Rosières RHD6 User Manual [fr]

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO
INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO
AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE
ENGLISH
The unit can be found in filtering hoods or in exhaust hoods. In the Filtering hoods (Fig. 1) the air and steam taken up by the unit are purified with charcoal filters and returned to the environment through the aeration grids on the side of the flue. WARNING: When using filtering hoods, both charcoal filters and a baffle must be used. Located in the upper part of the flue, this baffle recycles the air to the environment (Fig. 1A). In the Ducting hoods (Fig. 2) an exhaust duct conveys the steam and cooking odors directly outside through the wall/ceiling. Therefore they do not require charcoal filters.
INSTALLATION
Remove the grease filters before proceeding with the assembly instructions. This will make the appliance easier to handle. To remove the grease filters (Fig. 3): this is carried out by pushing the relative catch inwards and turning it downwards until it disengages from the supports. Proceed with these instructions in reverse when refitting the filters.
Wall fixing with brackets (Fig. 4): Make all the necessary holes on the wall using the relative boring template. Apply the supplied brackets to the wall using the relative screws and screw anchors. Before installing the hood, check that the bracket fixing screws (A) have been sufficiently slackened to allow the hood itself to be fitted in place. Now fit on the hood using the relative rectangular slots situated at the rear of the appliance. Since these coupling slots are dimensionally larger than the brackets, the horizontal position of the appliance can be adjusted by sliding to the right or left in order to align the equipment. The appliance can be regulated in height by means of the relative bracket adjuster screws (B). Once having regulated the equipment, fix everything in place by tightening screws A and inserting safety screws C .
Installation with the rear panel (Fig. 5): The rear metal panel must be fixed to the wall in the upper part of the hob. Rest the lower edge of the panel behind the hob and fix the upper edge to the wall by means of the two holes in the panel itself, inserting the supplied screws and screw anchors (A). The appliance should be fixed to the rear panel in the same way as wall fixing, using the supplied hood brackets and the screws and screw anchors supplied with the panel (B).
Securing the decorative flues: basic installation requirements: – Set the electrical power supply within the space covered by the decorative flues. – If your unit is installed in Ducting version, prepare the air exhaust hole. In the Ducting version, to get optimal conditions the air venting pipe should: – be as short as possible. – have the lowest number of bends (max bende angle: 90°). – be made of material approved by local authorities (according to the State). – have its inner side as regular and smooth as possible. It is moreover recommended to avoid drastic changes of pipe cross section (recommended diameter: 150 mm).
Using the supplied screws and screw anchors, fix the upper flue bearing bracket to the ceiling and/or wall, checking that it is aligned with the hood (Fig. 6). Prepare the decorative flues, remembering that their final position must be that illustrated in Fig.7. The air disposal gratings in the filtering version must be positioned in the upper part. For the ducting version turn upside down the upper flue so that the air disposal gratings are downwards. Ducting version : Connect the air outlet pipe to the air vent of the hood. Use a flexible pipe and lock it to the air vent of the hood with a metal hose clamp (pipe and clamp are not provided). Make the electrical connection of the hood. Take the telescopic flues and check that they are coupled properly: the openings in the upper flue must be positioned at the bottom so that they are hidden; if necessary, turn around the upper flue. Insert the telescopic flues resting them on the hood. Lift the upper flue up to the ceiling and fix it to the bracket with the 2 screws (A) – Fig. 8. Filtering version : Separate the telescopic flues and take the upper flue (the one with the air openings) and fix the baffle to it with the 4 screws provided (Fig. 9). Connect a 150-diameter flexible pipe (Fig. 9B) to the baffle, locking it with a metal hose clamp (pipe and clamp are not provided). Reassemble the 2 pipes (the air openings must be at the top) and rest them on the hood. Lift the upper flue up to the ceiling and fix it with the 2 screws (A) – Fig. 8. Lift the lower flue holding it firm with adhesive tape and connect the flexible pipe to the flange of the hood. Make the electrical connection of the hood. Bring down the lower flue resting it gently on the hood.
OPERATION
Controls (Fig. 10): A = light switch. B = motor ON/OFF switch – speed I. C = speed II switch; pressed a second
time, the timer is activated and the motor turns off after 10’: the relevant LED flashes continuously. D = speed III switch; the timer acts as for switch C. E = speed IV switch; the timer acts as for switch C.
