Rosières RILL 1482 DN User Manual

FR EN
Mode d’emploi User instructions
RILL 1482 DN
FR
En achetant cet appareil ménager Rosieres, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Rosieres a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur.Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité.
Rosieres vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle,machines à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Rosieres.
Cet appareil a pour vocation d’être utilisé au sein du foyer,ou dans ces différentes situations:
- zones réservées au personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail;
- exploitation agricoles;
- par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels;
- environnement de type bed and breakfast.
Une utilisation autre que domestique, comme par exemple une démonstration commerciale ou une session de formation,est à exclure également dans les lieux cités ci­dessus. Une utilisation détournée de l’appareil est proscrite.
Si l’appareil doit être utilise de manière incompatible comme défini ci-dessus, la durée de vie de l’appareil pourrait être réduite et la garantie du fabricant serait annulée. Tout dommage causé à l'appareil, résultant d’une mauvaise utilisation de l’appareil (même si l’utilisation en est faite au sein du foyer),ne permettra pas de recours auprès du fabriquant, comme il est établi par la loi.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Rosieres, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement).
2
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this Rosieres household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Rosieres is happy to present their
new washing machine,the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers.
Rosieres is also able to offer a vast
range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of products.
This appliances is intended to be used in household and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops,offices and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications.
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation,use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting or a Customer Services Centre always refer to the Model,No.,and G number (if applicable of the appliance see panel).
Rosieres
Rosieres
INHALT
INDEX
Einleitung
Avant-propos
DE
FR
INDICE
INDEX
Prefazione
Introduction
IT
EN
CHAPITRE
KAPITEL
CAPITOLO
CHAPTER CAPÍTULO CAPÍTULO
CHAPTER
Allgemeine Hinweise zur
Notes générales à la Lieferung
livraison
Garantie
Garantie Sicherheitsvorschriften
Mesures de sécurité
Technische Daten
Données techniques Inbetriebnahme, Installation
Mise en place, installation
Bedienungsanleitung
Description des commandes
Programmtabelle
Tableau des programmes
Programm/Temperaturwahl
Sélection
Waschmittelbehälter
Tiroir à lessive
Das Produkt
Le produit
Waschen
Lavage
Reinigung und allgemeine
Nettoyage et entretien Wartung
Note generali alla consegna
General points on delivery
Garanzia
Guarantee
Prescrizioni di sicurezza
Safety Measures
Dati tecnici
Technical Data
Messa in opera, installazione
Setting up and Installation
Descrizione comandi
Control Description
Tabella programmi
Table of Programmes
Selezione
Selection
Cassetto detersivo
Detergent drawer
Il prodotto
The Product
Lavaggio
Washing
Pulizia e manutenzione
Cleaning and routine
ordinaria
maintenance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Fehlersuche
Recherche des pannes
Ricerca guasti
Faults Search
13
3
DE
FR
KAPITEL 1
CHAPITRE 1
ALLGEMEINE
NOTES GENERALES HINWEISE ZUR
A LA LIVRAISON LIEFERUNG
Kontrollieren Sie bei
A la livraison veuillez, Anlieferung des Gerätes, ob
contrôler que le matériel das folgende Zubehör
suivant accompagne la mitgeliefert wurde:
machine:
A) BEDIENUNGSANLEI-
A) LIVRET
TUNG
DINSTRUCTIONS
IT
EN
CAPITOLO 1
CHAPTER 1
NOTE GENERALI
GENERAL POINTS
ALLA CONSEGNA
ON DELIVERY
Alla consegna controlli che
On delivery, check that the
con la macchina ci siano:
following are included with the machine:
A) MANUALE
A) INSTRUCTION MANUAL
D’ISTRUZIONE
B) VERZEICHNIS DER
B) ADRESSES DE SERVICE
KUNDENDIENST-
APRES VENTE STELLEN
C) CERTIFICAT DE C)GARANTIESCHEIN
GARANTIE
D) BOUCHONS D) STÖPSEL
E) COUDES POUR LE TUBE E) ROHRBOGEN FÜR
DE VIDANGE ABLAUFSCHLAUCH
F) BAC POUR LES F) EINSATZ FÜR
PRODUITS LESSIVIELS
FLÜSSIGWASCHMITTEL
LIQUIDES OU POUR LES
BZW. BLEICHMITTEL
PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES
LES CONSERVER
BITTE GUT AUFBEWAHREN
et contrôler que ce matériel
Gerät bei Lieferung auf
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel nest
eventuelle
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Transportschäden
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
untersuchen und
Rosieres le plus proche.
