Rosières RILS140 User Manual [fr]

Page 1
RILS 140
Mode d’emploi User instructions
FR EN
Page 2
CHAPITRE
CHAPTER
10
11
12
13
14
15
3
2
FR
TOUS NOS COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager Rosieres,vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Rosieres a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité,de la fiabilité et de l’efficacité.
Rosieres vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle,machines à laver et sécher le linge, cuisinières,fours à micro­ondes,fours et tables de cuisson,hottes,réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Rosieres.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret.Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi,d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Rosieres,ou avec ses centres d’assistance,veuillez citer le Modèle,le n° et le numéro G (éventuellement).
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Rosieres household appliance,you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Rosieres is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Rosieres is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers,washer-dryers, cookers,microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Rosieres products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation,use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Rosieres or a Customer Services Centre always refer to the Model,No.,and G number (if applicable of the appliance see panel).
FR
INDEX
Avant-propos
Notes générales à la livraison
Garantie
Mesures de sécurité Données techniques Mise en place,installation
Description des commandes
Tableau des programmes
Sélection
Tiroir à lessive
Le produit
Lavage
Séchage
Cycle automatique de lavage/séchage
Nettoyage et entretien
Recherche des pannes
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures Technical Data Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic W ashing/Drying Cycle
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
Page 3
5
FR
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
GIAS SERVICE
0848-780.780 CH 0903-99109 BE
EN
CHAPTER 2
GU
ARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
4
FR
CHAPITRE 1
NO
TES GENERALES
A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez, contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C)CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHON
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LESSIVIELS LIQUIDES OU POUR LES PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Rosieres le plus proche.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery,check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C)GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH COMPARTMENT (CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport.If this is the case, contact your nearest Rosieres Centre.
E
AB
C
F
D
Page 4
7
FR
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises multiples.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé sans surveillance.
Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
Ne pas laisser la machine
exposée aux agents atmosphériques (pluie,soleil, etc...).
En cas de déménagement
ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis,moquette ou autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement éteindre la machine,fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine.Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Rosieres en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur.Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère nécessaire,il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the appliance
to be used by children or the incompetent without due supervision.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain,sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off,close the water inlet tap and do not tamper with the appliance.Contact a Rosieres Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Rosieres spare parts.Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
6
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE SECURITE
ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Débrancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines
Rosieres sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre,en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC,73/23/EEC et modifications successives.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit sans eau.
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Rosieres appliances are
earthed.Ensure that the main electricity circuit is earthed.Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC,73/23/EEC and following changes.
Do not touch the
appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms.Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
Page 5
9
8
FR
EN
CHAPTER 4
CHAPITRE 4
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG.90°C)
AMPERAGE
ESSORAGE
(Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
DONNÉES TECHNIQUES
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WA TER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPL Y V OL T AGE
TECHNICAL DATA
kg
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
r.p.m.
MPa
V
82 cm
60 cm
54 cm
64
1400
Lavage
Washing
Séchage
Drying
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLA
CE
INSTALLATION
Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage.
Couper les bandes serre-tubes
Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).
Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contiennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisant le bouchon se trouvant dans le sachet “instructions”.
ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES
EN
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).
Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides,pulling downwards.
Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
Page 6
11
FR
Mettre la machine à niveau en reglant les 4 pieds:
a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que la manette soit sur la position “OFF” et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé,la prise électrique doit rester accessible.
EN
Use the 4 feet to level the machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti­clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the knob is on the “OFF” position and the load door is closed
Insert the plug.
After installation,the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
A
B
C
10
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet.
Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine,est équipé d’un dispositif de blocage de l’eau. Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression),l’eau s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement au robinet. Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”. Dans ce cas,fermez le robinet d’eau et changez le tuyau.
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou,mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini.50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoin,utiliser le coude rigide livré avec la machine.
FR
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill hose which could develop due to natural ageing of the hose. In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to the machine. This fault is shown by a red sector on the window «A». Would this occur, please refer to your Service Agent.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washing machine next to the wall.Hook the outlet tube to the edge of the bath tub,paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min.50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
Dispositif antidévissage (appuyer pour devisser l’embout)
Safety antitwist device (press and twist to remove the washer)
A
Page 7
FR
DESCRIPTION DES COMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE
ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE,ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE VERROUILLAGE DE PORTE
Le voyant lumineux s’allume lorsque la porte est totalement fermée et que la machine est en marche. Lorsque la touche "MARCHE" est enfoncée sur la machine et que la porte est fermée, l’indicateur clignote temporairement puis s’allume.
Si la porte n’est pas fermée, le voyant lumineux continue de clignoter.
Un dispositif de sécurité spécial vous empêche d’ouvrir la porte immédiatement après la fin du cycle.Attendez 2 minutes après la fin du cycle de lavage et assurez­vous que le témoin est éteint avant d’ouvrir la porte.Par mesure de sécurité,vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour.A la fin du cycle, tournez le sélecteur de programmes à la position OFF.
13
A
2 min.
B
DESCRIPTION OF CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE.AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked”indicator light is illuminated when the door is fully closed and the machine is ON. When START is pressed on the machine with the door closed the indicator will flash momentarily and then illuminate.
If the door is not closed the indicator will continue to flash.
A special safety device prevents the door from being opened immediately after the end of the cycle. Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished and the Door Locked light has gone out before opening the door.At the end of cycle turn the programme selector to OFF .
EN
CHAPITRE 6
COMMANDES
Touche ouverture porte
Temoin de verr ouillage de porte
Touche marche/pause
Touche Départ Différé
Touche Prelavage
Touche Lavage à froide
Touche Repassage Facile
Essorage variable
Manette sélection programmes de séchage
Indicateur lumineux temps restant
Les voyants des touches
Manette des programmes de lavage avec OFF
Temoin fonctionnement sechage
Bacs à produits
12
FR
A B C D E
F G H
I
L M N O P
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door open button
Door locked indicator light
Start button
Start Delay button
Prewash Button
Cold Wash Button
Crease Guard button
spin speed control
Drying programme selection knob
Time countdown system
Buttons indicator light
Timer knob for wash programmes with OFF position
Drying indicator light
Detergent drawer
C
D
E
P
I
G
F
N
B
A
H
L
M
O
Page 8
The option buttons should be selected before pressing the START button
START DELAY BUTTON
Appliance start time can be set with this button,delaying the star by 3,6 or 9 hours. Proceed as follow to set a delayed start: Select a programme (“STOP”indicator light blinks) Press Start Delay button (each time the button is pressed the start will be delayed by 3,6 or 9 hours respectively and the corresponding light will blink). Press START to commence the Start Delay operation (the indicator light associated with the selected Start Delay time stops blinking and remains ON). At the end of the required time delay the programme will start.
To cancel the Start Delay function : press the Start Delay button until the indicator lights will be off (The STOP light blinks) and the programme can be started manually using the START button or switch off the appliance by turning the programme selector to off position.