Pay special attention to the grease filters : the filters must be cleaned about every 30 hours of operation (all the LEDs flash simultaneously). To remove the grease filters, unlocking the special lock, pushing the filters towards the inside and making them rotate downwards until they get out of their bearing (Fog. 3). Wash the filters with a neutral detergent. When the clean filters have been remounted, press one of the three speed buttons to restart the counter.
When using the filtering version of the appliance, the charcoal filters must be changed according to use, usually every six months. Remove the filters rotating them and replace them rotating into the opposite direction (Fig. 11).
Lighting: Depending on the model purchased, see Fig. 12, Fig. 13 or Fig. 14. Fig. 12: to change the light bulb, remove the cover after having desinserted the locking screw. Replace with a bulb of the same type.
Fig. 13: if the halogene bulbs need changing, slacken the ring nut in an anticlockwise direction and remove the bulb itself. Replace with a bulb of the same type. Fig. 14: to change the rectangular halogene bulbs open the cover and remove the bulb without touching it with bare hands. Replace with a bulb of the same type.
DEUTSCH
BESCHREIBUNG
Das Gerät kann in Umluftversion und in Abluftversion geliefert werden. In der Umluftversion (Abb. 1) werden die durch das Gerät geleitete Luft und der Dampf durch Kohlefilter gereinigt und dann über die seitlichen Lüftungsgitter der Haube wieder in Zirkulation gebracht. ACHTUNG! Beim Einsatz der Umluftversion müssen die Kohlefilter zusammen mit einer Umluftweiche eingesetzt werden, der in den oberen Kaminschacht montiert wird und die Rückführung der Luft in die Umgebung ermöglicht (Abb. 1A). In der Abluftversion (Abb. 2) werden die Dämpfe und Küchengerüche direkt über einen Abzugskanal in der Wand oder Decke nach außen abgezogen. Daher sind keine Kohlefilter notwendig.
INSTALLATION
Vor der Montage sind zum Zwecke einer einfacheren Handhabung des Geräts die Fettfilter herauszunehmen (Abb.3). Diese werden hierzu an der entsprechenden Feststellvorrichtung leicht nach innen gedrückt und nach unten drehend aus der Halterung gezogen. Eingesetzt werden die Fettfilter im umgekehrten Handlungsablauf.
Wandmontage des Geräts mit Bügel (Abb. 4): Mit Hilfe der eigens dazu vorgesehenen Bohrschablone sind alle darauf eingezeichneten Bohrungen in der Wand auszuführen. Unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben und Dübel sind die zur Ausstattung gehörenden Bügel an der Wand anbringen. Bevor die Haube eingehängt wird, ist darauf zu achten, dass die Befestigungsschrauben der Bügel (A) so weit gelöst sind, daß die Haube problemlos eingehängt werden kann. Dann die Haube mit den entsprechenden rechteckigen Einhängeöffnungen, die sich an der Rückwand des Gerätes befinden, einhängen. Da die Einhängeöffnungen in der Geräterückwand breiter sind als die Bügel, kann das Gerät zur waagerechten Feinausrichtung entsprechend der Fluchtung der Oberschränke nach links und rechts verschoben werden. Die Höhenregulierung des Geräts erfolgt durch Verstellen der Regulierschrauben an den Bügeln (B). Nach genauer Einstellung der endgültigen Position werden die Befestigungsschrauben (A) fest angezogen. Zusätzlich werden die Sicherungsschrauben (C) eingesetzt.
Montage des Geräts auf Stahlrückwand (Abb. 5): Zunächst wird die Stahlrückwand an der Wand über dem Kochfeld montiert. Hierzu wird der untere Rand der Rückwand hinter dem Kochfeld aufgesetzt und der obere Rand an den beiden eigens dazu vorgesehenen Bohrungen in der Rückwand unter Verwendung der mitgelieferten Schrauben und Dübel (A) an der Wand verankert. Die weitere Befestigung des Geräts auf der Stahlrückwand erfolgt analog zur Wandbefestigung (B). Hierbei sind die mit der Haube mitgelieferten Bügel (B) und die mit der Stahlrückwand mitgelieferten Schrauben und Dübel zu verwenden.
