Rotel AroMatica Luxe 279 Instruction Manual

0039115/9/04.04/1’500
Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso
Art.: U27.01
LUXE 270
Bevor Sie die Kaffeemaschine in Betrieb nehmen, ist es wichtig, dass Sie diese Bedie­nungsanleitung sorgfältig durchlesen. Bewahren Sie die Anleitung dort auf, wo Sie sie jederzeit wieder finden können. Für weitere Informationen oder wenn besondere Probleme auftreten sollten, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder direkt an uns. Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und hoffen, dass Sie viel Freude an Ihrem neuen Kaffeevollautomaten haben werden.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Please note:
Before you put the coffee machine into operation, it is important that you read this instruction manual carefully. Please keep this instruction manual in a convenient place where you can find it when needed. For further information or if particular problems occur, please contact your retail dealer or Rotel directly. Thank you very much for putting faith in our company and we hope that you have a great deal of enjoyment with your new automatic coffee machine.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Veuillez tenir compte de ce qui suit:
Avant de mettre la machine à café en service, il est indispensable de lire d’abord ce mode d’emploi attentivement. Conservez ce mode d’emploi là où vous pourrez le trou­ver à tout moment. Pour de plus amples informations ou si des problèmes particuliers devaient surgir, adressez-vous à votre revendeur spécialisé ou directement à nous. Nous vous remercions de confiance et espérons que vous aurez beaucoup de plaisir avec votre nouvelle machine à café entièrement automatique.
Rotel AG, 4663 Aarburg
Vogliate p.f. osservare quanto segue:
Prima di mettere in funzione la macchina da caffè è importante leggere le istruzioni per l’uso. Tenete le istruzioni in un posto dove le potete sempre avere a portata di mano. Per ulteriori informazioni o se dovessero sorgere problemi particolari, rivolgetevi al vostro rivenditore o direttamente a noi. Vi ringraziamo per la vostra fiducia e speriamo che avrete molte soddisfazioni con la vostra nuova caffettiera automatica.
Rotel AG, 4663 Aarburg
1
2
3
4
5 6 7 8
9
10
11
12
9
a
b
d
c
12a
1 Symbol-Display 2 Ein/Aus-Taste 3 Wassermengen-Drehknopf 4 Kaffeestärke-Wahltaste 5 1-Tasse-Wahltaste 6 2-Tassen-Wahltaste 7 Service-Taste S 8 Höhenverstellbarer
Kaffeeauslauf
9 Tropfschale
a Tropfgitter
Kaffee bereit Coffee ready Café prêt Caffè pronto
Kaffeestärke Coffee strength Intensité du café Gusto del caffè
Mild, milde, faible, leggero
Normal, normal, normale, normale
Stark, strong, fort, forte
Bohnenbehälter füllen Refill bean holder Remplir réservoir à grains Riempire il contenitore del caffè
Wasserbehälter füllen Refill water tank Remplir réservoir à eau Riempire il serbatoio dell’acqua
Pulverkaffee Ground coffee Café moulu Caffè in polvere
Dampf / Heisswasser Steam / hot water Vapeur / eau chaude Vapore / acqua calda
17
13
15
14
23
24
21
16
18 19
20
22
1 Symbol display 2 On/off switch 3 Water amount adjustment knob 4 Coffee strength selection knob 5 1 cup selection button 6 2 cup selection button 7 S-service button 8 Height-adjustable coffee outlet 9 Drip pan
a Drip grating
1 Affichage de symboles 2 Touche Marche/Arrêt 3 Bouton tournant du volume d'eau 4 Touche de sélection d'arôme 5 Touche de sélection 1 tasse 6 Touche de sélection 2 tasses 7 Touche Service S 8 Sortie de café réglable en hauteur 9 Bac collecteur
a Grille d'égouttage b Bac d'égouttage
1 Display con simboli 2 Tasto ON/OFF 3 Manopola per la quantità d’acqua 4 Tasto di selezione del gusto
del caffè
5 Tasto di selezione per 1 tazza 6 Tasto di selezione per 2 tazze 7 Tasto di servizio S 8 Ugello d’erogazione del caffè
regolabile in altezza
9 Gocciolatoio
a griglia
b Tropfschale c Tresterbehälter
d Kontakte 10 Dampfvorheiztaste 11 Dampf-/Heisswasser-
Drehknopf 12 Schwenkbare Dampf- und
Milchaufschäumdüse 12a Auswechselbare
Heisswasserdüse
13 Dokumentenfach
b Drip pan
c Grounds holder
d Contacts 10 Steam preheating button 11 Steam/hot water dial 12 Swiveling steam and milk foam jet 12a Removable hot water jet 13 Document holder 14 Power cord channel 15 Main power switch
c Récipient à tourteau
d Contacts 10 Touche de préchauffage à la
vapeur 11 Bouton tournant vapeur /
eau chaude 12 Buse orientable de vapeur et
de moussage du lait 12a Buse à eau chaude
interchangeable
13 Compartiment à documents
16 Cup holder 17 Water tank 18 Bean holder 19 Coffee grinding adjustment knob 20 Drawer for coffee grounds 21 Filter holders 22 Brewing unit cover 23 Measuring spoon for ground
coffee
24 Filter mounting tool
Operating elements and unit parts
Bedienungselemente und Geräteteile
14 Kabelfach 15 Netzschalter 16 Tassenablage 17 Wassertank 18 Bohnenbehälter 19 Mahlgrad-Drehknopf 20 Schacht für Kaffeepulver 21 Stutzen für Filter 22 Türe zur Brüheinheit 23 Dosierlöffel für Kaffeepulver 24 Montagehilfe-Filter
Eléments de commande et parties de la machine
14 Compartiment à câble 15 Interrupteur d'alimentation 16 Repose-tasses 17 Réservoir à eau 18 Récipient à grains 19 Bouton de réglage du broyage 20 Tiroir à poudre 21 Tubulures pour filtre 22 Porte de l'unité de percolation 23 Cuillère de dosage pour café moulu 24 Accessoire de montage du filtre
Elementi di comando e componenti della macchina
b bacinella
c contenitore per fondi di caffè
d contatti 10 Tasto di preriscaldamento del
vapore 11 Manopola per vapore /
acqua calda 12 Ugello per il vapore/schiumetta
