Rosières RILL120 User Manual [fr]

Mode d’emploi User instructions
FR EN
RILL 120
FR
TOUS NOS COMPLIMENTS
EN
OUR COMPLIMENTS
FR
EN
CHAPITRE
CHAPTER
En achetant cet appareil ménager Rosières,vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux.
Rosières a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité,de la fiabilité et de l’efficacité.
Rosières vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle,machines à laver et sécher le linge, cuisinières,fours à micro­ondes,fours et tables de cuisson,hottes,réfrigerateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Rosières.
Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret.Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi,d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent.
Quand vous communiquez avec Rosières,ou avec ses centres d’assistance,veuillez citer le Modèle,le n° et le numéro G (éventuellement).
With the purchase of this Rosières household appliance,you have shown that you will not accept compromises: you want only the best.
Rosières is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers.You have chosen the quality,durability and high performance that this washing machine offers.
Rosières is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers,washer-dryers, cookers,microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the complete catalogue of Rosières products.
Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation,use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine.
Keep this booklet in a safe place for further consultation.
When contacting Rosières or a Customer Services Centre always refer to the Model,No.,and G number (if applicable of the appliance see panel).
Avant-propos
Notes générales à la livraison
Garantie Mesures de sécurité Données techniques Mise en place,installation
Description des commandes Tiroir à lessive Sélection Le produit
Tableau des programmes
Conseils utiles pour l’utilisateur/Lavage
Nettoyage et entretien ordinaire
Recherche des pannes
Introduction
General points on delivery
Guarantee Safety Measures Technical Data Setting up and Installation
Control Description Detergent drawer Selection The Product
Table of Programmes
Customer Awareness/Washing
Cleaning and routine maintenance
Faults Search
1
2 3 4 5
6 7 8 9
10
11
12
13
FR
EN
FR
EN
CHAPITRE 1
NOTES GENERALES A LA LIVRAISON
A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
CHAPTER 1
GENERAL POINTS ON DELIVERY
On delivery,check that the following are included with the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C)GUARANTEE
CERTIFICATES
Dovunque
tu sia.
EUROPE
CHAPITRE 2
GARANTIE
L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie.
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service.
D) BOUCHONS
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Rosières le plus proche.
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine has not incurred damage during transport.If this is the case, contact your nearest Rosières Centre.
D
AB
SPEDIRE
TRATTENERE
C
E
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE SECURITE
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
FR
Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises multiples.
Cet appareil ne doit pas
être utilisé sans surveillance.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
Do not allow the
appliance to be used by children or the incompetent without due supervision.
ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Débrancher la prise de
courant.
Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
Toutes les machines
Rosières sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre,en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC,73/23/EEC et modifications successives.
Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches.
ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C.
Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit sans eau.
IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Rosières appliances are
earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case.
This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes.
Do not touch the appliance
with wet or damp hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms.Avoid this where possible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE,THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the washing
machine door,ensure that there is no water in the drum.
Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
Ne pas laisser la machine
exposée aux agents atmosphériques (pluie,soleil, etc...).
En cas de déménagement
ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels.
Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis,moquette ou autres objets.
2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement éteindre la machine,fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine.Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Rosières en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur.Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère nécessaire,il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to remove the plug from the socket.
Do not leave the
appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by the knobs or detersive drawer.
During transportation
do not lean the door against the trolley.
Important!
When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation, turn the washing machine off,close the water inlet tap and do not tamper with the appliance.Contact a Rosières Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Rosières spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre.
FR
EN
FR
EN
CHAPITRE 4
CAPACITE DE LINGE
SEC
EAU NIVEAU NORMAL
PUISSANCE
ABSORBEE
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG.2)
CHAPTER 4
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WA TER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.2)
54 cm
82 cm
60 cm
kg 5,5
l
W
kWh
10÷15
2150
1,75
CHAPITRE 5
MISE EN PLACE INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu d’utilisation sans le socle d’emballage.
