ROSIERES RT623-1, RT923-1 User Manual

RT623/1 - RT923/1
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
ENGLISH
WARNING
Check the data label inside the appliance; if the symbol ( ) is printed, read the following: this appliance has such technical particulars that it belongs to class II insulation, therefore it must not be earthed. Check the data label inside the appliance; if the symbol ( ) is NOT printed, read the following: ATTENTION: This appliance must be grounded. When making the electrical connections, check that the current socket has a
ground connection. When making the electrical connections, check that the voltage values correspond to those indicated on the data plate inside the appliance itself. In case your appliance is not furnished with a non separating flexible cable and has no plug, or has not got any other device ensu-ring omnipolar disconnection from the electricity main, with a contact opening distance of at least 3 mm, such separating device ensuring disconnection from the main must be included in the fixed installation. If your unit features a power lead and plug, position this so the plug is accessible. Always switch off the electricity supply before carrying out any cleaning or servicing operations on the appliance.
USE
Avoid using materials which could cause spurts of flame (flambées) near the appliance. When frying, take particular care to prevent oil and grease from catching fire. Already used oil is especially dangerous in this respect. Do not use uncovered electric grates. To avoid possible risks of fire always comply with the indicated instructions when cleaning grease filters and when removing grease deposits from the appliance. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Caution: accessible parts may become hot when used with cooking appliances. This kitchen hood is intended for installation in domestic kitchens above cooktops, cooking devices and similar kitchen equipment.
MAINTENANCE
Thorough servicing guarantees correct and long-lasting operation. Particular care must be paid to the grease filters which must be periodically cleaned in relation to use (at least once every two months). Remove the grease filters and wash them either by hand or in the dishwasher using neutral detergent. To take off the grease filters: at the handle, push the stop inwards and pull the filter downwards (Fig.4); open the trolley and take off the other filter doing the same. Any fat deposits should be removed from the appliance periodically depending on amount of use (at least every 2 months). Avoid using abrasive or corrosive products. To clean painted appliances on the outside, use a cloth dipped in lukewarm water and neutral detergent. To clean steel, copper or brass appliances on the outside, it is always best to use specific products, following the instructions on the products themselves. To clean the inside of the appliance, use a cloth (or brush) dipped in denatured ethyl alcohol.
DESCRIPTION
The appliance can be a filtering version one, a ducting version one or with an external motor. In the Filtering version (Fig. 1), the air and vapours conveyed by the appliance are depurated by charcoal filter and recirculated around the room. ATTENTION: Using the hood as a filtering one it is necessary to use the charcoal filter that purifies the air sent back into the room. In the Ducting version (Fig. 2), cooking vapours and odours are conveyed straight outside by a disposal duct
which passes through the wall/ceiling. Use of charcoal filter is therefore unnecessary. In the version with an External motor (Fig. 3), the appliance must be connected to an ducting apparatus/motor which works on its own using the appliance as a union for the air to be scavenged. Use only motors proposed
in the original catalogue.
According to the model you have bought, the appliance can include 1 or 2 motors. In the I motor version the flange for the air to be exhausted has not got a central position, but it is slightly on the left.
INSTALLATION
Before assembling, in order to manoeuvre the appliance more easily, take off the grease filters: at the handle, push the stop inwards and pull the filter downwards (Fig. 4); open the trolley and take off the other filter doing the same.
IMPORTANT: So as not to damage your product, during installation USE ONLY THE SCREWS PROVIDED. Make sure these are used as shown in the following instructions. To compensate possible depth voids between the appliance and the wall, a plastic at the back of the appliance by means of the three screws A is included (Fig. 5). The 3 screws A to be used are contained in the accessory bag attached to the plastic spacing bar. Cut the spacing bar according to the distance to be adjusted. Assembly under a pensile cupboard
The following operations are essential for assembly: – Install the wiring system – Prepare the air venting hole if your appliance is to be installed in the ducting version or in the version with an external
motor.
In the Ducting version and in the version with an External motor, to get optimal conditions the air venting pipe should: – be as short as possible. – have the lowest number of bends (max bende angle: 90°). – be made of material approved by local authorities (according to the State). – have its inner side as regular and smooth as possible. It is moreover recommended to avoid drastic changes of pipe cross section (recommended diameter: 125 mm).