spostabile 12a Ugello per l’acqua calda
intercambiabile
13 Scomparto per documenti
14 Custodia del cavo 15 Interruttore di rete 16 Ripiano per tazze 17 Serbatoio per l’acqua 18 Contenitore del caffè in grani 19 Manopola per il grado di macinatura 20 Cassetto per il caffè in polvere 21 Bocchetta per filtro 22 Porta dell’unità di bollitura 23 Cucchiaio di dosaggio per il
caffè in polvere
24 Guida per il montaggio del filtro
Kurzbeschrieb der Symbole Short-description of the symbols Courte description des symboles Sommario dei simboli
Wasser/Dampf auf / zu Water/steam on/off Eau/vapeur ouvert/fermé Acqua/vapore on/off
Tresterbehälter / Tropfschale leeren oder fehlen
Empty or missing drip pan
Vider récipient à tourteau ou bac d’égouttage manque
Contenitore per i fondi di caffè/ gocciolatoio: svuotare o non presenti
Gerät entkalken Decalcify machine Détartrer la machine Decalcificare la macchina
Gerät reinigen Clean the machine Nettoyer la machine Pulire la macchina
Filter wechseln Change the filter Changer le filtre Cambiare il filtro
Türe offen/Zentraleinheit Central unit door open Porte ouverte/unité centrale Porta aperta/unità centrale
blinken / flashing clignotement lampeggiare
7
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise 8
2. Inbetriebnahme 8
2.1 Vorbereitung des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.2 In Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
System füllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.3 Mahlgrad einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3. Zubereitung 10
3.1 Kaffeestärke wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.2 Wassermenge wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.3 Bezug von einer Tasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.4 Bezug von zwei Tassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.5 Bezug von Pulverkaffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
3.6 Bezug von Heisswasser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3.7 Bezug von Dampf / Milch aufschäumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4. Programmierungen 13
4.1 Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Filter einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Ohne Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.2 Wasserhärte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.3 Temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
4.4 Ausschaltzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5. Wartung und Pflege 16
5.1 Filter einsetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.2 Filter wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Filter manuell spülen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.3 Reinigungsprogramm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Reinigung manuell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.4 Entkalkung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Entkalkung manuell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5.5 Allgemeine Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
6. System-Meldungen 19
7. Probleme selber beheben 20
8
1. Sicherheitshinweise
• Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck verwendet werden und ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Nur an Wechselstrom mit Spannung gemäss Typenschild anschliessen.
• Gerät und Zuleitung nur benützen, wenn sie keine Beschädigungen aufweisen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, standfeste Oberfläche und benützen Sie es nur in Innenräumen.
• Gerät nie auf heisse Oberflächen oder in der Nähe von offenen Flammen abstellen.
• Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
• Bei längerer Abwesenheit über mehrere Tage immer den Netzstecker ziehen.
• Das Gerät nie in Wasser tauchen.
• Reinigen Sie das Gerät oder einzelne Geräteteile nie im Geschirrspüler.
• Bei einem Defekt sofort den Netzstecker ziehen (nie an der Zuleitung oder am Gerät selbst zerren).
• Ein defektes Gerät darf nur von unserem Kundendienst repariert werden.
• Bei falscher Bedienung, unsachgemässem Gebrauch oder nicht fachgerechten Reparaturen wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Garantie­leistungen sind in solchen Fällen ausgeschlossen.
Achtung: Die Betätigung des Netzschalters (15) während des Brühvorganges kann das Gerät beschädigen! Schalten Sie erst ab, wenn die Ein/Aus-Taste (2) auf Aus ist (Stand-by).
VERBRENNUNGSGEFAHR!
• Beim Bezug von Dampf oder Heisswasser kann es vorkommen, dass es am Anfang aus der Düse (12) spritzt: Verbrennungsgefahr!
• Die Dampfdüse (12) nur am schwarzen Kunststoffteil anfassen und niemals auf Personen richten!
• Die Heisswasserdüse (12a) wird während des Gebrauchs SEHR HEISS. Lassen Sie die Düse für einige Minuten abkühlen bevor Sie sie anfassen.
2. Inbetriebnahme
2.1 Vorbereitung des Gerätes
• Nehmen Sie das Gerät und alle zugehörigen Teile vorsichtig aus der Verpackung.
Das Gerät kann für einen allfälligen Service in der Originalverpackung beden­kenlos per Post spediert werden. Bewahren Sie die Verpackung deshalb auf.
• Entfernen Sie den Wassertank (17) und spülen Sie ihn mit kaltem, klarem Leitungs­wasser aus.
• Füllen Sie anschliessend den Tank bis zur max. Markierung und setzen Sie ihn in das Gerät ein. Achten Sie darauf, dass er beim Einsetzen gut einrastet.
Füllen Sie immer nur klares, kaltes Wasser in den Tank, nie kohlensäurehaltiges Wasser oder andere Flüssigkeiten.
9
•Öffnen Sie den Deckel zum Bohnenbehälter (18) und füllen Sie die Kaffeebohnen ein.