Couper les colliers serre-tubes
Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C).
Dévisser les 2 baguettes D et retirer les. Les 2 éléments en plastique vont tomber à l’intérieur de la machine.
Incliner la machine en avant, retirer les éléments en plastique et enlever les sachets en plastique qui contennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas.
CHAPTER 5
SETTING UP INSTALLATION
Move the machine near its permanent position without the packaging base.
Cut tube-holding straps.
Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C).
D
Unscrew the two rods D and remove them.Two plastic spacers will fall inside the machine.
Lean the machine forward, remove the mentioned plastic spacers and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides,pulling downwards.
AMPERAGE
ESSORAGE (Tours/min.) 1200giri/min.
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
TENSION
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPL Y V OL T AGE
A
MPa
V
10
min. 0,05 max. 0,8
230
Reboucher les trous en utilisant les tampons que vous trouverez dans le sachet contenant ce livret d’instruction.
ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES.
Stop the holes using the plugs that you will find inside the bag containing the instruction booklet.
WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER.
A
B
C
min 50 cm max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
FR
Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure.
Raccorder le tube de l’eau aux robinets.
L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET
EN
Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused.
IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
FR
Enlever la légende en “français”et l’appliquer à l’interieur de la porte,suivant les indications.
Mettre la machine à niveau avec les pieds.
a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol.
EN
Remove the key in “English” and apply to the inside of the door as indicate.
Use the feet to level the machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot.
b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground.
Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou,mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation,hauteur mini. 50 cm et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoin,utiliser le coude rigide livré avec la machine.
Position the washing machine next to the wall.Hook the outlet tube to the edge of the bath tub,paying attention that there are no bends or contractions along the tube.
It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min.50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied.
c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine.
Vérifier que le bouton Marche/Arrêt (C) ne soit pas enfoncé.
Vérifier que toutes les manettes soient sur la position “0” et que le hublot soit fermé.
Brancher la prise.
Une fois l'appareil installé,la prise électrique doit rester accessible.
Appuyer sur la touche Marche/Arrêt (C) pour allumer la lampe-témoin de fonctionnement courant branché (N); si elle ne s’allume pas se reporter à la liste des recherches de panne.
c) Lock the foot in position by turning the nut anti­clockwise until it comes up against the bottom of the machine.
Ensure that the Off/On button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are on the “0” position and that the door is closed.
Insert the plug.
After installation,the appliance must be positioned so that the plug is accessible.
Press the START (C) button. The power on (N) light will light up. If this does not light up see faults search.
FR
EN
FR
EN
CHAPITRE 6
A
COMMANDES
Bacs à produits
CHAPTER 6
N
F
D
E
CONTROLS
Detergent drawer
C
B
DESCRIPTION DES COMMANDES
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE
ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT.
IH
L
TOUCHE MARCHE/ARRET
DESCRIPTION OF CONTROL
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT: A SPECIAL SAFETY DEVICE PREVENTS THE DOOR FROM OPENING AT THE END OF THE WASH/SPIN CYCLE.AT THE END OF THE SPIN PHASE WAIT UP TO 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR.
OFF/ON BUTTON
B
2 min.
C
A
Touche ouverture porte
Touche marche/arrêt
Touche super rinçage
Touche repassage facile
Touche Super Rapide
Essorage variable
Manette de réglage de température de lavage
Manette des programmes de lavage
Voyant de mise sous tension
Door open button
Off/On button
Super rinse button
Crease guard button
Super Rapid button
Spin speed button
Wash control temperature knob
Timer knob for wash programmes
Off/On indicator light
B C D E
H
N
TOUCHE SUPER RINÇAGE
Selon le programme sélectionné,cette touche permet soit d’obtenir des rinçages avec une quantité d’eau plus importante,soit une phase de rinçage supplémentaire.Appuyer sur la touche “SUPER RINÇAGE” pour éliminer le moindre
F
résidu de lessive sur les tissus. Cette opération est importante pour les personnes ayant la peau délicate.