Fixation as indicated in Fig. 6: Using the relative template make the 4 necessary fixing holes in the bottom of the cupboard and cut the air venting hole. For the version with an External motor, make the electrical connection between the hood and the external motor by means of the proper terminal board (Fig. 8): take off the cable clamp A and the cover B of the wiring junction box. Fix the connection cable of the motor onto the terminal board C. Reassemble the cable clamp A and the cover B of the junction box. The other end of the cable must be fixed onto the terminal board of the external motor. Move the hood close to the bottom of the wall unit and then connect the two units by means of the 4 self­tapping screws supplied together with the appliance. Fixation with brackets as in Fig. 7 (optional): Take the two brackets (S) out of the accessory bag together with the 8 screws provided. Fit the brackets to the wall unit being careful to position these correctly; for this operation use the 4 longer screws. At this point, secure the appliance to the brackets using the 4 shorter screws.
Ducting version and version with an External motor: connect the flange of the hood with the air venting hole made previously in the wall/ceiling by means of an adequate tube. Make the electrical connection of the hood by means of the power supply cable. Reassemble the grease filters. Filtering version: connect a proper pipe to the flange of the hood so that the air is sent outside the pensile and sent back into the room. Make the electrical connection of the hood by means of the power supply cable. Assemble the charcoal filter minding that it restains properly against edge A (Fig. 12). Reassemble the grease filters.
SPACING BAR to be fixed
OPERATION
Controls of Fig. 9:
Switch C: position A (automatic), the motor and the light are automatically regulated ON or OFF by the opening/closing
of the truck. Position M (manual), the light is on. Position 0, the light is off. Switch B: it select the speed of the motor. Opening the truck, the motor works automatically at the last working speed.
Controls of Fig. 10:
Switch C: position M (motor): the motor switches ON/OFF by opening/closing the truck; the lights are always OFF.
Position T (total): the motor and the lights switch ON/OFF by opening/closing the truck.
Position L: the lights switch ON and the motor switch OFF either if the truck is open or closed; the motor is always
OFF. Switch B: it select the speed of the motor. When the switch is in M or T position, opening the truck, the motor starts working automatically at the selected speed.
Controls of Fig. 11:
Switch D: position A (automatic), the motor and the light are automatically regulated ON or OFF by the opening/closing
of the truck. Position M (manual), the light is on. Position 0, the light is off. Opening slightly the truck, the motor works at the I speed; opening a bit more, the motor works at the II speed; opening totally the truck, the motor works at the III speed. In case the hood is a filtering version one, it is necessary to change the charcoal filters according to utilization about every six month. To remove the charcoal filter: – open the truck pulling it frontwards. – take off the grease filter: where the handle is, pull the stop inwards and pull the filter downwards (Fig. 4); – grasp the tongue of the charcoal filter pulling it towards the rear of the apparatus and, at the same time, downwards
(Fig. 12-13).
Light bulb
If the fluorescent light need changing, slacken the light cover by disconnecting the screw and remove the bulb itself (Fig. 14). Replace with a bulb of the same type. To change the rectangular halogen bulbs open the cover and remove the bulb without touching it with bare hands (Fig.15). Replace with a bulb of the same type.
DEUTSCH
MONTAGE UND GEBRAUCHSANWEISUNG
Der Mindestabstand zwischen der Topf-Trägerfläche auf der Kochmulde und dem unteren Teil der Abzughaube muss
65 cm betragen. Geben die Installationsanleitungen der Kochmulde einen höheren Abstand an, so ist dieser
einzuhalten.
Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennungsabgaskamine (zum Beispiel Zentralheizung, Heizgeräte,
Badezimmer-öfen usw.) ist nicht gestattet.
In jedem Fall sind bei der Ableitung der Abluft die behördlichen Vorschriften zu beachten. Desweiteren darf die Abluft
nur dann durch ein Loch in der Wand geleitet werden, wenn dieses für diesen Zweck bestimmt ist.