gegebenenfalls beim Händler reklamieren.
B) CUSTOMER SERVICE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
ADDRESSES
C) CERTIFICATI DI
C) GUARANTEE
GARANZIA
CERTIFICATES
D) TAPPI
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) LIQUID DETERGENT OR
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUID BLEACH
LIQUIDO O
COMPARTMENT
CANDEGGIANTE
(CONTAINER)
CONSERVATELI
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has
Check that the machine has
e controlli che non abbia
not incurred damage during
not incurred damage during
subito danni durante il
transport. If this is the case,
transport. If this is the case,
trasporto, in caso contrario
contact your nearest Candy
contact your nearest chiami il centro Candy più
Centre.
Rosieres Centre.
vicino.
AB
C
D
E
F
4
DE
GIAS SERVICE
0820.220.224
0848.780.780
A
CH
0900-9999109
FR
EN
IT
KAPITEL 2
CHAPITRE 2
GARANTIE
GARANTIE
Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung
L’appareil est accompagné
ermöglicht die kostenlose
par un certificat de
Inanspruchnahme des
gàrantie.
technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET.
CHAPTER 2
GUARANTEE
Servizio Assistenza Clienti
The appliance is supplied
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
with a guarantee certificate
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
which allows free use of the
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
Technical Assistance Service.
legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
CAPITOLO 2
www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
5
FR
EN
CHAPITRE 3
MESURES DE SECURITE
ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Débrancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines
Rosieres sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs.
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Rosieres appliances are
earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit sans eau.
6
Do not touch the
appliance with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door, ensure that there is no water in the drum.
FR
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises multiples.
Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
Ne pas laisser la machine
exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...).
En cas de déménagement
ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Rosieres en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur.Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
This appliance is not
intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Rosieres Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Rosieres spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
7
FR
EN
CHAPITRE 4
CHAPTER 4
54 cm
82 cm
60 cm
DONNÉES TECHNIQUES
CAPACITE DE LINGE
SEC
PUISSANCE
ABSORBEE
AMPERAGE
ESSORAGE (Tours/min.)
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
8
TECHNICAL DATA
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
POWER INPUT
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p .m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
gk
W
A
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
SEE RATING PLATE
MPa
V
8
6
1500
10
min. 0,05
max. 0,8
220-240
FR
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
IT
EN
CAPITOLO 5
CHAPTER 5
MESSA IN OPERA
SETTING UP
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Placer la machine près du lieu dutilisation sans la base demballage.
Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable dalimentation
Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B)
Sur certains modèles 1 ou plus les vis risquent de tomber de lappareil. Incliner le lave linge vers lavant pour les récupérer.
Porti la macchina vicino al
Move the machine near its
luogo di utilizzo senza il
permanent position without
basamento dell’imballo.
the packaging base.
Tagliare le fascette
Carefully cut the securing
fermatubo, prestando
strap that holds the main
attenzione di non
cord and the drain hose.
danneggiare il tubo e il cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato
Remove the 4 fixing screws
posteriore e rimuovere i 4
marked (A) and remove the
distanziali (B).
4 spacers marked (B)
In alcuni modelli 1 o più
For some models 1 or more
distanziali cadranno
spacers will fall inside the
all'interno della
machine;
macchina; Inclinare in
By tilting the machine,
avanti l'apparecchio per
remove the mentioned
rimuovere i distanziali.
spacers.