SUPER RINSE BUTTON
This function will allow an extra rinse or more water added at the rinse stage – depending on the programme selected.This is particularly important for avoiding skin irritation from detergent residues for people with particularly sensitive skin.
D
I
L
FR
TOUCHE "REPASSAGE FACILE"
Si vous utilisez cette touche,il vous sera possible de réduire la formations des plis,selon le programme choisi et la nature du tissu lavé.
Tissu mixte:
- le refroidissement de l’eau sera fait graduellement pour éviter les chocs thermiques
- la vidange sera faite sans aucune action mécanique du tambour
- une phase d’essorage pour assurer la distension maximale des fibres.
Tissu délicat (sauf laine):
- Votre lave-linge effectuera les actions ci dessus mentionnées,ensuite un "arrêt cuve pleine" après le dernier rinçage
Laine:
- Votre lave linge effectuera un "arrêt cuve pleine".
Pour terminer le cycle des tissus délicats et de la laine, les opérations à accomplir sont les suivantes :
1.Relâcher la touche de repassage facile pour terminer le cycle avec la vidange et l’essorage.
2.Sinon,vous pouvez eff ectuer une simple vidange:
- éteignez votre lave-linge avec la touche "marche/arrêt"
- sélectionnez le programme
- allumez votre lave-linge
EN
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function minimizes creases as much as possible with a uniquely designed anti-crease system that is tailored to specific fabrics. MIXED FABRICS - the water is gradually cooled throughout the final two rinses with no spinning and then a delicate spin assures the maximum relaxation of the fabrics. DELICATE FABRICS – final two rinses with no spinning and then the fabrics are left in water until it is time to unload. When you are ready to unload,press the Crease Guard button – this will drain and spin ready for emptying WOOLLENS - after the final spin,the fabrics are left in water until it is time to unload. When you are ready to unload,press the Crease Guard button – this will drain and spin ready for emptying If you do not want to spin the clothes and activate drain only :
- Turn the appliance off by pressing the on / off button
- Select Programme
- Switch on the appliance again by pressing the on / off button
E
FR
ESSORAGE V ARIABLE
ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS
La phase de l’essorage est très importante et votre modèle est doté d’une grande flexibilité pour satisfaire chaque exigence. En agissant sur la manette,il est possible de réduire la vitesse maximale et aussi la vitesse intermédiaire jusqu’à une complète élimination de l’essorage (position ).
NOTE: LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPART DE L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT LE LAVAGE.
MANETTE DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE LAVAGE
EN
SPIN SPEED CONTROL
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS
The spin cycle is very important to remove as much water as possible from the laundry without damaging the fabrics.You can adjust the spin speed of the machine to suit your needs.By adjusting the control,it is possible to reduce the maximum speed,and if you wish,the spin cycle can be cancelled altogether-position .
NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRA TION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE.
WASH TEMPERATURE CONTROL KNOB
H
I
TOUCHE SUPER RAPIDE
En actionnant cette touche, la durée du cycle de lavage est réduite de 50 minutes,au maximum,en fonction du programme et de la température sélectionnés.
Cette touche peut être actionnée pour laver des charges de linge de 1 à 5,5 kg. (Cette touche est active seulement pour les programmes coton et synthétiques).
SUPER RAPID BUTTON
By pushing this button the time of the wash programme is reduced to a maximum of 50 minutes depending on the programme and the temperature selected.The super rapid button can be used for washing loads of 1 to 5,5 kg. (This button can be utilised only on cottons and synthetic programmes).
F
ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS
Cette machine à laver est pourvue de ce dispositif pour déterminer la température de lavage désirée. Le tableau des programmes de lavage indique la température maxi. conseillée pour ce type de lavage.
ATTENTION! NE JAMAIS LA DEPASSER
ROTATES IN BOTH DIRECTIONS
With this device it is possible to reduce,but no increase washing cycle temperature. The table of programmes indicate the maximum temperature advised for each type of wash.
