Rotel 403 User Manual [de]

Allesschneider 403
Trancheuse 403
Affettatrice 403
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Typ U 40.3CH1
2
1. Sicherheitsschalter
2. Druckschalter
3. Motorgehäuse
4. Anschlusskabel mit Stecker
5. Messerschutz unten
6. Schneidgut-Auffangschale
7. Restehalter
8. Schlitten, abnehmbar
9. Anschlagplatte
10. Schnittstärkeeinstellung mit Skala
11. Wellenschliffmesser
12. Messerverschluss
13. Messerverpackung
14. Fleischmesser
1. Interrupteur de sécurité
2. Bouton-poussoir
3. Boîte du moteur Régulation pour vitesse du couteau
4. CâbIe avec fiche
5. Protection inférieur du couteau
6. Plateau de réception des tranches
7. Dispositif de maintien des restes
8. Chariot, amovible
9. Plaque de butée
10. Réglage de l'épaisseur avec échelle graduée
11. Couteau-disque à affûtage ondulé
12. Chapeau de fixation du couteau-disque
13. Emballage pour couteau-disque
14. Couteau-disque à viande
1. Interruttore di sicurezza
2. Pulsante
3. Cassa del motore
4. Cavo con spina
5. Protezione inferiore del coltello
6. Vassoio raccoglifette
7. Portaresti
8. Carrello, estraibile
9. Piastra d'arresto
10. Regolazione dello spessore del taglio con graduazione
11. Coltello con affilatura ondulata
12. Chiusura del coltello
13. Imballaggio per coltello
14. Coltello per carne
3
BEDIENUNGSANLEITUNG Deutsch
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
- Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig durch und gehen Sie bei der Benutzung genau nach der Be­schreibung vor.
- Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
- Lassen Sie das Gerät nicht unbewacht stehen, wenn es an das Strom­netz angeschlossen ist.
- Lassen Sie das Gerät nie in der Reichweite von Kindern.
- Den Allesschneider während der Benutzung auf eine harte ebene Unter­lage (Küchenarbeitsplatte) stellen.
- Gerät nicht neben ein mit Wasser gefülltes Spülbecken stellen.
- Das Reinigen und das Abnehmen des Messers darf nur im Stillstand nach Herausnahme des Netzsteckers vorgenommen werden.
- Den Allesschneider niemals ins Wasser tauchen oder unter fliessendem Wasser reinigen.
- Ist der Allesschneider aus Versehen heruntergefallen oder weist das Gerät äusserlich sichtbare Schäden am Gehäuse oder am Kabel auf, muss es vom Fachmann überprüft werden.
- Die Anschlagplatte nach Benutzung immer in 0-Stellung bringen.
HINWEIS
- Der Allesschneider ist ein Haushaltgerät und nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
- Der Allesschneider ist für eine Betriebsdauer von 10 Minuten aus-
gelegt.
AUFSTELLEN
Gerät auf eine ebene und saubere Arbeitsfläche stellen. Vor der ersten Verwendung alle Teile mit einem leicht feuchtem Tuch abwischen und nachtrocknen.
SCHLITTEN UND RESTEHALTER
Den Schlitten (8) von rechts in die seitliche Führungsrille schräg einhän­gen und herunterklappen.Zum Schneiden von Reststücken ist der Reste­halter (7) unbedingt auf den Schlitten aufzusetzen. Schlitten (8) und Restehalter (7) dürfen nur abgenommen werden, wenn Brot geschnitten wird, das wegen seiner Grösse und Form eine Verwen­dung des Schlittens und Restehalters nicht zulässt.
4
EIN- / AUSSCHALTEN
Schieben Sie den Sicherheitsschalter (1) nach vorne auf Position „I“ und halten Sie diese Position. Drücken Sie nun den Druckschalter (2) nach unten und lassen Sie den Sicherheitsschalter (1) wieder los. Der Druck­schalter (2) bleibt jetzt automatisch eingeschaltet und der Allesschneider ist in Betrieb. Um ihn wieder ausser Betrieb zunehmen, schieben Sie den Sicherheitsschalter (1) wieder nach vorne. Der Druckschalter (2) löst sich und der Sicherheitsschalter geht automatisch zurück auf Position „0“.
SCHNITTBREITENEINSTELLUNG
Mit dem Schnittbreiten - Einstellrad (10) die gewünschte Schnittbreite einstellen, die an der Skala ablesbar ist (0 - 25 mm). Die Anschlagplatte (9) aus Sicherheitsgründen nach Benutzung immer in Nullstellung brin­gen.