Verwenden Sie keine Bohnen, die während oder nach der Röstung mit Zusätzen wie Zucker o.ä. behandelt wurden. Dies kann zur Beschädigung des Mahlwerkes führen und die daraus entstehenden Reparaturkosten sind nicht in der Garantieleistung inbegriffen.
• Achten Sie darauf, dass der Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (11) auf 0 steht.
2.2 In Betrieb nehmen
• Ziehen Sie den Netzstecker aus dem Kabelfach (14) und schliessen Sie ihn an.
• Schalten Sie den Netzschalter (15) ein. Die Ein/Aus-Taste (2) leuchtet auf.
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (2). fängt an zu blinken.
• Nachdem das Gerät aufgeheizt hat, blinkt die Service-Taste (7).
• Drücken Sie die Service-Taste (7) und das System wird über den Kaffeeauslauf (8) gespült.
• Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
TIPP: Halten Sie ein Gefäss unter den Auslauf, um das Wasser aufzufangen.
Während des normalen Betriebes kann das Gerät jederzeit durch Drücken der Service-Taste (7) über den Kaffeeauslauf (8) gespült werden.
System füllen Werkbedingt kann es bei der ersten Inbetriebnahme eventuell vorkommen, dass die
Leitungen im Gerät noch nicht mit Wasser gefüllt sind. Das Gerät würde dies wie folgt anzeigen:
• Nachdem das Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) eingeschaltet ist, fängt das Symbol
an zu blinken.
•Öffnen Sie den Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (11) nach rechts. Das System wird jetzt aufgefüllt und es kann Wasser aus der Düse (12) austreten.
• Sobald das Symbol wieder blinkt, können Sie den Drehknopf (11) wieder nach links zudrehen.
• Nachdem das System aufgeheizt hat, blinkt die Service-Taste (7).
• Drücken Sie die Service-Taste (7) und das System wird über den Kaffeeauslauf (8) gespült.
• Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
2.3 Mahlgrad einstellen
Achtung: Der Mahlgrad darf nur bei laufendem Mahlwerk verstellt werden. Je nach Röstung Ihrer Kaffeebohnen, können Sie das Mahlwerk entsprechend anpas-
sen. Wir empfehlen Ihnen aber, das Mahlwerk immer auf einer mittleren Einstellung zu belassen.
•Öffnen Sie den Deckel des Bohnenbehälters (18).
•Drehen Sie den Drehknopf (19) bei laufendem Mahlwerk in die gewünschte Posi­tion. Je kleiner der Punkt desto feiner das Kaffeepulver. Dabei gilt: – Helle Röstung braucht eine feine Einstellung – Dunkle Röstung braucht eine gröbere Einstellung
10
3. Zubereitung
Hinweise:
Werkmässig ist das Gerät so eingestellt, dass Sie sofort den ersten Kaffee beziehen können. Wir empfehlen Ihnen aber, die wichtigsten Grundeinstellun­gen gemäss Ihren Bedürfnissen zu programmieren. Führen Sie deshalb zuerst die im Kapitel 4. Programmierungen (ab Seite 13) erläuterten Schritte für die Sprach-, Filter- und Wasserhärteeinstellung aus.
Bei der ersten Benutzung oder wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb war, hat der erste Kaffee noch nicht das volle Aroma und sollte nicht getrunken werden.
3.1 Kaffeestärke wählen
Je nach Geschmack, kann die Kaffeestärke auf drei Stufen eingestellt werden:
= mild ca. 7 g Kaffeepulver (z.B. Milchkaffee, Cappuccino) = normal ca. 9 g Kaffeepulver (z.B. Café crème) = stark ca. 11 g Kaffeepulver (z.B. Espresso, Kaffee stark)
• Sobald das Gerät betriebsbereit ist, zeigt das Display die werkseitige Einstellung .
• Sie können dies ändern, indem Sie die Wahltaste (4) so viele Male drücken, bis die gewünschte Kaffeestärke im Display angezeigt wird.
3.2 Wassermenge wählen
Mit dem Wassermengen-Drehknopf (3) können Sie die Flüssigkeitsmenge anhand der Punkte-Skala stufenlos dosieren (kleine Tasse links unten für wenig Wasser, grosse Tasse rechts unten für viel Wasser).
Die Wassermenge kann während des laufenden Prozesses verändert werden.
3.3 Bezug von einer Tasse
• Stellen Sie Ihre vorgewärmte Tasse unter den Kaffeeauslauf (8).
Der Kaffeeauslauf (8) ist höhenverstellbar und kann genau der entsprechen­den Grösse der Tasse angepasst werden.
• Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke und Wassermenge ein.
• Drücken Sie die 1-Tasse-Wahltaste (5).
• Das Gerät beginnt jetzt mit dem Brühvorgang.
Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der 1-Tasse- (5) oder 2-Tassen­Wahltaste (6) abgebrochen werden.
Achtung: Wenn Sie das erste Mal einen Kaffee zubereiten, ist die Mahlkammer noch leer. Es kann vorkommen, dass nach der ersten Mahlung das Symbol für Bohnen feh­len anfängt zu blinken und das Gerät keinen Kaffee macht. Drücken Sie in die­sem Fall einfach noch einmal die Wahltaste (5) und der Vorgang wird wiederholt.
11
TIPP: Damit Sie sich besser merken können, wieviel Wasser für Ihren Geschmack
oder Ihre Tassengrösse ideal ist, gehen Sie beim ersten Kaffeebezug wie folgt vor:
•Drehen Sie den Wassermengen-Drehknopf (3) auf folgende Positionen: – bei einer Espresso-Tasse auf die Mitte der Punkte-Skala – bei einer grossen Tasse ganz nach rechts.
• Drücken Sie die 1-Tasse-Wahltaste (5).
• Die Maschine beginnt mit der Kaffeezubereitung.