WARNING: THIS TEMPERATURE MUST NEVER BE EXCEEDED
cl
FR
MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE
ATTENTION: NE JAMAIS FAIRE TOURNER LA POIGNEE DANS LE SENS CONTRAIRE A CELUI DES AIGUILLES D’UNE MONTRE: TOURNER LA POIGNEE EN SENS HORAIRE ET NE JAMAIS APPUYER SUR LA TOUCHE DE MARCHE (C) AVANT D’AVOIR EFFECTUE LA SELECTION DU PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel est le programme de lavage selon le numéro ou le symbole choisi.
IMPORTANT : AU CAS OU VOUS SELECTIONNEZ UN PROGRAMME NON DESIRE : POUR LE MODIFIER, APPUYEZ SUR LA TOUCHE MARCHE/ARRET AVANT DE SELECTIONNER UN AUTRE PROGRAMME, SINON VOTRE LA VE­LINGE REPRENDRA AUTOMATIQUEMENT LE PROGRAMME INITIALEMENT CHOISI.
EN
TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES
IMPORTANT: ALWAYS ROTATE THE KNOB IN A CLOCKWISE DIRECTION, NEVER IN AN ANTI-CLOCKWISE DIRECTION. DO NOT PRESS THE “ON” BUTTON (C) BEFORE SELECTING THE PROGRAMME
The tables describe the washing programme on the basis of the number or symbol chosen.
IMPORTANT : IF YOU NEED TO CHANGE A PROGRAMME THAT HAS ALREADY STARTED – SWITCH OFF THE MACHINE BY THE ON / OFF BUTTON AND THEN MOVE THE PROGRAMME DIAL TO THE CORRECT POSITION. IF YOU DO NOT PRESS “OFF” BEFOREHAND,THE DIAL WILL AUTOMA TICALLY MOVE TO ITS INITIAL POSITION.
FR
L
CHAPITRE 7
TIROIR A LESSIVE
CHAPTER 7
DETERGENT
EN
DRAWER
Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs:
- le compartiment "I" a été conçu pour la lessive du prélavage et pour le programme 32 minutes.
- le deuxième II sert pour les produits de lavage
ATTENTION: NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS SONT DES DIFFICULTES A ETRE EVACUES; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE GODET QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR.
- le troisième sert pour
le produit blanchissant (eau de javel)
ATTENTION: DANS LE TROISIEME ET LE QUATRIEME BAC N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES.
The detergent drawer is divided into 4 compartments:
- the first, labelled "I",is for prewash detergent or for 32 minute rapid programme detergent
- The second II for the main wash detergent
IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENT ARE DIFFICULT TO REMO VE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM.
- The third bleach
compartment
IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE THIRD AND FOURTH COMPARTMENTS.
VOYANT DE MISE SOUS TENSION
ON/OFF INDICATOR LIGHT
N
ON
- le quatrième sert
pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums,amidon, produits pour l’azurage, etc.
- The fourth is for
special additives, softeners,perfumes, starches,whiteners, etc.
FR
EN
FR
EN
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures,la machine a 3 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage,la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage).
1 Tissus résistants
Les programmes sont conçus pour optimiser les résultats de lavage. Des phases d’essorage qui garantissent un rinçage parfait.
2 Tissus mixtes et synthétiques
Le lavage et le rinçage sont optìmisés dans les rythmes de rotation du tambour et dans les niveaux d’eau. L’essorage à action délicate assure une formation de plis réduite sur les tissus.
3 Tissus délicats, laine et lavage à la main :
Dans cette zone du programmateur vous pouvez sélectionner une série des programmes étudiés pour les tissus qui nécessitent des traitements particuliers :
- lavage délicat : pour les tissus très délicats
- lavage laine : exclusivement pour "laine lavable en machine"
- lavage main : pour le linge lavable à la main
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 3 different programme bands according to: wash cycle,temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes).
1 Resistants Fabrics
The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals,ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water.
2 Mixed and Synthetic Fabrics
The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased.