Befestigung der Teleskopkamine : Wichtige Montagevoraussetzungen: – Die Stromversorgung im dekorativen Rohr unterbringen. – Wird ein Gerät in Abluftversion installiert, ist eine Abluftöffnung vorzusehen. Um die bestmöglichen Vorbedingungen zu erreichen, ist es zu empfehlen, bei Abluftversionen einen Abluftkanal mit folgenden Eigenschaften zu verwenden: – unverzichtbare Mindestlänge und – möglichst geringe Anzahl von Kurven (Maximalwinkel der Kurve = 90 Grad). – Es müssen normgerechte (je nach Staat) Materialien verwendet werden. – Innenseite möglichst glatt. Außerdem ist es ratsam, drastische Veränderungen des Rohrquerschnittes zu vermeiden (empfohlener Durchmesser: 150 mm). Den oberen Haltebügel des Telekopkamins mit den mitgelieferten Schrauben und Dübel an der Decke und/oder an der Wand befestigen. Dabei ist darauf zu achten, dass er sich auf einer Achse mit Ihrer Haube befindet (Abb. 6). Bei der Vorbereitung der Teleskopkamine ist zu berücksichtigen, dass ihre endgültige Position der auf der Abb. 7 dargestellten Position entsprechen muss. Bei der Abluftversion ist das Kaminoberteil so umzudrehen, dass sich die Abluftgitter unten befinden. Abluftversion: Den Abluftkanal an die Luftaustrittsöffnung der Haube anschließen; dazu einen Schlauch verwenden und ihn mit einer Metallschelle an der Luftaustrittsöffnung der Haube befestigen (Schlauch und Schelle werden nicht mitgeliefert). Den elektrischen Anschluss herstellen. Die Teleskopkamine nehmen und überprüfen, ob sie in der richtigen Weise gekoppelt sind: die auf dem Oberkamin vorhandenen Öffnungen müssen so nach unten positioniert werden, dass sie nicht zu sehen sind; gegebenenfalls den Oberkamin umdrehen. Die Teleskopkamine einfügen, sie dazu auf der Haube auflegen; den Oberkamin bis zur Decke führen und mit den 2 Schrauben (A) an dem Bügel befestigen - Abb. 8. Umluftversion: Die Teleskopkamine trennen und den Oberkamin (mit den Luftöffnungen) nehmen, die Umluftweiche mit den mitgelieferten 4 Schrauben daran befestigen - Abb. 9. Einen Schlauch mit Durchmesser 150 (Abb. 9B) an die Umluftweiche anschließen und ihn mit einer Metallschelle befestigen (Schlauch und Schelle werden nicht mitgeliefert). Die beiden Kamine wieder zusammensetzen (die Luftöffnungen müssen sich oben befinden) und sie auf die Haube legen; den Oberkamin bis zur Decke führen und mit den 2 Schrauben (A) befestigen - Abb. 8. Den Unterkamin anheben, mit Klebeband befestigen und den Schlauch mit dem Luftstutzen der Haube verbinden. Den elektrischen Anschluss herstellen. Den Unterkamin senken und vorsichtig auf die Haube legen.
SCHALTUNG DES GERÄTS
Bedienung (Abb. 10): A = Schalter für die Beleuchtung. B = ON/OFF Schalter für die 1. Geschwindigkeitsstufe des
Motors. C = Schalter für die 2. Geschwindigkeitsstufe. Bei erneuter Betätigung dieses Schalters wird der Timer aktiviert, der nach 10 Sek. den Motor stoppt: die betreffende Led blinkt während der ganzen Zeit. D = Schalter für die 3. Geschwindigkeitsstufe. Der Timer funktioniert wie bei Schalter C. E = Schalter für die 4. Geschwindigkeitsstufe. Der Timer funktioniert wie bei Schalter C.
Mit besonderer Sorgfalt sind die Fettfilter zu behandeln: Die Fettfilter müssen ungefähr alle 30 Betriebsstunden gereinigt werden (alle Leds blinken gleichzeitig). Die Fettfilter werden entfernt, indem sie hierzu an der entsprechenden Feststellvorrichtung nach innen gedrückt und nach unten drehend aus der Halterung gezogen werden (Abb. 3). Die Filter mit einem Neutralreiniger säubern. Nach der erneuten Montage der gereinigten Filter, eine der drei Geschwindigkeitstasten drücken, um die Zählfunktion der Betriebsstunden neu zu starten. Soweit das Gerät im Umluftbetrieb betrieben wird, sind die Kohlefilter je nach Gebrauch durchschnittlich alle 6 Monate auszutauschen. Der Kohlefilter kann durch Drehung gelöst und im umgekehrten Drehsinn befestigt werden (Abb. 11).