Couvrir les quatre trous en
ilisant les capuchons
ut prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice
ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS DEMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
Richiudere i 4 fori utilizzando
Cover the 4 holes using the
i tappi contenuti nella busta
caps provided in the
istruzione.
instruction booklet pack.
ATTENZIONE:
WARNING:
NON LASCI ALLA
DO NOT LEAVE THE
PORTATA DI BAMBINI
PACKAGING IN THE
GLI ELEMENTI
REACH OF CHILDREN
DELL’IMBALLAGGIO IN
AS IT IS A POTENTIAL
QUANTO POTENZIALI
SOURCE OF DANGER.
FONTI DI PERICOLO.
9
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
DE
FR
FR
Befestigen Sie die gewellte
Appliquer la feuille
Appliquer la feuille
Bodenplatte wie in der
supplémentaire sur le fond
supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Abbildung dargestellt.
comme dans la figure.
Raccorder le tuyau d’arrivée
Den Zulaufschlauch an den
d’eau au robinet.
Wasserhahn anschließen.
Raccorder le tuyau darrivée deau au robinet.
Le tuyau d’alimentation,
Beim Anschließen des
doublé d’une gaine, est
Zulaufschlauchs ist die
L'appareil doit être rel à
équipé d’un dispositif de
Benutzung einer Rohrzange zu
l'arrivée d'eau exlusivement
blocage de l’eau.
vermeiden.Handfestes Ziehen
avec les tuyaux fournis .
Dans le cas où le tuyau se
reicht völlig aus.
Ne pas réutiliser les anciens
détériorerait (usure naturelle
tuyaux.
ou surpression), l’eau
Das Gerät muß an die
s’écoulerait dans la gaine et
Wasserversorgung mit neuen
actionnerait le dispositif de
Schläuchen angeschlossen
blocage de l’eau directement
werden.
ATTENTION:
au robinet.
Alte Schläuche dürfen nicht
NE PAS OUVRIR LE
Cet incident serait alors
wiederverwendet werden.
ROBINET
signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre
A.
ACHTUNG:
Dans ce cas, fermez le robinet
Approcher la machine contre
WASSERHAHN NOCH NICHT
d’eau et changez le tuyau.
le mur en faisant attention à
ÖFFNEN.
ce que le tuyau nait ni
ATTENTION:
coudes ni étranglements.
Die Waschmaschine an die
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
Wand rücken,darauf achten, daß dabei der Schlauch nicht
Approcher la machine contre
verkrümmt oder eingeengt
le mur en faisant attention à
wird.
ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Ablaufschlauch am Wannenrand
Raccorder le tuyau de
Raccorder le tuyau de
befestigen,oder an einem
vidange au rebord de la
vidange au rebord de la
festen Abfluß von mindestens
baignoire ou, mieux encore, à
baignoire ou, mieux encore, à
50 cm Höhe anbringen,dessen
un dispositif fixe d’évacuation,
un dispositif fixe d’évacuation,
Durchmesser größer ist als der
hauteur mini. 50 cm, et de
hauteur mini. 50 cm, et de
des
diamètre supérieur au tuyau
diamètre supérieur au tuyau
Waschmaschinenschlauchs.
de la machine à laver.
de la machine à laver.
Falls erforderlich den
En cas de besoin, utiliser le
En cas de besoin, utiliser le
mitgelieferten starren
coude rigide livré avec la
coude rigide livré avec la
Rohrbogen benutzen.
machine.
machine.
IT
EN
Applichi il foglio di polionda
Fix the sheet of corrugated
sul fondo come mostrato in
material on the bottom as shown in picture.
figura.
Connect the fill hose
Allacci il tubo dell’acqua al
to the tap.
rubinetto.