3. Delicate fabrics, wool & hand washing
This group of programmes have been specially designed to wash the most delicate fabrics
Use the Delicate programme for delicate fabrics
Use the Woollens programme only for machine washable wool
Use the HandWash programme for any machine washable handwash garments
CHAPITRE 9
LE PRODUIT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes,nous conseillons de ne pas essorer.
Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge”et l’indication “ne se feutre pas”ou “peut être lavé en machine”.
ATTENTION: Au cours de la phase de sélection vérifier que:
- aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles, épingles de nourrice, épingles,monnaie, etc.);
- les taies d’oreiller soient boutonnées,les fermetures à glissière, les crochets,les oeillets soient fermés,les ceintures et les rubans des robes de chambre soient noués;
- les anneaux soient enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire attentivement l’étiquette sur les tissus;
- Si,au cours de la sélection,vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un nettoyant spécial.
CHAPTER 9
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles,it is advisable not to spin.
To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”.
IMPORTANT: When sorting articles ensure that:
- there are no metal objects in the washing (e.g.brooches,safety pins,pins,coins etc.).
- cushion covers are buttoned,zips and hooks are closed,loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted.
-runners from curtains are removed.
- attention is paid to garment labels.
-when sorting,any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label.
FR
CHAPITRE 10
TYPE DE TISSU
ON
COT
Coton,lin, chanvre
Coton,mixtes
résistants
Coton,mixte
Coton
Coton,lin
SYNTHETIQUES
Mixtes résistants
Mixtes,cotons,
Synthétiques
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Mixtes,Synthétiques
délicats
DELICAT
Laine
Synthétiques
acryliques
Mixtes,Synthétiques
délicats,laine
SPECIAUX
Pour le linge à ne pas
essorer
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR
Intensif avec prélavage
Intensif
Couleurs résistantes
Couleurs délicates
Rinçages
Dernier rinçage
Essorage énergique
Tissus mixtes
Couleurs
Acryliques
Rinçages
Dernier rinçage
Essorage
Super délicat
Laine “lavable en machine”
Lavage main
Rinçages
Dernier rinçage
Essorage
Rapide
Javel
Vidange
CHARGE
MAXI
kg
5,5
SELEC. PROG.
1
SELEC.
TEMP.
°C
Jusqu’à
90°
CHARGE DE LESSIVE
❙❙
●● ● ●
Notes importantes
Si les sous-vêtements sont très sales,réduire le chargement à 3 kg maxi.
Dans les programmes indiqués,on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive .
Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat,de laver à des
Jusqu’à
5,5
(*
5,5 3,5
-
-
-
(*
2
2 2
2
-
-
1,5
(*
1
1
-
-
­2
5,5
-
2
3
4
5
6 7
8 9
10
32’
RAPID
90°
Jusqu’à
60°
Jusqu’à
40°
-
-
-
Jusqu’à
60°
Jusqu’à
50°
Jusqu’à
40°
-
-
-
Jusqu’à
40°
Jusqu’à
40°
Jusqu’à
30°
-
-
-
Jusqu’à
50°
-
-
●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
températures inférieures à celle prévue par le programme. Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la
vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu.Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication,vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
(*
Programmes en accord CENELEC EN 60456.
Programme Rapide 32 Minutes Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30 minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une température maximale de 50°C. La température de lavage peut être abaissée à l’aide de la manette de thermostat I. Quand vous selectionnée le “Programme rapide 32 minutes” nous vous récomandons d’utilizér seulement le 20% de la quantité indiquée sur la boîte á produit. La lessive doit être placée dans le bac prélavage (marqué I) du tiroir à produits lessiviels.
Pour les tissus mixtes, synthétiques et très délicats particulièrement sales, vous pouvez utiliser le cycle 32 minutes comme prélavage (n’oubliez pas de mettre la lessive dans le compartiment "I") et sélectionnez après le programme que vous souhaitez.