PRE-WASH BUTTON
This option is particularly useful for heavily soiled loads and can be used only on some programmes as shown in the programmes table. Detergent for this programme should be added to the compartment of the soap drawer labelled “I” (Please refer to Detergent Drawer Section of manual).We recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack and fabric conditioner should not be used for this programme.
15
EN
D
FR
Les options doivent être sélectionnées A VANT d’appuyer sur la touche “MARCHE”.
TOUCHE DEPART DIFFERE
Cette option permet de différer jusqu’à 9 heures la mise en marche du cycle de lavage.La sélection de temps se fait en appuyant sur la touche Départ Différé; Un voyant indique alors le temps sélectionné. Lorsque la période de départ différé qui convient a été sélectionnée,appuyez sur la touche "MARCHE"
Si vous désirez annuler le Départ Différé,procédez de la maniére suivante : Enfoncez la touche "Départ Différé" pour éteindre le témoin du Temp (le témoin "STOP" commence à clignoter). Vouz devez alors presser la touche "MARCHE" pour la mise en marche du programme sélectionnée ou annuler le programme choisi en tournant la manette programmes sur la position "OFF".
TOUCHE PRELAVAGE
Cette option est très utile pour le linge particulièrement sale et elle peut être utilisée en aucun programme de lavage (voir la section “Tableau des programme”de ce manuel). Pour ce programme,le détergent doit être ajouté dans le bac de dosage de poudre,identifié par “I”. Nous vous recommandons de n’utiliser que 20 % de la quantité de détergent pour le lavage principal.
FR
TOUCHE MARCHE/PAUSE Après avoir sélectionné un
programme attendre que le témoin "STOP" commence à clignoter avant de presser la touche MARCHE
Appuyez sur la touche pour commencer le cycle (une voyant s’allumera).
ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE START A ETE ENCLENCHEE L’APPAREIL NE COMMENCERA LE CYCLE QU’APRES QUELQUES SECONDES.
CHANGER LA PROGRAMMATION APRES LE DEMARRAGE DE LA MACHINE (PAUSE)
Il est possible d’arrêter momentanément le programme pendant le cycle de lavage,en maintenant le bouton "MARCHE/PAUSE" enfoncé pendant environ deux secondes.Lorsque la machine est en mode de pause,les voyants des touches d’options et du temps restant du programme clignotent.
Le voyant lumineux " Témoin de verrouillage de porte " reste allumé pendant environ 2 minutes.Il est possible d’ouvrir la porte une fois le voyant lumineux éteint. Pour relancer le programme, appuyez une nouvelle fois sur le bouton "MARCHE".
ANNULATION D’UN PROGRAMME SELECTIONNÉ
Pour annuler le programme, le sélecteur doit être mis sur la position OFF. Sélectionnez un nouveau programme et mettez-le en marche,comme expliqué ci­dessus.
14
C
START BUTTON When a programme is
selecting, wait for the “STOP” indicator light to flash before pressing the START button.
Press to start the selected cycle (according to the selected cycle one indicator lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START BUTTON HAS BEEN PRESSED,THE APPLIANCE CAN TAKE FEW SECONDS BEFORE STARTS WORKING.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES HAS STARTED (PAUSE)
The programme may be paused at any time during the wash cycle by holding down the "Start/Pause" button for about two seconds.When the machine is in the paused mode,the indicator light "Time countdown" and option buttons will flash. To restart the programme, press the START button once again.
If you wish to add or remove items during washing,wait 2 minutes until the safety device unlocks the door. When you have carried out the manoeuvre,close the door,press START button and the appliance will continue working where it left off.
CANCELLING THE PROGRAMME
To cancel the programme the programme selector should be rotated to the OFF position.
EN
E
Page 9
17
H
EN
SPIN SPEED CONTROL
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS
The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs.By adjusting the control,it is possible to reduce the maximum speed,and if you wish, the spin cycle can be cancelled altogether-position .
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRA TION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
FR
ESSORAGE V ARIABLE
ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS
La phase de l’essorage est très importante et votre modèle est doté d’une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur la manette,il est possible de réduire la vitesse maximale et aussi la vitesse intermédiaire jusqu’à une complète élimination de l’essorage (position ).
NOTE: LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT LE LAVAGE.
G
16
FR
LAVAGE EN EAU FROIDE
En appuyant sur la touche correspondante on peut faire exécuter tous les cycles de lavage sans le chauffage de l’eau,tandis que toutes les autres caractéristiques restent inchangées (niveau d’eau, temps,rythmes de lavage,etc.). Les programmes en eau froide sont conseillés pour le lavage de tous les tissus de couleur qui ne supportent pas la température, et pour le lavage de rideaux, fibres synthétiques particulièrement délicates,petits tapis,ou tissus peu sales.
TOUCHE "REPASSAGE FACILE"
Si vous utilisez cette touche,il vous sera possible de réduire la formations des plis,selon le programme choisi et la nature du tissu lavé.
Tissu mixte :
- le refroidissement de l’eau sera fait graduellement pour éviter les chocs thermiques
- la vidange sera faite sans aucune action mécanique du tambour
- une phase d’essorage pour assurer la distension maximale des fibres.
Tissu délicat
- Votre lave-linge effectuera les actions ci dessus mentionnées,ensuite un "arrêt cuve pleine" après le dernier rinçage
Laine, soie et lavage à la main
- Votre lave linge effectuera un "arrêt cuve pleine".
Les indicateurs d’option clignotent et le linge reste dans l’eau du tambour.
Pour terminer le cycle des tissus délicats, de la laine, soie et lavage à la main les opérations à accomplir sont les suivantes :
1.Relâcher la touche de repassage facile pour terminer le cycle.
2.Sinon, vous pouvez effectuer une simple vidange:
-Tourner le sélecteur de programme à la position “OFF”
-Sélectionner le programme ;
- allumer de nouveau la lave-linge en appuyant sur la touche “START”.
EN
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is possible to transform every programme into a cold washing one,without modifying other characteristics (water level,times,rythmes, etc...). Curtains,small carpets,man made delicate fabrics,non coulor fast garments can be safely washed thanks to this new device.
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics. MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics. DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload.When you are ready to unload,press the Crease Guard button – this will drain. For programmes wollens hand wash and silk after the final rinse the fabrics are left in water until it is time to unload and the button
indicator blinking.
When you are ready to unload,press the Crease guard button ,this will drain and spin ready for emptying. If you do not want to spin the clothes and activate drain only:
- Turn the programme selector to the OFF position
- Select programme drain only
- Switch on the appliance again by pressing the START button.
F
Page 10
19
FR
Lorsque vous appuyez sur START, un témoin s'allume pour indiquer le temps de séchage restant.