The water-stop device protects
Lapparecchio deve essere
against water damages
connesso alla rete idrica
caused by leaks on the fill hose
solo con i nuovi tubi di
which could develop due to
carico forniti in dotazione. I
natural ageing of the hose.
vecchi tubi di carico non
In the water-stop system the
devono essere riutilizzati.
leaking water fills the corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to the
ATTENZIONE:
machine.
NON APRA IL RUBINETTO
This fault is shown by a red sector on the window «A». Would this occur, please refer
Accosti la lavatrice al muro
to your Service Agent.
facendo attenzione che non vi siano curve o
IMPORTANT:
strozzature, allacci il tubo di
DO NOT TURN THE TAP
scarico al bordo della
ON AT THIS TIME.
vasca.
Position the washing machine next to the wall.Hook the outlet tube to the edge of the
o meglio a uno scarico fisso;
bath tub, paying attention that
altezza minima 50 cm, di
there are no bends or
diametro superiore al tubo
contractions along the tube.
della lavatrice. In caso di necessità utilizzare
It is better to connect the
la curva rigida in dotazione.
discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
Dispositif antidévissage (appuyer pour devisser l’embout)
Safety antitwist device (press and twist to remove the washer)
A
10
A
B
C
DE
FR
Richten Sie das Gerät mit
Mettre la machine à niveau
den 4 Verstellfüßen
en reglant les 4 pieds:
waagerecht aus:
a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen.
a) Tourner dans le sens des aiguilles dune montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst
b) Tourner le pied et le faire
mit der Wasserwaage
monter ou descendre
justieren!).
jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles dune
Wichtig: Sollte das Gerät auf
montre et le faire adhérer au
einen Sockel aufgestellt
fond de la machine. werden,ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation.
Vérifier que la manette soit
Sicherstellen, daß der
sur la position “OFF” et que le
Schalter auf “OFF” steht,und
hublot soit fermé.
das Bullauge geschlossen i
st.
IT
EN
Livelli la macchina con i 4
Use the 4 feet to level the
piedini:
machine with the floor:
a) Girare in senso orario il
a) Turn the nut clockwise to
dado per sbloccare la vite
release the screw adjuster of
del piedino.
the foot.
b) Ruotare il piedino e farlo
b) Rotate foot to raise or
scendere o salire fino ad
lower it until it stands firmly on
ottenere la perfetta
the ground.
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
c) Lock the foot in position
riavvitando il dado in senso
by turning the nut anti-
antiorario, fino a farlo aderire
clockwise until it comes up
al fondo della lavatrice.
against the bottom of the machine.
Si assicuri che la manopola
Ensure that the knob is on the
sia in posizione “OFF” e l’oblò
“OFF” position and the load
sia chiuso.
door is closed
Brancher la prise. Stecker einstecken.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Au cas où il serait nécessaire
Falls das Netzkabel
de remplacer le cable
ausgetauscht werden sollte,
dalimentation, assurez vous
achten Sie beim Anschluss
de respecter les codes-
der einzelnen Kabel
couleur suivants dans le
unbedingt auf die folgende
branchement de chacun
Farbenbelegung:
des fils:
BLEU - NEUTRE (N)
BLAU - NULLLEITER (N)
MARRON - PHASE (L)
BRAUN - PHASE (L)
VERT-JAUNE - TERRE ( )
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Une fois l'appareil installé,la
Nach der Installation muß der
prise électrique doit rester
Anschluß zugänglich sein.
accessible.
Inserisca la spina.
Insert the plug.
ATTENTION:
ATTENZIONE:
should it be necessary to
nel caso si renda necessario replace the supply cord,
sostituire il cavo di connect the wire in
alimentazione, assicurarsi di accordance with the
rispettare il seguente following colours/codes:
codice-colore durante il collegamento dei singoli fili:
BLUE - NEUTRAL (N)
BLU - NEUTRO (N) BROWN - LIVE (L)
MARRONE - FASE (L) YELLOW-GREEN - EARTH ( )
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
Lapparecchio deve essere
After installation, the
posto in modo che la spina
appliance must be
sia accessibile ad
positioned so that the plug is
installazione avvenuta.
accessible.