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Rosières
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lave­linge Rosières,il est important de choisir une lessive parfaitement appropriée pour vos lavages en machine quotidiens.Dans les magasins aujourd’hui,il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.
Chez Rosières,nous testons régulièrement différentes lessives afin de déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans nos machines.Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire à tous nos critères.Elle permet d’enlever un très grand nombre de taches,tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que
Rosières recommande Ariel.
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
EN
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
CHAPTER 10
FABRIC
COTTONS
Cotton,linen
Cotton,mixed
resistant
Cotton,mixed
Cotton
Cotton,linen
SYNTHETICS
Mixed,resistant
Cotton,mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon),mixed cotton
Mixed,delicate
synthetics
DELICATES
Mixed,delicate synthetics,wool
SPECIALS
For fabrics that should
not be spun
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAM FOR
Whites & Prewash
Whites normal
Fast coloureds
Non fast coloureds
Rinses
Last rinse
Long spin
Mixed fabrics
Coloureds
Acrylics
Rinses
Last rinse
Short spin
Delicate wash
“MACHINE W ASHABLE”woollens
Hand wash
Rinses
Last rinse
Short spin
Rapid cycle
Bleaching
Water discharge
WEIGHT
MAX
kg
SELECT
PROG.
SELECT
TEMP.
°C
CHARGE DETERGENT
❙❙
Up to
5,5
5,5
*)
5,5
3,5
-
-
-
*)
2
2 2
-
-
-
1,5
*)
1 1
-
-
-
2
5,5
-
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
32’
RAPID
90°
Up to
90°
Up to
60°
Up to
40°
-
-
-
Up to
60°
Up to
50°
Up to
40°
-
-
-
Up to
40°
Up to
40°
Up to
30°
-
-
-
Up to
50°
-
-
●●●●
●●●
●●●
●●●
●●
●●
●●
●●
●●
●●
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3 kg maximum.
In programmes shown in the w ash guide,automatic bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
1) The variable temperature selector allows a reduction in the wash temper ature.For example,an intense cottons cycle can be washed in cold w ater simply b y mo ving the dial to the tap symbol.
The spin speed may also be reduced,to match any guidelines suggested on the fabric label,or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed selector.
32 Minute Rapid Programme The 32 minute rapid programme allows a complete washing cy c le to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a
maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C. The washing temperature can be reduced by using the control knob I. When selecting the “32 minute rapid programme”,please note that we recommend you use only 20% of the recommended quantities shown on the detergent pack. The detergent must be placed in the pre-wash compartment (marked I) in the detergent dispenser. For mixed,synthetics and very delicate fabrics that are heavily soiled a prewash cycle may be selected using the 32 minute rapid programe (the detergent must be placed in the compartment marked I) before selecting the main w ash pr ogramme.
Get the best results from your new Rosières machine
To ensure you get the best results from your new Rosières machine it is important to use the right detergent in your everyday wash.There are many detergents available in the market and making a choice from the wide range available can often be confusing.
At Rosières we regularly test many different types of detergent to assess which give the best wash results in our machines.We found only one brand always lives up to our exacting standards and provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and stains,as well as providing high levels of fabric care.That’s why Rosières gave Ariel their official seal of
approval.
FR
CHAPITRE 11
CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lav e­linge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau.Nous recommandons d’utiliser la capacité maximale de chargement de v otre lave-linge.
Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 50% d’énergie si vous pratiquez le chargement maximal. Effectuez un lav age unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge.
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge particulièrement sale.Dans le cas d’un linge normalement sale,ne sélectionnez pas l’option " prélavage ",ceci vous permettra une économie d’énergie de 5 à 15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants avant le lavage en machine ne rend pas nécessaire le lavage au-delà de 60°C.L’utilisation de la température de 60°C permet de diminuer la consommation d’énergie de 50%.
LAVAGE
CAPACITÉ V ARIABLE AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”,même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage.
Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un détachant).
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER AWARENESS
A guide environmentally friendly and economic use of your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy, water, detergent and time by using the recommended maximum load size. Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry only! SA VEdetergent, time,water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme.