Achtung! Bei gleichzeitigem Betrieb einer Abluft-Dunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen Feuerstätte (wie
z. B. gas-, öl- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim
Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und
raumluftabhängiger Feuerstätte im Aufstellraum der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht
wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Daher den Raum mit Lüftungsanschlüssen
versehen, die einen konstanten Zustrom von Frischluft gewährleisten.
Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: Den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol ( )
erscheint; dieses Gerät weist konstruktive technische Details auf, die unter die Isolierungsklasse II fallen und
deshalb muss es nicht geerdet werden.
Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: den folgenden Anwei-sungen folgen, falls das Symbol ( )
NICHT erscheint; ACHTUNG: dieses Gerät muss geerdet werden. Beim elektrischen Anschluss sicherstellen, dass
die Steckdose eine Erdung aufweist.
Beim elektrischen Anschluss muss überprüft werden, ob die Spannungswerte des Stromnetzes mit den Werten auf
dem im Innern des Gerätes angebrachten Typenschilds übereinstimmen. Falls Ihr Gerät nicht mit einem fest
angeschlossenem Kabel mit Stecker oder einer sonstigen Vorrichtung, die eine allpolige Unterbrechung mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm versehen ist, so müssen die entsprechenden Trennvorrichtungen bei der festen
Installation vorgesehen werden. Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist, falls Ihr Gerät mit einem
Netzkabel mit Stecker ausgestattet ist.
Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
GEBRAUCH
In der unmittelbaren Nähe des Geräts die Benutzung von flammenerzeugenden Materialien (Flambieren) vermeiden.
Beim Frittieren besonders auf die Brandgefahr achten, die durch Öl und Fette verursacht wird. Besonders gefährlich
ist die Entflammbarkeit von bereits benutztem Öl. Keine offenen Elektrogrills verwenden.
Zur Vermeidung einer möglichen Brandgefahr die Anweisungen zur Reinigung der Fettfilter und zur Entfernung
eventueller Fettablagerungen auf dem Gerät beachten.
Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen (Kinder inbegriffen) mit beschränkten Körper-, Sinnes- und
Geisteskräften oder mit unzulänglicher Erfahrung und Kenntnis geeignet, ausgenommen sie werden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder zum Gebrauch des Gerätes unterwiesen. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung: Zugängliche Teile können sich bei Verwendung mit Kochgeräten erwärmen.
Diese Küchenabzugshaube ist zur Montage über Küchen für den Hausgebrauch, Kochvorrichtungen und ähnlichen
Küchengeräten bestimmt.
WARTUNG
Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts.
Besonders wichtig ist die Reinigung der Fettfilter. Hierzu sind die Metallfilter abzunehmen. Die Reinigung wird von
Hand, mit biologisch abbaubarem Reinigungsmittel, oder in der Spülmaschine empfohlen. Die Reinigungshäufigkeit
hängt ab von der Benutzungsdauer und der Art der abzusaugenden Wrasen. Zum Enfgernen der Entfettungsfilter:
in Überreinstimmung mit dem Handgriff den Feststeller nach innen stossen und den Filter nach unten ziehen (Abb.4);
Schiebegestell öffnen und den zweiten Filter auf die gleiche Weise herausnehmen.
Die Entfernung eventueller Fettablagerungen vom Gerät erfolgt in regelmäßigen Abständen in Abhängigkeit von der
Benutzung (zumindest alle zwei Monate). Die Verwendung von scheuernden oder korrosiven Produkten vermeiden.
Für die äußere Reinigung von lackierten Geräten ein mit lauwarmen Wasser und Neutralreiniger angefeuchtetes Tuch
verwenden; für die äußere Reinigung der Geräte aus Stahl, Kupfer und Messing wird die Verwendung von
Spezialprodukten empfohlen, wobei die auf dem Produkte angegebenen Anweisungen zu beachten sind; für die innere
Reinigung der Geräte einen in denaturalisierten Äthylalkohol eingetauchten Lappen (oder Pinsel) verwenden.