• Kurz bevor die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist, drehen Sie den Wassermengen­Drehknopf (3) langsam nach links bis die Maschine aufhört zu arbeiten.
• Merken Sie sich die Position auf der Punkte-Skala, auf die der Wassermengen­Drehknopf (3) zeigt.
3.4 Bezug von zwei Tassen
Beim 2-Tassenbetrieb werden automatisch zwei Mahlungen nacheinander gemacht.
• Stellen Sie beide Tassen unter den Kaffeeauslauf (8).
• Stellen Sie die gewünschte Kaffeestärke und Wassermenge für eine
Tasse ein.
• Drücken Sie die 2-Tassen-Wahltaste (6).
• Das Gerät beginnt jetzt mit dem Brühvorgang und macht zwei Kaffees in Folge.
Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der 1-Tasse- (5) oder 2-Tassen­Wahltaste (6) abgebrochen werden.
Sollte es passieren, dass genau zwischen den zwei Mahlungen kein Wasser oder keine Bohnen mehr vorhanden sind oder die Schalen geleert werden müssen, wird dies angezeigt und der zweite Kaffee wird nicht mehr gemacht. Befolgen Sie die Anzeige und drücken Sie danach für den zweiten Kaffee nur die 1-Tasse-Wahltaste (5).
3.5 Bezug von Pulverkaffee
•Drehen Sie zuerst den Wassermengen-Drehknopf (3) auf die gewünschte Wassermenge für eine Tasse.
•Öffnen Sie den Deckel zum Kaffeepulverschacht (20).
• Füllen Sie einen gestrichenen Dosierlöffel (23) Kaffeepulver ein und schliessen Sie den Deckel wieder. Die Symbole werden angezeigt.
• Stellen Sie die Tasse unter den Kaffeeauslauf (8) und drücken Sie die Bezugstaste für 1 Tasse (5).
Sollten Sie den Pulverschacht aus Versehen geöffnet haben, oder wird keine Bezugstaste gedrückt, nachdem Pulver eingefüllt wurde, wird das Gerät auto­matisch eine Minute nachdem der Deckel wieder geschlossen wurde, über den Kaffeeauslauf (8) gespült und ist dann wieder betriebsbereit.
Achtung:
Der Einfüllschacht ist kein Vorratsbehälter. Füllen Sie deshalb nie mehr als eine Portion in den Schacht und verwenden Sie nur frisches oder vakuumverpacktes Pulver von gemahlenen Bohnen. Wasserlöslicher Instant-Kaffee darf nicht verwendet werden.
12
3.6 Bezug von Heisswasser
Zu diesem Gerät werden zwei verschiedene Düsen mitgeliefert: – Die Dampf- und Milchaufschäumdüse (12) mit der kleinen Öffnung. – Die Heisswasserdüse (12a) mit der grossen Öffnung.
Werkseitig ist die Dampf-/Milchaufschäumdüse (12) montiert. Wechseln Sie vor dem Bezug von Heisswasser zuerst die Düsen aus (Durch Herausdrehen des unteren schwarzen Plastikteiles kann die Dampf-/Milchaufschäumdüse [12] entfernt und dann die Heisswasserdüse [12a] angeschraubt werden).
•Stellen Sie eine Tasse unter die Düse (12a).
•Drehen Sie den Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (11) nach rechts. Währenddem heisses Wasser aus der Düse läuft, blinken die Symbole .
• Füllen Sie die Tasse bis die gewünschte Menge erreicht ist, und drehen Sie dann den Drehknopf (11) wieder auf 0.
Achtung Verbrennungsgefahr: Das auslaufende Wasser kann umherspritzen! Die Heisswasserdüse (12a) wird während dem Gebrauch sehr heiss. Lassen Sie die Düse für einige Minuten abkühlen bevor Sie sie anfassen.
3.7 Bezug von Dampf / Milch aufschäumen
Versichern Sie sich, dass die richtige Dampf-/Milchaufschäumdüse (12) montiert ist. (Siehe Punkt 3.6 Bezug von Heisswasser).
• Drücken Sie die Dampfvorheiztaste (10). Die Symbole blinken.
• Sobald das System bereit ist, blinkt das Symbol und die Symbole leuchten.
•Tauchen Sie die Düse (12) in die Tasse mit der zu erwärmenden Flüssigkeit.
•Drehen Sie jetzt den Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (11) nach rechts. Vorsicht: Zuerst tritt etwas Wasser aus und erst dann kommt Dampf.
• Durch Zurückdrehen des Drehknopfes (11) auf 0 wird der Vorgang beendet.
• Drücken Sie die Dampfvorheiztaste (10) und das Gerät schaltet wieder auf norma­len Kaffeebetrieb zurück.
Es kann während ca. 2 Min. Dampf bezogen werden. Dann schaltet das Gerät den Vorgang automatisch ab. Durch Vor- und Zurückdrehen des Drehknopfes (11) wird der Vorgang fortgesetzt.
Achtung Verbrennungsgefahr: Der austretende Dampf ist sehr heiss! Fassen Sie die Düse nur am schwarzen Plastikteil an!
Getrocknete Rückstände an der Düse nach dem Aufschäumen von Milch sind schwer zu entfernen, deshalb sofort nach dem Abkühlen alles gut reinigen.
13
4. Programmierungen
Für die Programmierungen werden folgende Tasten verwendet:
Service-Taste S (7) Programmiermodus/Bestätigungstaste Wahltaste (4) Auswahltaste Ein/Aus-Taste (2) Programmierung abbrechen
Beachten Sie, dass diese Programmierungen nur gemacht werden können, wenn die Ein/Aus-Taste (2) auf Aus ist (Stand-by-Modus).