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine automatically adapts the level of the water to the type and quantity of washing.In this way it is also possible to obtain a “personalized”wash from an energy saving point of view. This system gives a decrease in energy consumption and a sensible reduction in washing times.
Let us suppose that the washing consists of HEA VILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal).When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stains can be carried out in the washing machine.
FR
Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide,vous pouvez les détacher dans la machine.Verser le produit blanchissant liquide dans le bac et placer la manette (L) sur le programme spécial: “DETACHAGE PRE-LA VAGE” .Après ce traitement,ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal selon le programme choisi. Nous vous conseillons de ne pas faire un lavage exclusivement de serviettes-éponge qui,absorbant beaucoup d’eau,deviennent trop lourdes. La charge admise pour les tissus résistants est de 5,5 kg,tandis qu’en cas de tissus délicats nous conseillons de ne pas dépasser 2 kg (1 kg en cas de pièces en “pure laine vierge”lavables dans la machine à laver),pour éviter la formation de plis dif ficiles à repasser.Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d’utiliser un filet.
EXEMPLE:
Consulter le tableau des divers programmes de lavage et v ous trouverez les conseils de Rosières:
Les étiquettes doivent indiquer “60° C”.
Ouvrir le hublot à l’aide de la touche (B).
Remplir le tambour (maxi. 5,5 kg de linge sec).
Fermer le hublot.
cl
ATTENTION: AU MOMENT DE CHOISIR LE PROGRAMME VERIFIER QUE LA TOUCHE MARCHE/ARRET NE SOIT PAS ENFONCEE.
Choisir le programme 2: pour choisir le programme,tourner la manette (L) DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE et faire coïncider le numéro du programme avec l’index.
Placer la manette de la température (I) sur 60°C maxi.
Ouvrir le tiroir à produits lessiviels (A).
EN
Pour the bleach into the special compartment and set the knob (L) on the special programme “PRE-WASH ST AIN REMOVAL” . When this phase has terminated add the rest of the washing and proceed with a normal wash on the most suitable programme.It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. The maximum load for heavy fabrics is 5,5 kg, while, in the case of delicate fabrics,it is advisable not to exceed 2 kg (1 kg in the case of machine washable articles in “Machine Washable Woolens”) so as to av oid the formation of creases which may be diff icult to ir on.A net bag should be used for particularly delicate fabrics.
EXAMPLE:
The advice of Rosières is set out in the washing programme table:
Ensure that article labels carry the indication 60°C.
Open the door by pressing button (B).
Load the drum with a maximum of 5,5 kg of dry washing.
Close the door
cl
IMPORTANT: WHEN SETTING THE PROGRAMME ENSURE THAT THE ON/OFF BUTTON IS NOT TURNED ON.
Select programme 2: Choose the programme by rotating the knob (L) in a CLOCKWISE DIRECTION and make the number of the programme coincide with the sign.
Move the temperature knob (I) to maximum 60° C.
Open the detergent drawer (A).
cl
60° C
5,5 kg MAX
cl
FR
Remplir le deuxième bac II de lavage avec 120 g de produit.
EN
Put 120 g in the second II wash compartment .
FR
CHAPITRE 12
EN
CHAPTER 12
cl
.
Remplir le bac de blanchissage avec 100 cc d’eau-de-javel.
En cas de besoin,remplir le bac des additifs avec 50 cc de produit
Fermer le tiroir (A).
Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
Vérifier que la vidange soit placée correctement.
Appuyer sur le bouton de mise en route (C).Le témoin de fonctionnement (N) s’allumera. La machine accomplira le programme demandé.
Put 100 cc of bleach in the bleach
compartment.
Put 50 cc of the desired
additive in the additives compartment
Close the detergent
drawer (A).
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
Press the “ON” button (C).
The light (N) will come on. The washing machine will carry out the set programme.
cl
.