" " = programme de séchage extra sec (recommandé pour les serviettes,les peignoirs et les charges volumineuses)
" " = programme de séchage prêt-à-ranger
" " = programme de séchage prêt-à-repasser
ATTENTION!
Pendant la phase de séchage: Le programme de séchage peut être annulé en repositionnant la manette de temps de séchage sur la position “ “: dans ce cas, faire très attention car la machine,ainsi que le linge, risquent d’être brûlants puisque la phase de refroidissement n’a pas eu lieu. Pour une opération correcte il est recommandé de choisir le programme de refroidissement en tournant la manette de séchage dans le sens horaire en position ( ). Le programme de séchage ne peut pas être changé: en sélectionnant un autre programme,la machine ignore ce nouveau programme et continue à compléter le programme du séchage original.
Programmes minutés:
120 minutes – 60 minutes – 30 minutes: Ces témoins peuvent servir à sélectionner des programmes de séchage minutés.
ATTENTION!
Pendant la phase de séchage: Le temps de séchage peut être réduit Le temps de séchage peut être annulé en repositionnant la manette de temps de séchage sur la position “ “: dans ce cas, faire très attention car la machine,ainsi que le linge, risquent d’être brûlants puisque la phase de refroidissement n’a pas eu lieu.
EN
and the residual dampness required,according to the load and drying type selected. After pressing the START button,one of the indicators will light to display the drying time remaining.
“ ”= Extra dry drying programme (recommended for towels,bathrobes and bulky loads)
”= Cupboard dry drying programme
”= Iron dry drying programme
IMPORTANT! During the drying cycle: Drying programme can be cancelled by rotating the drying time selector to the zero position.( ): in this case caution must be paid because the machine and clothes load may be very hot cause the cool down phase is not carry out. For a correct operation it is preferable carry out the cool down phase turning the knob in clockwise direction to the position ( ) Drying programme cannot be changed: even if the selector is set to another programme ,the machine ignores this new setting and continues to complete the original drying programme.
T
imed programmes: 120 minutes – 60 minutes – 30 minutes: They may be used to select timed drying programmes.
IMPORTANT!
During the drying cycle: Drying time can be reduced Drying time can be cancelled by rotating the drying time selector to the zero position ( ).: in this case caution must be paid because the machine and clothes load may be very hot cause the cool down phase is not carry out.
18
I
FR
MANETTE PROGRAMME DE SECHAGE
ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS.
Ce bouton défini un programme ou un temps de séchage maximum de 120 minutes avec une phase finale de refroidissement de 10 minutes.
Si le temps de séchage est sélectionné avant ou durant le cycle de lavage,la machine enclenchera automatiquement le programme de séchage après le lavage.
Si le programme sélectionné ne permet pas le démarrage automatique de la phase de séchage (tel que les programmes Délicat et Laines),à la fin du cycle de lavage le voyant “STOP” s’allumera et n’effectuera pas la phase de séchage.
NOTE: LE SELECTEUR DE SECHAGE DOIT ETRE REMIS EN POSITION “ ”A LA FIN DE SECHAGE.
CONSEILS UTILES : Pour les petites charges de linge (inférieures à 1 kg) ou les charges légèrement humides,il est recommandé de choisir le programme de séchage de 30 minutes.La machine interrompt automatiquement le cycle lorsque le degré de séchage sélectionné est atteint. Pour garantir le bon fonctionnement de la machine,il est préférable d'interrompre la phase de séchage uniquement lorsque cela est absolument nécessaire.
Pr
ogrammes automatiques: si vous sélectionnez l'un des 3 programmes automatiques,la machine calcule le temps nécessaire pour le séchage ainsi que le degré d'humidité résiduelle requis,en fonction de la charge et du type de séchage choisi.
EN
DRYING TIME SELECTOR KNOB
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS
This knob sets a programme or a drying time up to a max.120 minutes with a cool down final phase of 10 minutes.
If the drying time is selected before or during the wash cycle the machine will automatically commence the drying programme.
If a programme has been selected which does not enable the automatic drying phase (e.g.Delicate and Woollens programmes or a drain programme),at the end of the wash cycle the light STOP will go on and will not carry out the drying cycle.
NOTE: THE DRYING TIME SELECTOR KNOB MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION ( ) AT THE END OF EACH DRYING CYCLE.
USEFUL TIPS: The 30 minute drying programme is recommended for small loads (less than 1 kg) or slightly damp loads. Your washer-dryer ends the cycle automatically when it reaches the drying level or time selected. For the correct operation of the appliance,it is preferable not to interrupt the drying phase unless it is really necessary
Automatic Programmes:By selecting one of these 3 automatic programmes,the washer-dryer will calculate the time needed for drying and the residual dampness required,according to the load and drying type
Page 11
21
EN
PROGRAMME SELECTOR WITH OFF POSITION
RO
TATES IN BOTH DIRECTIONS. THE MACHINE IS TURNED ON BY SELECTING A PROGRAMME VIA THE PROGRAMME SELECTOR. THIS STATUS WILL BE INDICATED BY THE STOP INDICATOR LIGHT FLASHING,THIS LIGHT WILL CONTINUE TO FLASH UNTIL THE MACHINE HAS STARTED OR THE MACHINE IS RETURNED TO THE OFF POSITION.
Press the "Start/Pause" button to start the selected cycle.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends. Switch off the washing machine by turning the selector to OFF.
NO
TE:
THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF POSITION AT THE END OF EACH CYCLE OR WHEN STARTING A SUBSEQUENT WASH CYCLE PRIOR TO THE NEXT PROGRAMME BEING SELECTED AND STARTED.
“DRYING” INDICATOR LIGHT
Pilot light comes on to indicate that washer/dryer is drying.
M
FR
MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS. LA MACHINE EST MISE EN MARCHE EN SELECTIONNANT UN PROGRAMME SUR LE SELECTEUR DE PROGRAMME. CE MODE EST INDIQUE PAR LE VOYANT LUMINEUX STOP, QUI CLIGNOTE JUSQU’A CE QUE LA MACHINE SE METTE EN MARCHE OU JUSQU’A CE QU’ELLE SOIT REMISE EN POSITION OFF.
Appuyez sur la touche "MARCHE/PAUSE" pour commencer le cycle.
Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin du lavage,mettez la machine à l' arrêt en tournant la manette programmes sur la position "OFF"
NOTE: LORS DE LA MISE EN MARCHE DU CYCLE DE LAVAGE SUIVANT ,LE SELECTEUR DE PROGRAMME DOIT ETRE REMIS EN POSITION OFF AVANT DE SELECTIONNER ET DE LANCER LE PROGRAMME SUIV ANT.
TEMOIN FONCTIONNEMENT SECHAGE
Quand il s’allume,la machine à laver/sécher est en train de sécher.
N
20
L
EN
For a correct operation it is preferable carry out the cool down phase turning the knob in clockwise direction to the position ( ).