AUSWECHSELN DER MESSER
Um das eingesetzte Wellenschliffmesser (11) zu entfernen, drehen Sie den Messerverschluss (12) mit einer Münze im Uhrzeigersinn solange, bis sich der Verschluss löst. Nehmen Sie nun das Wellenschliffmesser (11) vorsichtig aus der Halterung. Setzen Sie das Fleischmesser (14) ein. Drehen Sie den Messerverschluss (12) im Gegenuhrzeigersinn bis an den Anschlag.
Achtung! Die Messer sind sehr scharf. Vorsicht bei der Handhabung: Verletzungsgefahr!
REINIGUNG UND PFLEGE
Vor der Reinigung des Gerätes unbedingt den Netzstecker ziehen.
Schlitten (8) und Restehalter (7) können abgenommen werden. Entfernen Sie das Messer wie oben beschrieben. Messer, Schlitten und Restehalter können abgewaschen werden. Das Gehäuse mit dem Motor darf niemals mit Wasser in Berührung kommen. Nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch abreiben. Nachdem die einzel­nen Teile trocken sind, kann der Allesschneider wieder zusammengebaut werden.
Technische Daten:
230 V ~ 50 Hz; 100 W Kurzzeitbetrieb 10 Minuten
5
MODE D’EMPLOI Fran­çais
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ
- Avant de mettre en service cet appareil, nous vous recommandons de lire attentivement les instructions ci-après et de suivre ses indications.
- Avant de brancher l’appareil au réseau, vérifier la tension. La tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil doit correspondre à la tension de votre réseau.
- L’appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu’il est rac­cordé au réseau.
- L’appareil ne doit jamais être laissé à la portée des enfants.
- Placer l’appareil pendant son utilisation sur une surface dure et plane.
- Veiller à ce qu’il ne se trouve pas à proximité d’un évier rempli d’eau!
- Le nettoyage de l’appareil ne doit s’effectuer qu’à l’arrêt et après avoir retiré la fiche de la prise de courant.
- Si, par inadvertance, l’appareil tombe sur le sol ou si, de toute évidence, soit l’enveloppe, soit le câble sont détériorés, faire vérifier l’appareil par un spécialiste.
- Après l’utilisation, remettre à chaque fois la plaque de butée à zéro.
REMARQUE
- La trancheuse est un appareil ménager et n’est donc pas destinée à un usage professionnel.
- La trancheuse est étudiée pour une durée de service ininterrompue
de 10 minutes.
MISE EN PLACE
Placer l’appareil sur une surface dure et plane. Le nettoyer à l’aide d’un chiffon humide et le sécher avant la première utilisation.
CHARIOT DE GUIDAGE ET DISPOSITIF DE MAINTIEN DES RESTES
Suspendre obliquement et du côté droite le chariot (8) de guidage à l’intérieur de la glissière latérale, puis rabattre. Pour couper les restes, il est indispensable de placer le dispositif prévu à cet effet (7) sur le chariot de guidage. Le chariot (8) de guidage et le dispositif de maintien des restes (7) ne doi­vent être retirés que s’il s’agit de couper du pain, la forme et la taille de celui-ci ne permettant pas leur utilisation.
6
MISE EN MARCHE/ARRÊT
Déplacer l’interrupteur de sécurité (1) vers l’avant en position „I“ et le maintenir dans cette position. Presser maintenant le bouton-poussoir (2) vers le bas et relâcher l’interrupteur de sécurité (1). Le bouton-poussoir (2) reste maintenant automatiquement enclenché et la trancheuse est en service. Pour la mettre hors service, déplacer une nouvelle fois l’interrupteur de sécurité (1) vers l’avant. Le bouton-poussoir (2) relâche et l’interrupteur de sécurité revient automatiquement en position „0“.
RÉGLAGE DE L’ÉPAISSEUR DES TRANCHES
Régler l’épaisseur des tranches que vous souhaitez obtenir à l’aide de la molette graduée (10) à cet effet (de 0 à 25 mm). Après chaque utilisation, remettre la plaque d’appui (9) en position zéro.
CHANGEMENT DE COUTEAU-DISQUE
Pour enlever le couteau-disque à affûtage ondulé (11) inséré, tourner le chapeau de fixation du couteau (12), dans le sens des aiguilles d’une montre, à l’aide d’une pièce de monnaie jusqu’à ce que la fixation se débloque. Retirer avec précaution le couteau-disque à affûtage ondulé (11) de sa fixation. Installer le couteau-disque à viande (14). Tourner le chapeau de fixation du couteau-disque (12) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Attention! Les couteaux sont est très bien aiguisés; les manier avec pré­caution, danger de blessure.