NETTOY
AGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE
Ne jamais utiliser de produits abrasifs,d’alcool et/ou de diluant,pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide.
La machine n’a besoin que de peu d’entretien:
Nettoyage des bacs.
Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de la machine.
NETTOYAGE DES BACS
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Do not use abrasives,spirits and/or diluents on the exterior of the appliance.It is sufficient to use a damp cloth.
The washing machine requires very little maintenance:
Cleaning of drawer compartments.
Removals or long periods when the machine is left standing.
CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS
A la fin,appuyer sur la touche (C) marche/arrêt et la lampe-témoin s’éteindra.
Ouvrir le hublot et retirer le linge.
POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTER TOUJOURS LE TABLEAU DES PROGRAMMES ET SUIVRE LA SEQUENCE DES OPERATIONS INDIQUEE.
At the end of the programme,press the On/Off button (C).The light will go out.
Open the door and remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED.
Même si cette opération n’est pas strictement nécessaire,il vaut mieux nettoyer de temps en temps les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrement sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet d’eau.
Remettre le tiroir dans sa niche.
Although not strictly necessary,it is advisable to clean the detergent,bleach and additives compartments occasionally.
Remove the compartments by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back into place
FR
DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE
EN
REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING
FR
CHAPITRE 13
En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés,il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux.
Débrancher le courant et se servir d’un seau. Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas,dans le seau jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau.
Après cette opération,la répéter en sens inverse.
For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms,the drain hose should be emptied of all remaining water.
The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed.Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed.
Repeat the same operation with the water inlet hose.
ANOMALIE
1.Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme
2.Absence d’alimentation d’eau
3.L’eau n’est pas évacuèe
4.Présence d’eau sur le sol tout autour de la machine
5.La machine n’essore pas
6.De fortes vibrations pendant la phase d’essorage
CAUSE
La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant
L’interrupteur géneral n’est pas branché L’alimentation électrique est coupée Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses Portillon ouvert
Voir cause 1 Robinet de l’eau fermé Programmateur mal positionné
Tuyau de vidange plié
Fuite du joint se trouvant entre le robinet et le tuyau de remplissage
La machine n’a pas encore évacué l’eau
La fonction “suppresion d’essorage” est introduite (exclusivement sur certains modèles)
La machine n’est pas à niveau Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
REMEDE
Brancher la prise
Brancher l’interrupteur général Contróler Contróler
Fermer le portillon Contróler
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Positionner correctement le
programmateur Redresser le tuyau de vidange
Remplacer le joint et serrer à fond le tube sur le robinet
Attendre quelques minutes et la machine évacuera l’eau
Relever la touche “exclusion essorage”
Régler les pieds Enlever les étriers de transport
Répartir le linge de façon uniforme
Si le mauvais fonctionnement persiste,adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Rosières; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le certificat de garantie. En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1L’utilisation des produits écologique sans phosphates peut produire les effets suivants:
-L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver,s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
-L’exécution d’autres cycles de rinçage,en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Rosières, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
EN
CHAPTER 13
FAULT
1.Does not function on any programme
2.Does not load water
3.Does not discharge water
4.Water on floor around washing machine
5.Does not spin
6.Strong vibrations during spin
CAUSE
Mains plug not plugged in
Mains switch not on No power Electric circuit fuses failure
Load door open See cause 1
Inlet tap turned off Timer not set correctly Discharge tube bent
Leak from the washer between the tap and inlet tube
The washing machine has not discharged water
“No spin”setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed Washing load not evenly distributed
REMEDY
Insert plug
Turn on mains switch Check Check
Close load door Check
Turn on water inlet tap Set timer on correct position Straighten discharge tube
Replace washer and tighten the tube on the tap
Wait a few minutes until the machine discharges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket Distribute the washing evenly
If the fault should persist,contact a Rosières Technical Assistance Centre.For prompt servicing, give the model of the washing machine,to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Rosières
Technical Assistance Service.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics.
03.11 - 41008897 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FR EN
Loading...