GERÄTEAUSFÜHRUNG
Das Gerät wird in einer Ausführung geliefert, die einen Einsatz sowohl im Umluftbetrieb als auch im Abluftbetrieb zuläßt. Bei Umluftversion (Abb. 1) werden die durch das Gerät beförderten Dünste und die Abluft durch die Kohlefilter gereinigt und wieder in den Raum zurückgeführt. ACHTUNG: Bei Umluftversion sind Kohlefilter zu verwenden, die die in den Raum zurückgeführte Luft reinigen. Bei Abluftversion (Abb. 2) werden Dampf und Küchengerüche direkt, mit einem durch Wand oder Zimmerdecke geführten Abluftkanal, ins Freie geleitet. Deshalb fällt der Gebrauch von Aktivkohlefiltern in diesem Falle weg. Das Gerät kann auch in Verbindung mit einem externen Motor im Abluftbetrieb eingesetzt werden (Abb. 3). Bitte verwenden
Sie nun externe Motore, die vom gleichen Hersteller stammen wie das Gerät.
Je nach Modell kann das Gerät mit einem oder 2 Motoren funktionieren. Beim einmotorigen Modell befindet sich die Halterung für den Luftausgang nicht in der Mitte des Gerätes, sondern etwas nach links verschoben.
MONTAGE DES GERÄTS
Vor dem Montieren und zur leichteren Handhabung des Gerätes die Entfettungsfilter entfernen: in Übereinstimmung mit dem Handgriff den Feststeller nach innen stossen und den Filter nach unten ziehen (Abb. 4); Schiebegestell öffnen und den zweiten Filter auf dieselbe Weise entfernen.
ACHTUNG: Während der Installation AUSSCHLIESSLICH DIE MITGELIEFERTEN SCHRAUBEN VERWENDEN und dabei in der korrekten Weise vorgehen, wie in den zu befolgenden Anweisungen beschrieben, um eine Beschädigung Ihres Produkts zu vermeiden. Um etwaige Leerräume zwischen Gerät und Wand auszugleichen, ist ein DISTANZSTÜCK aus Kunststoff vorgesehen, das an der Rückseite des Gerätes mittels der drei Schrauben A anzubringen ist (Abb. 5). Die 3 zu benutzenden Schrauben A befinden sich in dem Zubehörbeutel, der dem Distanzstück beiliegt. Je nach dem auszugleichenden Zwischenraum das Distanzstück nach gewünschtem Maß zuschneiden. Installation unter dem Hängeschrank
Wichtige Vorbedingungen für das Montieren: – Elektrischen Anschluß vorbereiten. – Für die Abluftversion oder die Version mit externem Motor muß die Abluftöffnung vorher vorbereitet werden. Um die bestmöglichsten Vorbedingungen zu erreichen, ist es zu empfehlen, bei Abluftversionen und mit Aussenmotor Abluftrohre mit folgenden Eigenschaften zu verwenden: – möglichst kurzgehaltene Länge und – die geringste Anzahl von Kurven (Maximalwinkel der Kurve= 90 Grad). – es müssen normengerechte (je nach Staat) Materialien verwendet werden. – Innenseite möglichst glatt. Ausserdem ist es ratsam, drastische Veränderungen des Rohrquerschmittes zu vermeiden (empfohlener Durchmesser: 125 mm).
Befestigung wie auf den Abb. 6: Am Boden des Hängeschrankes die 4 Fixierlöcher, die für Ihr Modell vorgesehen sind, mit Hilfe der speziellen Bohrvorrichtung einbohren und die zur Entlüftung notwendige Öffnung ausschneiden. Bei Version für externen Motor, die Verbindung zwischen dem Gerät und dem externen Motor ist mit einem Kabel herzustelle, das mit dem Motor geliefert wird. Das Kabel ist im entsprechenden Anschlußgehäuse des Geräts anzuklemmen. Das Anschlußgehäuse befindet sich neben dem Abluftstutzen des Gerätes und ist mit dem Hinweisschild "Externer Motor" gekennzeichnet. Zum Anschluß des Kabels öffnet man den Deckel des Anschlußgehäuses (Abb. 8A + B), schließt das Kabel an den hierfür vorgesehenen Klemmen (Abb. 8C) an und schließt den Deckel wieder. Zum Öffnen und Schließen des Deckels löst bzw. schließt man die Deckelverschraubung. Die Haube gegen den Oberschrank drücken und mit den 4 mit dem Gerät gelieferten selbstschneidenden Schrauben befestigen.
Loading...
+ 11 hidden pages