11
KAPITEL 6
CHAPITRE 6
DE
FR
P
EN
CHAPTER 6
CAPITOLO 6
C
IT
B
FH
6kg
800 rpm
CWB 0862 DN1
DMHFBC
G
DMHFBC
DMHFBC
G
G
G MD N
30 Min
30 Min
14 Min
14 Min
30°
Eco 20°
&
&
EcoMix
EcoMix
20°
20°
59 Min
59 Min
40°
OFF
OFF
90° + Pre
90° + Pre
90°+ Pre
50°
60°C
60°C
D
I
60°C
D
I
C
P
C
P
O
A
O
A
R
R
T
T
T
40°C
T
40°C
40°C
O
O
N
N
30°
30°
30°
50°
R 30’
50°
D
D
E
E
X
I
D
X
I
D
R 44’
E
40°
M
L
E
40°
M
I
L
C
A
I
T
S
C
E
A
T
S
E
30°
30°
30°
30°
30°
30°
P
P
P
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
BEDIENUNGSELEMENTE
COMMANDES
Anzeige programmstart
Türöffnungsgriff
Poignée douverture du hublot
Anzeige programmstart
Temoin de programme en
Start/Pause Taste
cours
Touche marche/pause
Taste “Aquaplus”
Start/Pause Taste
Touche "Aquaplus"
Kaltwasch Taste
Taste “Aquaplus”
Taste Startzeitvorwahl
Touche Lavage à Froide
Kaltwasch Taste
Taste “Schleuderdrehzahl”
Touche Départ Différé
Taste Startzeitvorwahl
Touche "Essorage"
Display Digit
Taste “Schleuderdrehzahl”
COMANDI
Door handle
Maniglia apertura oblò
CONTROLS
COMANDI
Programme start light
Spia inizio programma
Door handle
Maniglia apertura oblò
Programme start light
Spia inizio programma Tasto Avvio/pausa
Start button
Tasto Aquaplus
Aquaplus button
Tasto Avvio/pausa
Start button
Tasto Lavaggio Freddo
Cold wash button
Tasto Aquaplus
Aquaplus button
Tasto Partenza Differita
Start Delay button
Tasto Lavaggio Freddo
Cold wash button
Tasto Selezione Centrifuga
Spin Speed button
Tasto Partenza Differita
Start Delay button
Display Digit
Digital Display
Tasto Selezione Centrifuga
Spin Speed button
A
EM
EM
EM
N
N
N
EM
A
A
A
A
B
A
B
C
D
C
E
D
F
E
G
F
H
G
Tastenanzeige
Display Digit
Ecran Digital
Les voyants des touches
Waschprogrammwahl-
Tastenanzeige schalter mit OFF
Manette des programmes de
Waschprogrammwahl-
lavage avec OFF
Waschmittelbehälter
schalter mit OFF
Bacs à produits
Waschmittelbehälter
12
Spie tasti
Buttons indicator light
Display Digit
Digital Display
Manopola programmi di
Timer knob for wash
Spie tasti
Buttons indicator light
lavaggio con OFF
programmes with OFF position
Manopola programmi di
Timer knob for wash
Cassetto detersivo
Detergent drawer
lavaggio con OFF
programmes with OFF position
Cassetto detersivo
Detergent drawer
M
H
N
M
N
P
P
FR
DESCRIPTION DES COMMANDES
POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT
Pour ouvrir le hublot, actionner la poignée en faisant levier comme indiqué dans la figure.
EN
IT
DESCRIZIONE
DESCRIPTION OF
COMANDI
CONTROL
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
HANDLE DOOR
Per aprire l’oblò agire sulla
To open the door turn the
maniglia facendo leva
handle in the manner
come indicato in figura.
illustrated in fig.
ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.
TEMOIN DE PROGRAMME EN COURS
Ce témoin s’allume dès que la touche START est pressée.