Drying time cannot be increased: even if the selector is set to a higher time,the machine ignores this new setting and continues to complete the original drying cycle time.
TIME COUNTDOWN SYSTEM INDICATOR LIGHTS
In order to better manage your time,this washing machine features an indicator light system that keeps you constantly informed on the remaining cycle time.
Indicator light START:
Remaining time above 60 minutes
Indicator light 60:
Remaining time less than 60 minutes
Indicator light 30:
Remaining time less than 30 minutes
Indicator light 15:
Remaining time less than 15 minutes
Indicator light Stop:
End of the programme.
BUTTONS INDICATOR LIGHT
The indicator light around the option buttons will light when specific options are selected
FR
Pour une opération correcte il est recommandé de choisir le programme de refroidissement en tournant la manette de séchage dans le sens horaire en position ( ). Le temps de séchage ne peut pas être augmenté: en sélectionnant un temps plus haut ,la machine ignore ce nouveau temps et continue à compléter le temps du cycle du séchage original.
INDICATEUR LUMINEUX TEMPS RESTANT
Afin de mieux gérer votre temps,ce lave-linge est équipé d’un système indicateur lumineux qui vous informe constamment sur le temps restant jusqu’à la fin du cycle.
Voyant “START” s’allume:
Temps restant supérieur à 60 minutes
Voyant “60” s’allume:
Temps restant inférieur à 60 minutes
Voyant “30” s’allume:
Temps restant inférieur à 30 minutes
Voyant “15” s’allume:
Temps restant inférieur à 15 minutes
Voyant “STOP”s’allume:
Fin du programme
LES VOY ANTS DES TOUCHES
Ces voyants s’allument dès que les touches sont enclenchées.
O
Page 12
CHARGE
MAXI
kg
6
6
6
6
3
3
2
-
-
-
-
-
4
2
1
1
1
2,5
3
3,5
2
TEMP.
°C
90°
60°
40°
40°
50°
40°
40°
-
-
-
-
-
-
-
40°
30°
30°
30°
60°
40°
40°
(*
TYPE DE TISSU
Tissus résistants
Coton,lin, chanvre
Coton,mixtes
résistants
Coton
Tissus résistants
Coton,lin, chanvre
Tissus mixtes et
synthétiques
Tissus très délicats
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales,réduire le chargement à 3 kg maxi.
* Programmes en accord CENELEC EN 60456.
Seulement avec le touche Prélavage activé.(Programmes habilités a l’option touche
Prélavage)
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
**Programmes spéciaux pour un séchage automatique.
Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans la section "II" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide,le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner le programme "RINÇAGE" ( ). Après ce traitement,tourner la manette des programmes sur la position "OFF",ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le programme choisi.
MANETTE DES
PROGRAMMES DE LAVAGE
POUR:
Speciaux
RINÇAGES
COTON
DERNIER
RINÇAGE
ESSORAGE
ÉNERGIQUE
ESSORAGE
VIDANGE
SECHAGE
COTON
SECHAGE
MIXTES
LAINAGES LAVABLES
EN MACHINE
LAVAGE À LA MAIN
SOIE
TISSUS MIXTES
TISSUS RÉSISTANT
TISSUS RÉSISTANT /
MIXTES
TISSUS RÉSISTANT /
MIXTES
()
22 23
TABLEAU DES PROGRAMMES
CHARGE DE LESSIVE
CHAPITRE 7
FR
**
** ** **
**
** **
**
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●● ●
●●
●●
●●
() () ()
() ()
(*
(*
40°C 30°C
Silk 30°C
Sport
A 59’
44’ 29’
90°C 60°C
40°C
40°C AA
50°C 40°C
40°C
Page 13
TEMP.
°C
90°
60°
40°
40°
50° 40°
40°
-
-
-
-
-
-
-
40° 30°
30° 30°
60°
40°
40°
(*
PROGRAM FOR
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton
Resistant fabrics
Mixed fabrics and
synthetics
Mixed, resistant
Very delicate fabrics
❙ ❙
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
●● ●
●●
●●
●●
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
Only with the Prewash button selected. ( Programmes with Prewash button available)
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
** Special programmes for automatic drying.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "II" in the detergent drawer , and set the special programme "RINSE" . When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.
PROGRAMMES SELECTOR ON:
()
Specials
() ()
() ()
()
RINSES
LAST RINSE
FAST SPIN
SLOW SPIN
DRAIN ONLY
RESISTANT
DRYING
SYNTHETICS
DRYING
WOOLMARK
HAND WASH
SILK
MIXED FABRICS
RESISTANT
FABRICS
RESISTANT or
MIXED FABRICS
RESISTANT or
MIXED FABRICS
TABLE OF PROGRAMMES
CHARGE
DETERGENT
EN
24
25
CHAPTER 7
**
** **
**
**
** **
**
(*
(*
40°C 30°C
Silk 30°C
Sport
A 59’
44’ 29’
90°C
60°C
40°C
40°C AA
50°C 40°C
40°C
WEIGHT
MAX
Kg
6
6
6
6
3 3
2
-
-
-
-
­4 2
1 1 1
2,5
3
3,5
2
Page 14
27
26
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has different programme bands according to: wash cycle,temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses,with spin intervals,ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
AA SPECIAL PROGRAMME AT 40°C
This special programme has been studied to allow you to obtain the best washing performance,even at full load,as the 60°C Cotton programme (the normative cycle),but with the advantage of an energy saving due to 40°C temperature,instead of 60°C.
MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which alternates washing and soaking and is particularly recommended for very delicate fabrics. The wash cycle and rinses are carried out with high water levels to ensure best results.
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures,la machine a niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage,la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
TISSUS RESISTANTS
Les programmes sont conçus pour optimiser les résultats de lavage. Des phases d’essorage qui garantissent un rinçage parfait.
PROGRAMME SPECIAL AA A 40°C
Ce programme spécial est étudié pour vous permettre d’obtenir les meilleures performances de lavage, même à pleine charge, comme sur le programme Coton 60°C (cycle normatif), mais avec le avantage d’économiser de l’énergie grâce à une température de 40°C au lieu de 60°C.
TISSUS MIXTES ET SYNTHETIQUES
Le lavage et le rinçage sont optìmisés dans les rythmes de rotation du tambour et dans les niveaux d’eau. L’essorage à action délicate assure une formation de plis réduite sur les tissus.
TISSUS EXTRÊMEMENT DELICATS
Il s’agit d’un nouveau concept de lavage qui alterne des moments de brassage et de trempage du linge; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrêmement délicats. Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations.
40°C AA
40°C
90°C 60°C 40°C
50°C
EN
SPECIAL “RINSES” PROGRAMME
The programme carries out three rinses with a maximum spin. It can be used for rinsing any type of fabric, eg.use after hand-washing.
This program can be also used as cycle of Bleaching (see table of washing cycle programmes).