NETTOYAGE
Il faut absolument retirer la fiche électrique avant d’entreprendre le net­toyage de l’appareil. Enlever le chariot (8) et le dispositif de maintien des restes (7). Enlever le couteau-disque comme indiqué précédemment. Le couteau-disque, le chariot de guidage, le dispositif de maintien des restes peuvent être lavées. Nettoyer la boîte et la boîte du moteur seule­ment avec un chiffon humide. Ne jamais le plonger dans l’eau ou le net­toyer à l’eau courante. Faire sécher les pièces pour remontez l’appareil.
Données techniques:
230 V ~ 50 Hz; 100 W Durée de service ininterrompue 10 minutes
7
ISTRUZIONI PER L’USO Italiano
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
- Vi preghiamo di leggere attentamente e completamente queste Istruzio­ni prima die mettere in funzione l’apparecchio.
- Controllare la tensione di rete. Essa deve corrispondere con quella indicata nella targhetta applicata sull’apparecchio.
- Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elet­trica.
- Non lasciare mai l’apparecchio alla portata dei bambini.
- Appoggiare l’apparecchio durante l’uso su una superficie piana e dura (piastra di lavoro di cucina).
- Fate attenzione che non si trovi a prossimità di un lavandino riempito d’acqua.
- La pulizia deve essere fatta soltanto quando la macchina è ferma e dopo aver tolto la presa della corrente.
- Non immergere mai l’Affettatrice nell’acqua o pulirla con acqua corrente.
- Qualora per inavvertenza, l’Affettatrice dovesse cadere per terra e dovesse presentare visibili danni esterni all’involucro o al cavo, dovrà essere controllata da una persona qualificata.
- Dopo l’uso portare la piastra d’arresto sempre sulla posizione 0.
AVVERTENZA
- L’Affettatrice è un’utensile domestico, non destinata per l’impiego indu­striale.
- L’Affettatrice è concepita per una durata ininterrotta di funziona-
mento di 10 minuti.
COLLOCAMENTO
Appoggiare l’apparecchio durante l’uso su una superficie piana e dura. Primo dell’uso passare uno straccio umido su tutte le parti e poi asciugar­le.
PATTINO E SUPPORTO RESIDUI
0nserire il pattino (8) dalla destra nella scanalatura laterale di guida e ribaltarlo verso il basso. A scopo di taglio di pezzi residui il supporto residui (7) dovrà essere in ogni caso applicato al pattino. Pattino (8) e supporto residui (7) possono essere tolti solo se si ha l’intenzione di tagliare pane, il quale per la sua dimensione e forma non consente l’uso del pattino e del supporto residui.
8
INSERIMENTO / DISINSERIMENTO
Spingete in avanti l’interruttore di sicurezza (1) sulla posizione “I” e mante­nete questa posizione. Spingete ora in basso il pulsante (2) e rilasciate l’interruttore di sicurezza (1). Il pulsante (2) resta ora automaticamente inserito e l’affettatrice è in funzione. Per disinserirla nuovamente, spingete di nuovo in avanti l’interruttore di sicurezza (1). Il pulsante (2) si sgancia e l’interruttore di sicurezza torna automaticamente sulla posizione “0”.
REGOLAZIONE DELLA LARGHEZZA DI TAGLIO
Scegliere mediante la ruotella di regolazione (10) della larghezza di taglio, la larghezza desiderata la quale può essere rilevata sulla scala (0 - 25 mm). Per motivi di sicurezza dopo l’uso portare la piastra d’arresto (9)
sempre sulla posizione 0.
SOSTITUZIONE DEI COLTELLI
Per togliere il coltello con affilatura ondulata (11), girate la chiusura del coltello (12) con una moneta in senso orario fintanto che la chiusura si sblocca. Toglie­te ora attentamente il coltello con affilatura ondulata (11) dal supporto. Inserite il coltello per la carne (14). Girate la chiusura del coltello (12) in senso antiorario fino all’arresto.
Attenzione! Il coltello a disco e molto affilato! Maneggiatelo con molta prudenza.
PULIZIA
Prima di pulire l’apparecchio, si deve assolutamente disinnestare la spina della corrente. Il carrello (8) ed il portaresti (7) possono essere tolti. Togliete il coltello come sopra descritto. Il coltello a disco, il carrello e il portaresti possono essere lavati. Pulire la base con la cassa del motore soltanto passando con un panno umido. Non immergetela mai nell’acqua, e non lavatela sotto l’acqua corrente. Fare asciugare i pezzi, prima di montare insieme l’apparecchio.
Dati tecnici:
230 V ~ 50 Hz; 100 W Durata ininterrotta di 10 minuti
9
Loading...