IMPORTANT:
ATTENZIONE:
A SPECIAL SAFETY
UNO SPECIALE
DEVICE PREVENTS THE
DISPOSITIVO DI
DOOR FROM OPENING
SICUREZZA IMPEDISCE
AT THE END OF THE
L’IMMEDIATA APERTURA
WASH/SPIN CYCLE. AT
DELL’OBLO” ALLA FINE
THE END OF THE SPIN
DEL LAVAGGIO. AL
PHASE WAIT UP TO 2
TERMINE DELLA FASE DI
MINUTES BEFORE
CENTRIFUGA ATTENDA 2
OPENING THE DOOR.
MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ.
PROGRAMME START LIGHT
SPIA INIZIO PROGRAMMA
This lights up when the START
Si illumina dopo avere premuto
button has been pressed.
il tasto START.
2 min.
B
13
DE
FR
START/PAUSE TASTE
TOUCHE MARCHE/PAUSE
Drücken Sie diese Taste,um das
Appuyez sur la touche pour
Programm zu starten,die mit
commencer le cycle.
dem Programmwahlschalter gewählt wurde.
ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE
ANMERKUNG: NACH DER
START A ETE
BETÄTIGUNG DER START-
ENCLENCHEE LAPPAREIL
TASTE DAUERT ES EINIGE
NE COMMENCERA LE
SEKUNDEN, BIS DAS
CYCLE QUAPRES
GERÄT ANFÄNGT ZU
QUELQUES SECONDES.
ARBEITEN.
IT
EN
TASTO AVVIO/PAUSA
START BUTTON
Premere per avviare il ciclo
Press to start the selected
impostato con la manopola
cycle.
programmi.
NOTE: WHEN THE START
NOTA: DOPO AVERE
BUTTON HAS BEEN
AVVIATO LA
PRESSED, THE APPLIANCE
LAVABIANCHERIA CON IL
CAN TAKE FEW SECONDS
TASTO START SI DOVRÀ
BEFORE STARTS
ATTENDERE ALCUNI SECONDI AFFINCHÉ LA
WORKING. MACCHINA INIZI IL PROGRAMMA.
C
CHANGER LA PROGRAMMATION APRES LE
EINSTELLUNGEN NACH DEM
DEMARRAGE DE LA MACHINE
PROGRAMMSTART ÄNDERN
(PAUSE)
(PAUSE)
Maintenez la pression sur le
Nachdem das Programm
bouton “START/PAUSE” durant
gestartet wurde, können nur die
2 secondes, les témoins des
Programmoptionen und die
boutons doptions
Zusatzfunktionen mit den
clignoteront et l’indicateur
Funktionstasten verändert
du temps restant indiquera
werden.
que la machine est en
Drücken Sie die Taste “START/PAUSE” ca. 2 Sekunden
pause. Modifiez et pressez le
lang. Die Lampen der
bouton “START/PAUSE” pour
Optionstasten und der
relancer le programme.
Restzeitanzeigen blinken, um anzuzeigen, dass das Gerät sich in einer Betriebspause befindet. Verändern Sie nun die gewünschten Einstellungen und
Le voyant lumineux " Témoin
drücken Sie dann erneut die
de verrouillage de porte "
Taste “START/PAUSE”, damit das
reste allumé pendant environ
Blinken aufhört.
2 minutes. Il est possible douvrir la porte une fois le
Wenn Sie während des
voyant lumineux éteint.
Programmablaufs Wäsche
Pour relancer le programme,
entnehmen bzw. hinzufügen
appuyez une nouvelle fois
wollen,warten Sie ZWEI Minuten,
sur le bouton "MARCHE".
damit der Türverriegelungsmechanismus die Tür entriegelt Nachdem Sie die Wäsche entnommen bzw. hinzugefügt haben, schließen Sie die Tür und drücken Sie die START-Taste.Das Gerät fängt wieder dort an zu arbeiten,wo es aufgehört hatte.