SPECIAL “LAST RINSE” PROGRAMME
This programme carries out 1 rinse with a intermediate spin.
SPECIAL “FAST SPIN” PROGRAMME
Programme “fast spin” carries out a maximum spin.
SPECIAL “SLOW SPIN” PROGRAMME
Programme “SLOW SPIN” carries out a intermediate spin.
DRAIN ONLY
This programme drains out the water.
COTTON DRYING
Cotton,terry towelling,linen, hemp fabrics,etc...
SYNTHETICS DRYING
Mixed fabrics (synthetics/cotton),synthetic fabrics.
WOOLMARK PROGRAMME
A programme dedicated to washing fabrics labelled with the woolmark .The cycle comprises of alternate periods of activity and pauses.The programme has a maximum temperature of 40° and concludes with 3 rinses and a short spin.
FR
PROGRAMME SPECIAL “RINÇAGES”
Le programme rinçage effectue trois rinçages et un essorage à la vitesse maximale.Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus,par exemple après un lavage à la main.
Ce programme peut être en outre utilisé comme cycle de BLANCHISSAGE (voir le tableau des programmes).
PROGRAMME SPECIAL “DERNIER RINÇAGE”
Le programme effectue un rinçage et un essorage intermédiaire.
PROGRAMME SPECIAL “ESSORAGE ENERGIQUE”
Le programme effectue un essorage à la vitesse maximale.
PROGRAMME SPECIAL “ESSORAGE”
Le programme effectue un essorage intermédiaire.
UNIQUEMENT VIDANGE
Cet programme vous permet d’effectuer le vidange de l’eau.
SECHAGE COTON
Sèchage de tissus en coton, éponge,lin, chanvre,etc...
SECHAGE MIXTES
Sèchage de tissus mélangés (synthétiques/coton),tissus synthétiques.
WOOLMARK
Un programme spécialisé pour laver les articles ont l’étiquette Woolmark .Le cycle consiste en périodes alternées d’activité et de repos avec une température maximum de 40°C et se termine par 3 rinçages,dont un pour l’assouplissant,et un essorage court.
40°C
40°C
Page 15
28
EN
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also has a gentle Hand Wash programme cycle.This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only”on the fabric care label.The programme has a temperature of 30°C and concludes with 3 rinses and a slow spin.
SPECIAL SILK PROGRAMME
This washing machine also has a gentle Silk programme cycle.This programme allows a complete washing cycle for laundry items made from Silk on the fabric label. The programme has a maximum temperature of 30° and concludes with 3 rinses and no final spin.
SPORTS
The washing machine has a unique Sportswear programme.It is specially designed to wash mixed sportswear fabrics that cannot be washed on hotter programmes and is designed to remove the soil and staining created by participation in sports activities.This programme starts with a cold prewash that breaks down and loosens any excess dirt and then washes at a cool 30°C, rinses and spins slowly for the best care of your heavily soiled,delicate garments.
FR
LAVAGE A LA MAIN
Cette machine à laver est également équipée d’un programme de Lavage à la main. Ce programme vous permet d’effectuer un cycle de lavage complet pour les vêtements qui exigent d’être lavés à la main. Le programme a une température de 30°C et se termine par 3 rinçages et un essorage rapide.
SOIE
Cette machine à laver est également équipée d’un programme Soie.Ce programme permet d’eff ectuer un cycle de lavage complet pour le linge en soie ou dont l’étiquette stipule “T raiter comme de la soie”. Le programme a une température maximum de 30°C et se termine par 3 rinçages, dont un pour l’assouplissant, et pas d’essorage final.
SPORT
La machine à laver est équipée d’un programme Vêtements de sport. Elle est spécialement conçue pour laver des vêtements de sport de fibres mixtes qui ne peuvent pas être lavés à haute température et elle est conçue pour éliminer les saletés et les taches résultant des activités sportives. Ce programme commence par un prélavage à froid qui décompose et détache la saleté,lave à 30°C, rince et essore lentement pour l’entretien optimal de vos vêtements délicats et très sales.
A 59’
EN
“A”WASH 59 '
This specially designed programme maintains the high quality wash performance identified with the “ A ”
rating whilst greatly reducing the wash time.The progrramme is designed for a maximum load of 3 kg with a temperature of 60°C and concludes with 2 rinses and a high speed spin sequence.
DAILY WASH 40°C – FAST PROGRAMMES
By maintaining exceptional washing performance,these programmes allow you to know in advance the necessary time for your everyday laundry.In fact,this washing machine is equipped wit 2 daily rapid programmes at 40°C,that were just studied for lightly soiled fabrics and medium or little load.
DAILY WASH 40°C – FAST 44’
A complete washing cycle (wash,rinse and spin), able to wash in approximately 44 minutes:
- a maximum load of 3,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics)
We recommend, with this programme,a 30% detergent loading dose (compared to the normal one),in order to avoid detergent waste.
DAILY WASH 40°C – FAST 29’
A complete washing cycle (wash,rinse and spin), able to wash in approximately 29 minutes:
- a maximum load of 2 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics)
We recommend, with this programme,a 20% detergent loading dose (compared to the normal one),in order to avoid detergent waste.
FR
LA VAGE “A”59 MN
Ce programme spécialement conçu maintient la performance de lavage de haute qualité identifiée par le classement “ A ”,tout en réduisant considérablement la période de lavage.Le programme est conçu pour un lot maximum de 3 kg et il est prévu pour le linge en coton ou en fibres non résistantes à 60°C.Le programme se termine avec 2 rinçages et un essorage de haute vitesse.
EXPRESS 40°C – PROGRAMMES RAPIDES
En maintenant des performances de lavage exceptionnelles,ces programmes vous permettent de connaitre à l’avance le temps nécessaire pour votre lessive quotidienne.En effet,ce lave-linge est équipé de 2 programmes rapides à 40°C, qui ont été étudiés pour:
- les textiles légèrement sales
- une petite ou moyenne charge
EXPRESS 40°C – RAPIDE 44’
Un cycle complet de lavage(lavage,rinçage et essorage),capable de laver en environ 44 minutes:
- une charge maximum de 3.5 kg
- des textiles légèrement sales (coton et textiles mixtes) Nous recommandons avec ce programme de mettre 30% de produit lessiviel (par rapport à un dosage normal),afin d’éviter de gaspiller du produit lessiviel
EXPRESS 40°C 6 RAPIDE 29’
Un cycle complet de lavage(lavage,rinçage et essorage),capable de laver en environ 29 minutes:
- une charge maximu de 2 kg
- des textiles légèrement sales (coton et textiles mixtes) Nous recommandons avec ce programme de mettre 20% de produit lessiviel (par rapport à un dosage normal),afin d’éviter de gaspiller du produit lessiviel
44’
29’
29
Page 16
FR
EN
31
CHAPITRE 10
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes,nous conseillons de ne pas essorer.
Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge”et l’indication “ne se feutre pas”ou “peut être lavé en machine”.
ATTENTION: Au cours de la phase de sélection vérifier que:
- aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles, épingles de nourrice, épingles,monnaie, etc.);
- les taies d’oreiller soient boutonnées,les fermetures à glissière, les crochets,les oeillets soient fermés,les ceintures et les rubans des robes de chambre soient noués;
- les anneaux soient enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire attentivement l’étiquette sur les tissus;
- Si,au cours de la sélection,vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un nettoyant spécial.
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles,it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g.brooches, safety pins,pins,coins etc.).
- cushion covers are buttoned,zips and hooks are closed,loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
-runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
-when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
30
FR
CHAPITRE 9
TIROIR A LESSIVE
Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs:
– le bac marquée du
symbole “I” sert pour la lessive destinée au prélavage;
– le bac marquée du
symbole “✿”sert pour
des additifs spéciaux: adoucisseurs,parfums, amidon,produits pour l’azurage,etc;
– le bac marquée du
symbole “II” sert pour la lessive destinée au lavage.
Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide,un récipient spécial peut être inséré dans la section “II” du tiroir à lessive.Grâce à ce système, la lessive s’écoulera dans le tambour seulement au bon moment.
Ce bac doit être introduit dans la section "II" du tiroir à lessive,également lorsque l’on désire utiliser le programme "RINÇAGE" comme cycle de BLANCHISSAGE.
ATTENTION : NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS ONT DES DIFFICULTÉS A ÊTRE ÉVACUÉS; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE DOSEUR QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR.
ATTENTION : DANS LE BAC MARQUÉE DU SYMBOLE
” N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS LIQUIDES. LA MACHINE EST PROGRAMMÉE DE MANIÈRE À AUTOMATIQUEMENT ABSORBER LES PRODUITS COMPLÉMENTAIRES PENDANT LE DERNIER RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE.
EN
CHAPTER 9
DETERGENT DRAWER
The detergent draw is split into 3 compartments:
- the compartment labelled "I" is for prewash detergent;
- the compartment
labelled “✿” is for special
additives,fabric softeners, fragrances,starch, brighteners etc;
- the compartment labelled "II" is for main wash detergent.
If liquid detergents are used, please insert the special container supplied into the compartment marked “II”in the detergent drawer.This ensures that the liquid detergent enters the drum at the right stage of the wash cycle.
This special container must be inserted into the compartment marked "II" in the detergent drawer, also when you wish to use the "RINSE" programme as BLEACHING cycle.
NOTE: SOME DETERGENTS ARE DIFFICULT TO REMO VE. FOR THESE, WE RECOMMEND YOU USE THE SPECIAL DISPENSER WHICH IS PLACED IN THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT LIQUID PRODUCTS IN THE COMPARTMENT
LABELLED “
”. THE
MACHINE IS PROGRAMMED TO AUTOMATICALL Y T AKE UP ADDITIVES DURING THE FINAL RINSE STAGE FOR ALL WASH CYCLES.
Page 17
FR
LAVAGE
CAPACITÉ V ARIABLE AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge.Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”,même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
EXEMPLE:
Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d’utiliser un filet. Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant).
Nous vous conseillons de ne pas faire un lavage exclusivement de serviettes­éponge qui,absorbant beaucoup d’eau,deviennent trop lourdes.
Ouvrir le tiroir à produits lessiviels (P).
Remplir le bac de lavage II avec 120 g de produit.
En cas de besoin,remplir le bac des additifs avec 50 ml de produit
.
Fermer le tiroir (P).
33
EN
WASHING
VARIABLE CAP ACITY
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing.In this way it is also possible to obtain a “personalized”wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
EXAMPLE:
A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy.
Open the detergent drawer (P).
Put 120 g in the main wash compartment marked II.
Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment
.
Close the detergent drawer (P).
EN
CHAPTER 11
CUST
OMER
AWARENESS
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water,detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time,water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
BEFORE USING A DRYING PROGRAMME...
SAVE energy and time by selecting a high spin speed to reduce the water content in laundry before using a drying programme.
32
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lav e­linge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau.Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de v otre lave-linge.
Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 50% d’énergie si vous pratiquez le chargement maximal. Effectuez un lav age unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge.
QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge particulièrement sale.Dans le cas d’un linge normalement sale,ne sélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettra une économie d’énergie de 5 à 15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants avant le lavage en machine ne rend pas nécessaire le lavage au-delà de 60°C.L’utilisation de la tempér ature de 60°C permet de diminuer la consommation d’énergie de 50%.
AVANT D’UTILISER UN PROGRAMME DE SÉCHAGE.
Sélectionnez une vitesse d’essorage élevée avant de débuter le séchage.Vous diminuerez ainsi l’humidité résiduelle du linge.Grâce à cette opération vous obtiendrez des substantielles économies d’énergie et d’eau
Page 18
34
EN
Ensure that the water inlet tap is turned on.
And that the discharge tube is in place.
Make sure the drying control knob is on “ ”,or else the programme will carry on till drying is completed.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide to select the most suitable programme. Turning the selector knob required programme is activate. Wait for the “STOP”indicator light to flash. Then press the START button. When the START button is pressed the machine sets the working sequence in motion.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
Warning: If there is any break in the power supply while the machine is operating,a special memory stores the selected programme and,when the power is restored,it continues where it left off.
At the end of the programme the indicator light “end cycle” will go on.
When the programme has finished Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished). Switch off the machine by turning the programme selector to the “OFF” position. Open the door and remove the laundry.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
FR
Vérifier que le robinet d’eau
soit ouvert.
Vérifier que la vidange soit
placée correctement.
Contrôler que la manette de
séchage (I) est sur la position
“ ”. Sans cela le programme
continuera jusqu’à la fin du
séchage.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Sélectionnez le programme en
tournant le sélecteur de
programmes et en alignant le
nom du programme sur
l’indicateur.
Vérifiez que le voyant lumineux
STOP clignote et dans le cas
contraire,assurez-vous que la
porte est bien fermée.
Appuyez sur le bouton " START "
et quelques secondes plus
tard,le programme se lance.
Le cycle de lavage se réalisera
avec la manette des
programmes arrêtée sur le
programme sélectionné jusqu'à
la fin de celui-ci.
Attention: En cas de coupure
de courant pendant un
programme de lavage,une
mémoire spéciale restaure le
programme sélectionné et,
lorsque le courant est rétabli,
reprend le cycle là où il s’est
arrêté.
La machine accomplira le
programme demandé.
Le temoin “fin du cycle”
s’allumera.
Lorsque le programme est
terminé:
Attendez que le verrou de
porte se désactive.Le voyant
lumineux "" Témoin de
verrouillage de porte " s’éteint
après environ 2 minutes;
Mettez la machine à l’arrêt
en tournant le sélecteur de
programme à la position OFF.
Ouvrez la porte.