Sie können folgende Einstellungen umprogrammieren: Filter = / Wasserhärte = / Temperatur = / Ausschaltzeit =
4.1 Filter
Filter einsetzen Mit diesem Gerät erhalten Sie als Sonderzubehör für den Wassertank einen Spezial-
filter. Bei richtigem Gebrauch dieses Filters müssen Sie Ihre Kaffeemaschine nicht mehr entkalken. Damit das Gerät erkennt, dass der Filter eingesetzt ist, müssen Sie die Filtereinstellung auf «Ein» programmieren. Die werkseitige Grundeinstellung ist ohne Filter.
– Programmiereinstellung für Filter EIN: – Programmiereinstellung für Filter AUS:
• Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) aus (Stand-by-Modus).
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec., um in den Programmiermodus zu gelangen.
• Die Symbole leuchten der Reihe nach auf.
•Warten Sie bis das Symbol für den Filter aufleuchtet und drücken Sie die Wahl­taste (4).
• Das Symbol fängt an zu blinken.
• Drücken Sie die Wahltaste (4) bis beide Symbole für «Filter EIN» blinken.
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. zur Bestätigung. Die Symbole blinken.
• Entleeren Sie den Wassertank (17) und schrauben Sie den Filter mit der beiliegen­den Montagehilfe (24) in die dafür vorgesehene Halterung (21) ein.
• Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser und setzen Sie ihn wieder in die Maschine ein. Das Symbol blinkt.
• Halten Sie ein Gefäss unter die Heisswasserdüse (12) und drehen Sie den Drehknopf (11) nach rechts auf. Das System wird jetzt gespült.
•Warten Sie bis kein Wasser mehr aus der Düse kommt und drehen Sie dann den Drehknopf (11) nach links wieder zu.
• Das System heizt kurz auf und ist dann wieder betriebsbereit. (Es kann vorkommen, dass die Service-Taste [7] noch blinkt. Drücken Sie die Taste [7] und es wird noch eine kurze Spülung über den Kaffeeauslauf [8] gemacht.)
Wenn Sie den Filter für Ihre Maschine verwenden und das System auf «Ein» pro­grammiert haben, wird die Programmierung für Wasserhärte und das manuelle Entkalken nicht mehr angezeigt.
14
Nach dem Bezug von ca. 50 l Wasser ist die Wirkung des Filters erschöpft. (Filter wechseln siehe Kapitel 5.2.)
Wichtig: Auch wenn das Display nichts anzeigt, muss bei wenigen Bezügen der Filter nach spätestens zwei Monaten gewechselt werden (siehe Kapitel 5.2 «Filter manuell spülen»).
Ohne Filter Wenn Sie den Filter nicht mehr benützen wollen, muss die Filtereinstellung unbedingt
wieder auf «AUS» umprogrammiert werden. Dies ist wichtig, da ohne Filter die Entkal­kung ausgeführt werden muss.
• Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) aus ( Stand-by-Modus).
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec., um in den Programmiermodus zu gelangen.
• Die Symbole leuchten der Reihe nach auf.
•Warten Sie bis das Symbol für den Filter aufleuchtet und drücken Sie die Wahl­taste (4).
• Die Symbole fangen an zu blinken.
• Drücken Sie die Wahltaste (4) bis nur das Symbol für «Filter AUS» blinkt.
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. zur Bestätigung.
• Die Programmierung ist abgeschlossen und das System ist wieder auf Stand-by-Modus.
Vergessen Sie nicht, die Wasserhärte zu programmieren (siehe Punkt 4.2).
4.2 Wasserhärte
Je nach Wasserhärte in Ihrer Region, und wenn Sie keinen Filter eingesetzt haben (siehe Kapitel 4.1), muss das Gerät früher oder später entkalkt werden. Damit das System rechtzeitig anzeigen kann, wann die Entkalkung nötig ist, müssen Sie vor der ersten Benützung die korrekte Wasserhärte eingeben.
Testen Sie Ihr Wasser zuerst mit dem beigelegten Teststreifen:
•Tauchen Sie den Streifen kurz ins Wasser und schütteln Sie ihn leicht ab.
Nach ca. einer Minute können Sie das Resultat ablesen, indem Sie die roten Punkte zählen.
•Die verschiedenen Stufen sind wie folgt aufgeteilt: – 1 roter Punkt = 1–7° dH / 1–12.6°fH =
– 2 rote Punkte = 8–14° dH / 12.7–25.2°fH = – 3 rote Punkte = 15–21° dH / 25.3–37.8°fH = – 4 rote Punkte = > 21° dH / > 37.8°fH =
Wenn kein Punkt rot wird, stellen Sie Stufe 1 ein.
Die werkseitige Grundeinstellung ist Stufe 3 .
• Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) aus (Stand-by-Modus).
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec., um in den Programmiermodus zu gelangen.
• Die Symbole leuchten der Reihe nach auf (Das Symbol für die Wasser­härte erscheint nicht, wenn Filter auf «Ein» programmiert ist, siehe Kapitel 4.1).
•Warten Sie bis das Symbol für die Wasserhärte aufleuchtet und drücken Sie zur Bestätigung die Wahltaste (4).
15
• Die Symbole fangen an zu blinken.
• Drücken Sie die Wahltaste (4) bis die Symbole für die gewünschte Stufe blinken.
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. zur Bestätigung.
• Die Programmierung ist abgeschlossen und das System ist wieder im Stand-by-Modus.
4.3 Temperatur
Sie können je nach Wunsch die Kaffeetemperatur verändern:
Normal = Hoch = Maximum =
Die werkseitige Grundeinstellung ist «Hoch».
• Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) aus (Stand-by-Modus).
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec., um in den Programmiermodus zu gelangen.
• Die Symbole leuchten der Reihe nach auf.