ANNULATION DUN PROGRAMME SELECTIONNÉ
EINGESTELLTES PROGRAMM
Afin dannuler un
LÖSCHEN
programme,positionnez le
Um das Programm zu löschen,
électeur sur OFF
s
drehen Sie den
Sélectionnez un programme
Programmwahlschalter auf OFF.
différent
Wählen Sie nun ein anderes
Repositionnez le sélecteur sur
Programm.
OFF.
Drehen sie dann den Programmwahlschalter wieder auf OFF.
14
.
CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES
MODIFICARE IMPOSTAZIONI DOPO AVVIO DEL
HAS STARTED (PAUSE)
PROGRAMMA (PAUSA)
Press and hold the
Dopo lavvio del programma
START/PAUSE”button for
possono essere modificate solo
about 2 seconds, the
le regolazioni e le opzioni
flashing lights on the options
tramite i tasti opzione.Tenere il
buttons and time remaining
tasto “START/PAUSApremuto
indicator will show that the
per circa 2 secondi, il
machine has been paused,
lampeggio delle spie dei tasti
adjust as required and press
opzione e del tempo residuo
the “START/PAUSE”button
indica che la macchina è in
again to cancel the flashing
pausa, modifichi quanto
lights.
desiderato e prema nuovamente il tasto START/PAUSAannullando l’intermittenza.
If you wish to add or remove items during washing, wait 2
Se si desidera aggiungere o
minutes until the safety
togliere capi durante il
device unlocks the door.
lavaggio,attendere DUE minuti affinché il dispositivo di
When you have carried out
sicurezza liberi il blocco
the manoeuvre, close the
delloblò e ne permetta
door,press START button and
lapertura.
the appliance will continue
Effettuata la manovra,dopo
working where it left off.
aver richiuso loblò e premuto il tasto AVVIO/PAUSA, la macchina ripartirà dal punto in cui era stata fermata.
CANCELLING THE PROGRAMME
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
To cancel the programme,
IMPOSTATO
set the selector to the OFF
Per annullare il programma,
position.
portare il selettore in posizione
Select a different
OFF.
programme.
Selezionare un programma
Re-set the programme
diverso.
selector to the OFF position.
Riportare il selettore programmi in posizione OFF.
DE
FR
Die Optionstasten müssen
Les options doivent être sélectionnées AVANT
VOR der Betätigung der
dappuyer sur la touche
START-Taste gedrückt
“MARCHE”.
werden.
IT
EN
The option buttons should
I tasti opzione devono essere selezionati prima di
be selected before pressing premere il tasto AVVIO.
the START button
TASTE “AQUAPLUS”
TOUCHE "AQUAPLUS"
Dank des neuen „Sensor
Grâce au nouveau Sensor
Systems“ kann durch
System, il est possible, en
Drücken dieser Taste ein
activant la touche Aquaplus,
neues, spezielles
deffectuer un cycle de
Waschprogramm für Koch-
lavage spécifique pour les
und Buntwäsche
tissus résistants et mixtes. Le
durchgeführt werden,das
lavage ainsi effectué permet
nicht nur Ihre Wäsche
d’éliminer tout résidu lessiviel
besonders gut pflegt,
et donc de prendre soin des
sondern auch besonders
peaux délicates qui seront
schonend für empfindliche
en contact avec ces fibres.
Haut ist.
L’ajout d’une plus grande
Durch die Hinzunahme von
quantité deau au lavage
bedeutend mehr Wasser
ainsi que laction renforcée
und die Kombination von
de 5 rinçages avec
Trommeldrehungen
essorages interm
während der Wasserzu- und
permettent dobtenir un
-ablaufphasen wird Ihre
linge propre parfaitement
Wäsche porentief gereinigt
rincé. Afin dobtenir un
und rückstandsfrei gespült.
résultat optimal de lavage,la
Um die vollständige
quantité deau est accrue
Auflösung des Waschmittels
pendant cette phase du
zu garantieren,wird mehr
cycle garantissant une
Wasser für die Waschlauge
parfaite dilution de la lessive.
hinzugefügt, so dass
La quantité deau est
perfekte Waschergebnisse
également accrue au
erreicht werden.Auch für
moment du rinçage de
die Spülgänge wird die
manière à éliminer toute
Wassermenge erhöht,so
trace de lessive des fibres.
dass jegliche
Cette fonction a été
Waschmittelrückstände von
spécialement étude pour
den Fasern restlos entfernt
les PEAUX DELICATES ET
werden.