Enlevez le linge.
POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTER TOUJOURS LE TABLEAU DES PROGRAMMES ET SUIVRE LA SEQUENCE DES OPERATIONS INDIQUEE.
35
CHAPITRE 12
SECHAGE
NE SÈCHER JAMAIS DES VÊTEMENTS EN CAOUTCHOUC MOUSSE OU DES TISSUS INFLAMMABLES.
IMPORTANT: DANS CETTE MACHINE À LAVER SÉÇHANTE, PEUT ÊTRE SÉCHÉ EXCLUSIVEMENT LE LINGE ESSORÉ ET LAVÉ À L’EAU.
IMPORTANT
Les indications fournies sont générales et il sera nécessaire de s’exercer un peu pour un fonctionnement optimal du sèchage.Au début,nous recomandons de régler des temps inférieurs à ceux qui sont indiqués,de façon à pouvoir définir le degré de sèchage voulu. Nous vous recommandons de ne pas sècher les tissus qui s’effilochent souvent,du genre carpette ou vêtements à poils longs,pour ne pas obstruer les conduites d’air.Le dispositif de sèchage permet un sèchage parfait des tissus sans aucune émission de vapeur à l’extérieur.Un puissant souffle d’air,idealemént chauffé, pénètre le linge humide, l’air saturé d’humidité est recyclé à travers une conduite dans laquelle l’eau froide condense l’humidite contenue dans l’air; tout le circuit est fermé et étanche, donc il n’y a aucune émission de vapeur à l’extérieur.
FR
CHAPTER 12
DRYING
DON’T DRY GARMENTS MADE FROM FOAM RUBBER OR FLAMMABLE MATERIALS.
IMPORTANT: THIS DRYER CAN ONLY BE USED FOR LAUNDRY WHICH HAS BEEN WASHED AND SPIN DRIED.
WARNING:
Indications given are general,therefore some practice is needed for the best drying results.We recommend setting a lower drying time than indicated, when first using,so as to establish the degree of dryness required.We recommend not to dry fabrics that fray easily,such as rugs or garments with a deep pile,to avoid air duct clogging. The water is then conveyed to the drain circuit,wich is sealed and therefore,no steam can be released outside.
EN
Page 19
36
ATTENTION: EN AUCUN CAS OUVRIR L’HUBLOT QUAND LE CYCLE DE SÈCHAGE A COMMENCÉ, MAIS ATTENDRE LA PHASE DE REFROIDISSEMENT PRÉVUE PAR LE CYCLE.
Il est possible de sècher uniquement le linge qui a déjà été essoré.
Avec la machine à laver/séchante,deux types de sèchage peuvent être accomplis:
Sèchage de tissus en coton, éponge,lin, chanvre,etc...
Sèchage de tissus mélangés (synthétiques/coton),tissus synthétiques.
FR
IMPORTANT NEVER OPEN THE DOOR AFTER THE DRYING CYCLE HAS BEGUN ­WAIT UNTIL THE COOL DOWN PERIOD PROVIDED FOR BY THE CYCLE.
Only dry pre-spun laundry
The washer/dryer can perform two types of drying:
Cotton,terry towelling,linen, hemp fabrics,etc...
Mixed fabrics (synthetics/cotton),synthetic fabrics.
EN
37
4 kg MAX
PAR EXEMPLE: SECHAGE DE TISSUS EN COTON, EPONGE, LIN, CHANVRE, ETC.
Procédure à suivre pour le séchage:
Ouvrez le hublot de la machine.
Remplissez la machine (4 kg max.).En cas de linge de maison de grande taille (draps,etc.) ou de linge très absorbant (peignoirs, pantalons en jean,etc.), il est préférable de réduire la charge.
Refermez le hublot de la machine.
Réglez le sélecteur de programme sur coton.
Si vous souhaitez que le linge soit prêt à ranger, tournez la manette sélection du programme de séchage jusqu'à .
Si vous souhaitez que le linge soit prêt à repasser, tournez la manette sélection du programme de séchage jusqu'à .
Si vous souhaitez choisir un cycle de séchage minuté, tournez la manette sélection du programme de séchage jusqu'à la durée souhaitée.
ATTENTION: NE TOUCHER L’HUBLOT EN AUCUN CAS.
S’assurer que le robinet d’eau est ouvert.
S’assurer que le tuyau de vidange soit en position correcte.
FR
THEREFORE,YOU MAY DRY COTTON,TERRY TOWELLING, LINEN, HEMP FABRICS, ETC. AS FOLLOWS:
The correct way to dry:
Open door.
Fill with up to 4 kg - in case
of large items (e.g.sheets) or very absorbent items (e.g. towels or jeans),it is a good idea to reduce the load.
Close door.
Turn programme dial to
cotton .
If you would like your fabrics cupboard dry,turn the “drying programme selection”knob until the position .
If you would like your fabrics iron dry,turn the “drying programme selection”knob, until the position .
If you wish to select a timed drying cycle,turn the “drying programme selection”until the timed position 120 or 60 or 30.
WARNING: DO NOT TOUCH DOOR FOR ANY REASON WHATSOEVER.
Make sure water tap is open.
Make sure water drain is correctly positioned.
EN
Page 20
38
ATTENTION: NE PAS SECHER LES VETEMENTS EN LAINE, LES VETEMENTS AVEC DES REMBOURRAGES PARTICULIERS (DUVET, ANORAKS, ETC...), LES VETEMENTS TRES DELICATS .SI LES VETEMENTS SONT DU GENRE “LA VE-REPASSE”, IL EST RECOMMANDE DE REDUIRE ENCORE LE CHARGEMENT POUR EVITER LA FORMATION DE PLIS.
Appuyez sur le bouton
START.
Les témoins indiquent le
temps de séchage restant,
jusqu'à ce que le témoin
STOP s'allume.
La phase de séchage
démarre avec le sélecteur
de programme réglé sur
jusqu'à la fin du cycle de
séchage.
Lorsque le programme est
terminé le temoin “fin du
cycle”s’allumera.
Attendez que le verrou de
porte se désactive.Le
voyant lumineux "" Témoin
de verrouillage de porte "
s’éteint après environ 2
minutes;
Tournez la manette
sélection du programme de
séchage en position .
Mettez la machine à
l’arrêt en tournant le
sélecteur de
programme à la position
OFF.
Ouvrez la porte et enlevez
le linge.
FR
WARNING: DO NOT DRY WOOLLEN GARMENTS OR ARTICLES WITH SPECIAL PADDING, (E.G. QUILTS, QUILTED ANORAKS, ETC.). DELICATE FABRICS IF GARMENTS ARE DRIP/DRY, LOAD LESS ITEMS AO AS TO PREVENT CREASING.
Press the START button.
The timed indicators will
display the drying time remaining,until the STOP indicator lights up.
The drying phase will begin with the programme dial fixed on the symbol until the end of drying.