•Warten Sie bis das Symbol für die Temperatur aufleuchtet und drücken Sie die Wahltaste (4).
• Die Symbole fangen an zu blinken.
• Drücken Sie die Wahltaste (4) bis die Symbole für die gewünschte Einstellung blinken.
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. zur Bestätigung.
• Die Programmierung ist abgeschlossen und das System ist wieder im Stand-by Modus.
4.4 Ausschaltzeit
Mit dieser Funktion können Sie programmieren, nach wie viel Zeit das Gerät ab dem letzten Bezug in den Stand-by-Modus geschaltet wird. Die folgenden Einstellungen sind möglich:
– Nie = – 30 Min. = – 2 Std. = – 5 Std. =
Die werkseitige Grundeinstellung ist bei 5 Std.
• Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) aus (Stand-by-Modus).
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec., um in den Programmiermodus zu gelangen.
• Die Symbole leuchten der Reihe nach auf.
•Warten Sie bis das Symbol für die Ausschaltzeit aufleuchtet und drücken Sie die Wahltaste (4).
• Die Symbole fangen an zu blinken.
• Drücken Sie die Wahltaste (4) bis die Symbole für die gewünschte Stufe blinken.
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. zur Bestätigung.
•Die Programmierung ist abgeschlossen und das System ist wieder im Stand-by­Modus.
16
5. Wartung und Pflege
5.1 Filter einsetzen
Bitte lesen Sie das Kapitel «4.1 Filter» Filter einsetzen auf der Seite 13.
5.2 Filter wechseln
Nach dem Bezug von ca. 50 l Wasser ist die Wirkung des Filters erschöpft. Das Symbol
leuchtet und die Service-Taste (7) blinkt.
TIPP: Drücken Sie die Service-Taste erst, wenn Sie den Filter wechseln möchten.
Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser und Dampf beziehen. Wir emp­fehlen Ihnen aber, den Filterwechsel immer sofort auszuführen.
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Die Symbole blinken.
• Entleeren Sie den Wassertank (17) und wechseln Sie den Filter aus.
• Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser und setzen Sie ihn wieder in die Maschine ein.
• Halten Sie ein Gefäss unter die Dampf-Heisswasserdüse (12) und drehen Sie den Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (11) nach rechts auf. Das System wird jetzt gespült.
•Warten Sie bis kein Wasser mehr aus der Düse kommt und drehen Sie dann den Drehknopf (11) nach links wieder zu.
• Das System wird kurz aufgeheizt ( blinkt) und ist dann wieder betriebsbereit. Auf dem Display erscheint die normale Anzeige, um Kaffee zu beziehen.
Filter manuell spülen
Bei wenigen Bezügen müssen Sie den Filter spätestens nach zwei Monaten auswechseln. Es wird keine Meldung auf dem Display erscheinen und Sie müssen den neuen Filter manuell spülen.
Mit der speziellen Drehscheibe auf dem Kopf des Filters können Sie das Aus­wechseldatum einstellen.
• Schalten Sie Ihr Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) ein (Betriebs-Modus).
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Die Symbole leuchten nacheinan­der auf.
•Warten Sie bis das Symbol für den Filter aufleuchtet und drücken Sie zur Bestä­tigung kurz die Service-Taste (7).
• Das Symbol fängt an zu blinken.
• Drücken Sie nochmals die Service-Taste (7) für ca. 4 sec. Die Symbole blinken.
• Fahren Sie fort wie oben ab Punkt «Entleeren Sie den Wassertank…» beschrieben.
5.3 Reinigungsprogramm
Wenn das Gerät gereinigt werden muss, erscheint auf dem Display das Symbol und die Service-Taste (7) blinkt.
TIPP: Drücken Sie die Service-Taste erst, wenn Sie die Reinigung starten möchten.
17
Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser und Dampf beziehen. Wir emp­fehlen Ihnen aber, das Reinigungsprogramm so bald wie möglich durchzuführen.
Achtung: Das laufende Reinigungsprogramm darf nicht unterbrochen werden.
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Das Symbol blinkt.
• Entfernen Sie die Tropfschale (9b) und den Wassertank (17) und reinigen Sie alles.
• Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser und setzen Sie ihn und die Schalen wieder ein.
• Das Gerät macht eine kurze Spülung und das Symbol fängt an zu blinken. TIPP: Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss (ca. 0,5 l) unter den Kaffeeauslauf (8).
• Geben Sie die Reinigungstablette in den Pulverschacht (20) und schliessen Sie den Deckel. Die Service-Taste (7) blinkt.
• Drücken Sie die Service-Taste (7).
• Das Gerät fängt mit dem Reinigungsprozess an.
• Die Reinigung läuft automatisch ab und dauert ca. 10 Min. Sobald der Zyklus been­det ist blinkt das Symbol .
• Leeren Sie die Tropfschale (9b) und setzen Sie sie wieder ein.
• Füllen Sie wenn nötig den Wassertank (17) wieder mit frischem Wasser.
• Das Gerät heizt kurz auf und ist dann wieder betriebsbereit.
Reinigung manuell Bei Bedarf kann das Reinigungsprogramm auch gestartet werden, ohne dass vorher
ein Alarm erscheint:
• Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) ein (Betriebs-Modus).
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Die Symbole und/oder leuch­ten nacheinander auf.
•Warten Sie bis das Symbol aufleuchtet und drücken Sie zur Bestätigung kurz die Service-Taste (7). Das Symbol fängt an zu blinken.
• Drücken Sie nochmals die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Das Symbol blinkt.
• Fahren Sie fort wie oben ab Punkt «Entfernen Sie die Tropfschale…» beschrieben.