SENSIBLES pour lesquelles
iese Funktion wurde
D
même un min
speziell für Menschen mit
de lessive peut causer
empfindlicher Haut
irritations ou allergies.
konzipiert, für die auch die
Il est aussi conseillé dutiliser
kleinsten
cette fonction pour le LINGE
Waschmittelrückstände zu
DES ENFANTS,pour le LINGE
Hautreaktionen oder
DELICAT en général ainsi que
Allergien führen können.
pour le lavage des TISSUS
Wir empfehlen, diese
EPONGE dont les fibres
Funktion auch zum Waschen
tendent à retenir la lessive.
von Kinderwäsche und für
Pour assurer une meilleure
Feinwäsche im Allgemeinen
prestation de lavage,cette
zu wählen, oder zum
fonction est toujours active
Waschen von besonders
pendant les programmes
saugfähigem Gewebe,wie
Délicat et Laine/lavage a la
Frottee o.Ä., dessen Fasern
main.
die Waschlauge stärker aufnehmen. Damit die besten Waschergebnisse gewährleistet werden,ist diese Funktion in den Programmen für Feinwäsche und Wolle/Handwäsche
édiaires
imum de résidu
TASTO “AQUAPLUS”
“AQUAPLUS” BUTTON
Grazie al nuovo Sensor By pressing this button you
System, agendo sul tasto è can activate a special new
possibile effettuare un nuovo
wash cycle in the Colourfast speciale ciclo di lavaggio
and Mixed Fabrics applicabile nei programmi
programs, thanks to the new per tessuti resistenti e misti
Sensor System. This option che si prende cura delle fibre
treats with care the fibres of e della pelle delicata di chi le
garments and the delicate indossa.
skin of those who wear Laggiunta di molta più
them. acqua e la nuova azione
The load is washed in a combinata di cicli di
much larger quantity of rotazione del cesto con
water and this, together with carico e scarico dacqua,
the new combined action permette di ottenere capi
of the drum rotation cycles, perfettamente puliti e
where water is filled and risciacquati.Vi
emptied, will give you lacqua in lavaggio per
garments which have been ottenere la perfetta
cleaned and rinsed to dissoluzione del detersivo,
perfection.The amount of garantendo unefficace
water in the wash is azione pulente.Viene
increased so that the aumentata lacqua anche al
detergent dissolves momento dei risciacqui in
perfectly, ensuring an modo da eliminare ogni
efficient cleaning act traccia di detersivo dalle
amount of water is also fibre.
increased during the rinse Questa funzione è stata
procedure so as to remove studiata appositamente per
all traces of detergent from le persone con pelle delicata
the fibres. e sensibile, per le quali anche
This function has been un minimo residuo di detersivo
specifically designed for può causare irritazioni o
people with delicate and allergie
sensitive skin, for whom even Si consiglia di utilizzare questa
a very small amount of funzione anche per i capi dei
detergent can cause bambini e per i delicati in
irritation or allergy. generale, oppure nel
You are advised to also use lavaggio di capi di spugna le
this function for children’s cui fibre tendono
clothing and for delicate maggiormente a trattenere il
fabrics in general, or when detersivo.
washing garments made of Per assicurare le migliori
towelling,where the fibres prestazioni di lavaggio questa
tend to absorb a greater funzione è sempre attiva nei
quantity of detergent. programmi Delicati e
To ensure the best Lana/lavaggio a mano.
performance for your wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens/Handwash programs.
ene aumentata
ion. The
.
D
15
Loading...
+ 33 hidden pages