At the end of the programme the indicator light “Stop”will go on.
Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished). The "Door Security" indicator light will go out.
Turn the “drying programme selection”on the position.
Switch off the machine by turning the programme selector on the “OFF” position.
Open the door and remove the laundry.
EN
39
PROGRAMME
Extra sec Prêt-à-ranger Prêt-à-repasser
1 Kg Min
30’ 30’ 30’
1 Kg Min
30’ 30’ 30’
2 Kg Max
à 130’ à 110’
à 70’
COTON MIXTE
TABLEA U DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES):
4 Kg Max
à 160’ à 150’ à 130’
FR
EN
PROGRAMME
Extra Cupboard Iron
Min 1 Kg
from 30’ from 30’ from 30’
Min 1 Kg
from 30’ from 30’
from 30’
Max 2 Kg
to 130’ to 110’
to 70’
COTTON MIXED
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
Max 4 Kg
to 160’ to 150’ to 130’
Page 21
40
4 kg MAX
CHAPITRE 13
CYCLE AUTOMATIQUE LAVAGE/SECHAGE
ATTENTION: LE CYCLE COMPLET NE PEUT ETRE EXECUTE QU’AVEC 4 kg DE LINGE SEC.
Consulter la liste des programmes de lavage et, selon les tissus à laver (par exemple,coton très sale) et sans presser sur la touche de la mise en marche,préparer le lavage comme décrit:
Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes et en alignant le nom du programme sur l'indicateur .
Vérifiez que le robinet est ouvert et que le tuyau d'évacuation est bien en place.
Reportez-vous au tableau des programmes de séchage et,en fonction du type de linge à sécher (coton,etc.), programmez le séchage comme suit:
Si vous souhaitez que le linge soit prêt à ranger,tournez la manette de sélection du programme de séchage jusqu'à .
FR
CHAPTER 13
AUTOMATIC WASHING/DRYING
WARNING: ONLY A MAXIMUM 4 KG OF DRY LAUNDRY CAN BE LOADED.
Refer to the list of washing programmes according to fabrics to be washed (e.g. very dirty cotton) and without pressing Start button,prepare wash as described:
Turning the selector knob, the required programme is activated.
Check that the tap is turned on and that the discharge hose is positioned correctly.
Refer to the drying programme table and depending on the fabrics to be dried (e.g.cotton), programme the drying as follows:
If you would like your fabrics cupboard dry,turn the “drying programme selection”knob until the position .
EN
41
Si vous souhaitez que le linge soit prêt à repasser, tournez la manette de sélection du programme de séchage jusqu'à .
Si vous souhaitez choisir un cycle de séchage minuté, tournez la manette de sélection du programme de séchage jusqu'à la durée souhaitée.
Appuyer sur la touche "DÉBUT/PAUSE".
Le cycle de lavage se réalisera avec la manette des programmes arrêtée sur le programme sélectionné jusqu'à la fin de celui-ci.
La machine exécute alors la totalité du programme de séchage.
Lorsque le programme est terminé le temoin “fin du cycle”s’allumera.
Attendez que le verrou de porte se désactive.Le voyant lumineux "" Témoin de verrouillage de porte " s’éteint après environ 2 minutes;
Tournez la manette sélection du programme de sécage en position .
Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de programme à la position OFF.
Ouvrez la porte et enlevez le linge.
FR
If you would like your fabrics iron dry,turn the “drying programme selection”knob, until the position .
If you wish to select a timed drying cycle,turn the “drying programme selection”until the timed position 120 or 60 or 30.
Press the "Start/Pause" button.
The programme carries out with the programme selector stationary on the selected programme till cycle ends.
The washer-dryer will then complete the entire drying programme.
At the end of the programme the indicator light “Stop” will go on.
Wait for the door lock to be released (about 2 minutes after the programme has finished). The "Door Security" indicator light will go out.
Turn the “drying programme
selection”on the position.
Switch off the machine by turning the programme selector on the “OFF” position.
Open the door and remove the laundry.
EN
Page 22
FR
DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE
En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés,il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux.
Débrancher le courant et se servir d’un seau. Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas,dans le seau,jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau.
Après cette opération,la répéter en sens inverse.
43
EN
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms,the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed.Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
FR
CHAPITRE 14
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits abrasifs,d’alcool et/ou de diluant,pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que de peu d’entretien:
Nettoyage des bacs.
Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de la machine.
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opération n’est pas strictement nécessaire,il vaut mieux nettoyer de temps en temps les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrement sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet d’eau.
Remettre le tiroir dans sa niche.
42
EN
CHAPTER 14
CLEANING
AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives,spirits and/or diluents on the exterior of the appliance.It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
Cleaning of drawer compartments.
Removals or long periods when the machine is left standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
Although not strictly necessary,it is advisable to clean the detergent,bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
Page 23
45
CHAPTER 15
EN
FAULT
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
If the fault should persist,contact a Rosières Technical Assistance Centre.For prompt servicing,give the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle.This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Rosières
Technical Assistance Service.
1.Does not function on any programme
2.Does not load water
3.Does not discharge water
4. Water on floor around washing machine
5.Does not spin
6.Strong vibrations during spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on No power Electric circuit fuses failure
Load door open See cause 1
Inlet tap turned off Timer not set correctly Discharge tube bent
Leak from the washer between the tap and inlet tube
The washing machine has not discharged water
“No spin”setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch Check Check
Close load door Check
Turn on water inlet tap Set timer on correct position Straighten discharge tube
Replace washer and tighten the tube on the tap
Wait a few minutes until the machine discharges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket Distribute the washing evenly
CAUSE
REMEDY
44
CHAPITRE 15
ANOMALIE
Si le mauvais fonctionnement persiste,adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Rosières; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie. En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
-L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver,s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
-L’exécution d’autres cycles de rinçage,en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Rosières, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
NOTE: LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT LE LAVAGE.
1.Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme
2.Absence d’alimentation d’eau
3.L’eau n’est pas évacuèe
4. Présence d’eau sur le sol tout autour de la machine
5.La machine n’essore pas
6.De fortes vibrations pendant la phase de centrifugation
La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché L’énergie électrique est coupée Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses Portillon ouvert Voir cause 1 Robinet de l’eau fermé Programmateur mal positionné Tuyau de vidange plié
Fuite du joint se trouvant entre le robinet et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacué l’eau
La fonction “suppression d’essorage” est introduite (exclusivement sur certains modèles)
La machine n’est pas à niveau Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Brancher la fiche
Brancher l’interrupteur général Contróler Contróler
Fermer le portillon Contróler Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Positionner correctement le timer Redresser le tuyau de vidange
Remplacer le joint et serrer à fond le tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la machine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusion centrifugation”
Régler les pieds Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
CAUSE
REMEDE
FR
Page 24
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
Page 25
07.02 - 41024069 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FR EN
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Loading...