Beleuchtung: Gemäß dem von Ihnen erworbenen Modell ist Abb. 12, Abb. 13 oder Abb. 14 zu konsultieren. Abb. 12: Um die Glühlampen zu ersetzen, ist die Lichtabdeckung nach Lösen der Befestigungsschraube zu entfernen. Setzen Sie Ersatzlampen desselben Typs ein. Abb. 13: Um die Halogenlampen zu ersetzen, ist die Fassung entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen und die Birne herauszunehmen. Setzen Sie Ersatzlampen desselben Typs ein. Abb. 14: Um die rechteckigen Halogenlampen zu ersetzen, ist die Klappe zu öffnen und die Lampe zu entfernen. Dabei ist darauf achtzugeben, sie nicht mit bloßer Hand zu berühren. Setzen Sie Lampen desselben Typs ein.
FRANCAIS
DESCRIPTION
L'appareil peut être en version recyclage ou en version aspirante. Dans la version Recyclage (Fig. 1), l’air et les vapeurs convoyés par l’appareil sont épurés par les filtres à charbons et remis en circulation à travers les grilles latérales d’aération du tuyau. ATTENTION: Pour la version Recyclage utiliser les filtres à charbons et un déflecteur placé dans la partie haute du conduit permettant la circulation de l’air dans le local (Fig. 1A). Dans la version Aspirante (Fig. 2), les vapeurs et les odeurs de la cuisine sont convoyées directement à l’extérieur par un tuyau d’évacuation à travers la paroi/plafond. Il n’est donc pas nécessaire d’utiliser les filtres à charbons.
INSTALLATION
Avant de procéder aux opérations de montage, pour manoeuvrer plus aisément l’appareil, démontez les filtres à graisse (Fig. 3): débloquez le dispositif d’arrêt et poussez les filtres vers l’intérieur en les tournant vers le bas
jusqu’à les dégager des supports. Pour remonter les filtres, effectuez ces mêmes operations dans le sens inverse.
Fixation murale avec étriers (Fig. 4): en utilisant le gabarit de perçage spécial faites tous les trous dans le mur. Fixez les étriers au mur au moyen des vis et des chevilles en dotation. Avant d’accrocher la hotte as-surez-vous que les vis de fixation des étriers (A) sont dévissés de manière à ce qu'il soit possible d'accrocher la hotte. Ensuite fixez la hotte au moyen des fentes rectangulaires qui se trouvent à l’arrière de l’appareil . Les fentes d'accrochage étant plus grandes que les étriers, vous pouvez régler la position horizontale de l’appareil en le déplaçant vers la droite ou vers la gauche suivant les exigences d’alignement des meubles suspendus. Le réglage de l’appareil en hauteur se fait au moyen des vis des étriers (B). Après ce réglage, fixez le tout en serrant les vis A et en introduisant les vis de sécurité C.
Fixation des tuyaux télescopiques: conditions essentielles pour le montage: – Prévoyez l’alimentation électrique à l’intérieur du tuyau télescopique. – Si l'appareil doit être installé en version Aspirante, prévoyer le trou d’évacuation de l’air. Pour obtenir des conditions optimales, vous devez, pour ce qui concerne la version aspirante, employer un tuyau d’évacuation qui ait: – une longueur suffisante. – le moins de courbes possible (l'angle maximum des courbes ne doit pas dépasser 90°). – soit fait d'une matière approuvée par la loi (qui peut varier selon les Etats). – la partie interne le plus lisse possible. De plus, nous vous conseillons d’éviter des changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé: 150 mm). Au moyen des chevilles et des vis en dotation, fixez l’étrier supérieur du tuyau télescopique au plafond et/ou au mur, de manière à ce qu’il soit aligné avec votre hotte (Fig. 6). Préparez les tuyaux sans oublier que leur position finale devra être identique à celle de la Fig. 7. Pour la version recyclage, les grilles d’évacuation de l’air doivent être positionnées dans la partie haute. Pour la version aspirante retournez le tuyau supérieur de façon à ce que les grilles d'évacuation d'air soit dans la partie du bas.
Version aspirante : Raccordez le conduit pour l’évacuation de l’air à la bouche de sortie d’air de la hotte;utilisez un
Loading...
+ 8 hidden pages