Sollten Sie aus Versehen das Reinigungsprogramm manuell gestartet haben, können Sie den Ablauf am Anfang unterbrechen, indem Sie die Ein/Aus-Taste (2) ca. 4 sec. drücken.
5.4 Entkalkung
Wenn das Gerät entkalkt werden muss, erscheint auf dem Display das Symbol und die Service-Taste (7) blinkt.
TIPP: Drücken Sie die Service-Taste erst, wenn Sie die Entkalkung starten möchten.
Sie können weiterhin Kaffee oder Heisswasser und Dampf beziehen. Wir emp­fehlen Ihnen aber, das Entkalkungsprogramm so bald wie möglich durch­zuführen.
Achtung: – Das laufende Entkalkungsprogramm darf nicht unterbrochen werden.
– Benutzen Sie zur Entkalkung niemals
Essig oder Mittel auf Essigbasis,
sondern verwenden Sie Durgol oder ein ähnliches Produkt.
18
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Das Symbol blinkt.
• Leeren Sie die Tropfschale (9b) und setzten Sie sie wieder ein. Das Symbol blinkt und das Symbol leuchtet.
• Entfernen Sie den Wassertank (17) und füllen Sie das Entkalkungsmittel und die ent­sprechende Menge Wasser bis zur 0,5 l Markierung. (Hinweise des Herstellers beachten.)
• Setzen Sie den Tank wieder ein. Das Symbol blinkt.
TIPP: Stellen Sie ein genügend grosses Gefäss (ca. 0,5 l) unter die Heisswasser/ Dampfdüse (12).
•Öffnen Sie den Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (11) nach rechts.
• Das Gerät entkalkt automatisch und die Entkalkungslösung fliesst jetzt in Intervallen durch die Heisswasserdüse (12) (ca. 10 Min.). Das Symbol blinkt bei diesem Vor­gang.
• Sobald das Symbol wieder blinkt, können Sie den Drehknopf (11) wieder zudrehen.
• Die Entkalkungslösung fliesst jetzt in Intervallen durch den inneren Auslauf (ca. 15 Min.).
• Sobald die Entkalkungslösung durchgeflossen ist blinken, die Symbole .
• Entfernen Sie die Tropfschale (9b) und den Wassertank (17) und leeren Sie alles.
• Füllen Sie den Tank mit frischem Wasser und setzen Sie ihn und die Tropfschale wie­der ein. Das Symbol blinkt.
•Öffnen Sie den Dampf-/Heisswasser-Drehknopf (11) nach rechts.
• Das System wird in Intervallen nochmals durch die Dampf-Heisswasserdüse (12) gespült (ca. 5 Min.).
• Sobald das Symbol wieder blinkt, können Sie den Drehknopf (11) wieder zudrehen.
• Das System wird in Intervallen über den inneren Auslauf gespült (ca. 5 Min.).
• Sobald die Spülung fertig ist, blinkt das Symbol .
• Leeren Sie die Tropfschale (9b) und setzen Sie sie wieder ein.
• Das System wird kurz aufgeheizt. Danach blinkt die Service-Taste (7).
• Drücken Sie die Service-Taste (7) und das System wird über den Kaffeeauslauf (8) gespült.
• Das Gerät ist jetzt wieder betriebsbereit.
Entkalkung manuell Bei Bedarf kann das Entkalkungsprogramm auch gestartet werden, ohne dass vorher
ein Alarm erscheint:
• Schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus-Taste (2) ein (Betriebs-Modus).
• Drücken Sie die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Die Symbole leuchten nacheinan­der auf.
•Warten Sie bis das Symbol aufleuchtet und drücken Sie zur Bestätigung kurz die Service-Taste (7). Das Symbol fängt an zu blinken.
• Drücken Sie nochmals die Service-Taste (7) ca. 4 sec. Das Symbol blinkt.
• Fahren Sie fort wie ab Punkt «Leeren Sie die Tropfschale…» beschrieben.
Sollten Sie aus Versehen das Entkalkungsprogramm manuell gestartet haben, können Sie den Ablauf am Anfang unterbrechen indem Sie die Ein/Aus-Taste (2) ca. 4 sec. drücken.
19
5.5 Allgemeine Reinigung
Tauchen Sie das Gerät niemals ins Wasser ein.
Benutzen Sie für die Reinigung keine Scheuermittel.
• Reinigen Sie das Gehäuse innen und aussen nur mit einem weichen, feuchten Lappen.
• Leeren Sie die Tropfschale (9b) und den Tresterbehälter (9c) nur, wenn im Display angezeigt. Benützen Sie von Zeit zu Zeit etwas Seifenwasser zur Reinigung.
Achten Sie bei der Reinigung der Tropfschale (9b) darauf, dass die zwei Kontakte (9d) am hinteren Ende der Schale immer sauber sind.
• Der Wassertank sollte täglich gespült und mit frischem, kühlem Wasser gefüllt werden.
• Die Heisswasser- und Dampfdüse nach jeder Benützung mit einem feuchten Lappen reinigen.
6. System-Meldungen
Meldung Bedeutung Abhilfe
blinkt – Wasserleitungssystem füllen – Heisswasser-Drehknopf (11).
oder spülen.
blinkt
–Wassertank (17) ist leer. – Frisches Wasser einfüllen. –Wassertank (17) fehlt oder ist – Wassertank einsetzen.
nicht richtig eingesetzt.
blinken
– Kaffeebohnen fehlen. – Frische Bohnen in den Behälter (18)
aufsteigend einfüllen. blinkt – Tropfschale (9b) und/oder – Schale und/oder Behälter leeren.
Tresterbehälter (9c) sind voll.
leuchtet – Tropfschale (9b) mit Trester- – Tropfschale mit Tresterbehälter
behälter(9c) fehlen oder nicht einsetzen. richtig eingesetzt.
