l’intermédiaire d’une liaison câblée, via un contrôleur domotique spécialisé ou un logiciel de domotique géré par ordinateur PC.
La prise de la face arrière repérée COMPUTER I/O fournit les branchements nécessaires à cette fonction. Elle reconnaît le standard par prise modulaire 8 broches (type téléphone) RJ-45, tel celui utilisé dans les liaisons Ethernet 10-Base T.
Loading...
+ 39 hidden pages