– Kontakte (9d) in Tropfschale – Kontakte putzen.
sind nicht sauber.
blinken
– System zu heiss. – Durch Bezug von Heisswasser
(siehe 3.6) System abkühlen. leuchtet – Reinigung nötig. – Gerät reinigen (siehe 5.3). leuchtet – Entkalkung nötig. – Gerät entkalken (siehe Punkt 5.4). leuchtet – Wirkung des Filters ist erschöpft. – Filter auswechseln (siehe 5.2).
blinkt
– Deckel zu Kaffeepulverschacht – Deckel schliessen.
(20) ist offen.
blinkt – Die Türe zur Brüheinheit (22) – Tür schliessen.
ist offen.
20
7. Probleme selber beheben
Störung Bedeutung Abhilfe
Kein Heisswasser- – Düse (12) ist verstopft. – Düse gründlich reinigen. oder Dampfbezug
möglich. Zu wenig Milch- – Ungeeignete Milch. – Kalte Milch mit 15% Fettgehalt
schaum oder verwenden. flüssiger Schaum.
Kaffee läuft nur – Mahlgrad zu fein. – Mahlgrad gröber einstellen, tropfenweise. (siehe Seite 9).
– Pulverkaffee zu fein. – Gröberes Kaffeepulver verwenden.
Kaffee hat kein – Ungeeignete Kaffeesorte. – Kaffeesorte wechseln. «Schäumchen». – Bohnen nicht mehr röstfrisch. – Frische Bohnen verwenden.
– Mahlgrad nicht auf Kaffee- – Mahlgrad optimieren, (siehe Seite 9).
bohnen abgestimmt.
Lautes Geräusch – Fremdkörper im Mahlwerk – Service-Hotline kontaktieren. im Mahlwerk. z.B. Steinchen. – Pulverkaffee kann weiterhin
zubereitet werden.
Entkalkungs- – Filter ist auf «EIN» . – Filter auf «AUS» programmieren programm startet programmiert (siehe Seite 14).
nicht.
leuchtet – Leuchtring Ein/Aus-Taste (2) – Lassen Sie das Gerät für ein bis
blinkt. Gerät ist zu kalt. zwei Stunden bei Raumtemperatur
blinken aufwärmen.
leuchten
Leuchtring Ein/Aus-Taste (2) blinkt.
– Lassen Sie das Gerät für ein bis
blinkt. zwei Stunden bei Raumtemperatur
blinken – Gerät hat Betriebs-Temperatur aufwärmen.
nicht erreicht.
leuchtet – Leuchtring Ein/Aus-Taste (2) – Rufen Sie unsere Service-Hotline
blinkt. an: 062 787 77 00.
blinken
– Brüheinheit ist blockiert
oder nicht in der richtigen Position.
Wenn Sie eine Störung nicht selber beheben können, rufen Sie unbedingt unsere Service­Hotline an: 062 787 77 00.
21
Table of Contents
1. Safety instructions 22
2. Operational start up 22
2.1 Preparing the coffee machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2.2 Using your coffee machine for the first time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Filling the system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.3 Setting the fineness of the coffee mill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
3. Preparation 24
3.1 Selecting coffee strength . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.2 Selecting the water quantity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.3 Brewing a cup of coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.4 Brewing two cups of coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
3.5 Brewing with pre-ground coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
3.6 Drawing hot water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
3.7 Drawing steam and milk foam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
4. Programming 27
4.1 Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Filter use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Without filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4.2 Water hardness . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
4.3 Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
4.4 Standby time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
5. Maintenance and care 30
5.1 Filter use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5.2 Changing filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Rinsing filter by hand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
5.3 Cleaning program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Manual cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
5.4 Decalcifying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Manual decalcifying . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
5.5 General cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
6. System messages 33
7. Troubleshooting 34
22
1. Safety instructions
• This equipment may only be used for its intended purpose and is not designed for commercial use.
• Only use alternating current with the power output indicated on the type plate.
• Use the equipment only if it and the power cord are undamaged.
• Place the equipment on a level, solid surface, and only use it indoors.
• Never place the equipment on hot surfaces or near open flames.
• Keep the equipment out of the reach of children.
• Unplug the equipment when not in use for longer periods.
• Never immerse the equipment in water.
• Never wash the equipment or individual parts in a dishwasher.
• Unplug the equipment immediately if defective (never pull on the power cord or the equipment itself).
• Defective equipment may only be repaired by our customer service.
•We will assume no liability for possible damages resulting from incorrect operation, improper use or unprofessional repairs. All guarantee benefits are void in such cases.
Please note: Switching off the power switch (15) while brewing can damage the equip­ment! You may only switch off the equipment when the on/off button (2) is on OFF (standby mode).
CAUTION: VERY HOT LIQUIDS CAN CAUSE SEVERE BURNS!
• When drawing steam or hot water, the jet (12) could spray. CAUTION: DANGER OF SEVERE BURNS!
• The steam jet (12) may only be grasped on the black plastic part and never pointed at people!
• The hot water jet (12a) becomes VERY HOT during use. Allow it to cool off for a few minutes before touching it.
2. Operational start up
2.1 Preparing the coffee machine
• Carefully remove the equipment and all the accessory parts from the packing box.
Please note: If service is necessary you may return the equipment by mail in its original packing box without reservation. Please save the original packing box and the packing material in a convenient place.
• Remove the water tank (17) and rinse it with cold clear tap water.
• Fill the tank to the maximum mark and place it into the coffee machine. Please make sure that it clicks into place well when inserting.
Use only clear cold water when filling the tank, and never use carbonated water or other liquids.
Loading...
+ 40 hidden pages