Rosières RDM61, RDM61PN, RDM121IN User Manual [fr]

D
Allgemeine Eigenschaften der Dunstabzugshaube
— Die Dunstabzugshaube ist mit mehrstufigen versehen. Um eine optimale Leistung zu
erzielen, empfehlen wir, bei normalen Bedingungen niedrigere Geschwindigkeitsstufen zu wählen und die hohen Geschwindigkeitsstufen nur bei besonders hoher Konzentration von Kochdämpfen einzuschalten.
— Wir empfehlen, die Dunstabzughaube einige Minuten vor Kochbeginn einzuschalten und sie
so lange laufen zu lassen bis keine Kochdämpfe mehr vorhanden sind.
Beschreibung der Bedienblende und der Funktionsweise
0
0
H
A– Motor- "Aus"
B – Einschalt- und Wahltasten für Saugleistung 1 - 2 - 3 - 1 - 2 - . . . .
E – Led-Anzeige Saugleistung 1 F – Led-Anzeige Saugleistung 2 und Fettfiltersättigung (Blinksignal) C – Led-Anzeige Saugleistung 3 und Kohlefiltersättigung (Blinksignal) D – Led-Anzeige Intensivstufe G – Intensivstufe H – Licht- "Aus" I – Licht- "Ein"
Intensivstufen (G)
Wir empfehlen den Einsatz der Intensiv­stufe nur bei starken Kochdünsten und Küchengerüchen (wie sie z.B. beim Ko­chen oder Fritieren von Fisch u.a. entste­hen). Die Intensivstufe bleibt ab dem Einschalten ca. 5 Minuten lang in Funktion: danach schaltet die Dunstabzugshaube auto­matisch wieder auf die ursprüngliche Saug­leistung (von 1-3) zurück oder sogar ganz ab, wenn zuvor gar keine Saugleistung gewählt wurde. Um die Intensivstufe vor Ablauf der 5 Minuten abzuschalten, die Taste A oder die Taste B drücken.
Kontrollvorrichtung für Fett- und Kohlefilter
Diese Dunstabzugshaube verfügt über eine Vorrichtung, die dem Benutzer signalisiert, wann bei Umluftbetrieb der Fettfilter gereinigt und der Kohlefilter ausgetauscht werden müssen.
Led-Anzeige für Fettfiltersättigung
Die Anzeige mit dem Symbol F signalisiert die Sättigung des Fettfilters. Das Blinken dieser Led-Anzeige bedeutet, daß die Fettfilter einer Reinigung bedürfen. Die Led-Anzeige blinkt nach jeweils 40 Stunden Betriebsdauer. Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise für die Reinigung und Wartung der Fett­filter.
IGA B EFCD
Nach der Reinigung der Fettfilter, die Taste A und die Taste H gleichzeitig ca. 2 Sekun- den lang drücken, bis das akustische Si­gnal (ein Piepton) ertönt: die Led-Anzeige, die die Fettfiltersättigung signalisiert, hört auf zu blinken.
Led-Anzeige für Kohlefiltersättigung
Die Anzeige mit dem Symbol C signalisiert die Sättigung des Kohlefilters. Das Blinken dieser Led-Anzeige bedeutet, daß der Kohlefilter ausgetauscht werden muß. Die Led-Anzeige blinkt nach jeweils 160 Stunden Betriebsdauer. Bitte lesen Sie aufmerksam die Hinweise für den Austausch des Kohlefilters. Nach dem Austausch des Kohlefilters, die Taste A und die Taste B gleichzeitig ca. 2 Sekunden lang drücken, bis das akustische Signal (ein Piepton) ertönt: die Led-Anzeige, die die Kohlefiltersättigung signalisiert, hört auf zu blinken. Zur Beachtung: Die Kohlefiltersättigung wird auch dann angezeigt, wenn die Dunstabzugshaube als Abluftgerät (ohne Kohlefilter) benutzt wird. In diesem Fall die beiden Tasten A und B drücken, um das Blinken abzuschalten.
Beschreibung der Dunstabzugshaube
1) Hauptstruktur der Dunstabzugshaube
2) Schalterblende
3) Beleuchtung der Kochstelle (20 W - Halogenlampe)
4) Fettfilterbleche
5) Teleskopschacht (Unterteil)
6) Teleskopschacht (Oberteil)
7) Aktivkohlefilter (Optional - 2 Teile)
Wartung
Das Gerät stromlos machen, bevor man Wartungsarbeiten durchführt werden.
Fettfilter
Dieser hat die Funktion, die in Suspension befindlichen Fettpartikel zurückzuhalten.
Ausbau
Um den Fettfilter abzunehmen schieben Sie ihn zuerst zur Rückseite des Gerätes hin und ziehen Sie ihn dann nach unten heraus (Fig. 2).
Pflege
Er muß einmal monatlich gereinigt werden. Nachdem Sie ihn etwas eingeweicht haben, mit lauwarmem Wasser und mildem Spülmittel reinigen. Der Fettfilter kann auch im Geschirrspüler gereinigt werden. Der Fettfilter darf erst wieder eingesetzt werden, wenn er ganz trocken ist. Verfärbung von Metallfiltern: bei Reinigung der Metallfilter in der Geschirrspülmaschine sind leichte Verfärbungen der Metallfilter möglich.
Einbau
Wim Ausbau vorgehen, jedoch in umgekehrter Reihenfolge.
Kohlefilter
Er dient zur Beseitigung der beim Kochen entstehenden Gerüche. Er ist auf keinen Fall waschbar und muß in regelmäßigen Abständen ausgewechselt werden.
Einbau
Ausbau
Um ihn abzunehmen, die beiden roten Tasten B drücken und nach unten hin herausziehen (Fig. 3).
Reinigung
Die äußeren Teile mit einem Tuch und denaturiertem Alkohol oder milter Spüllauge reinigen. Keine Scheuermittel verwenden !
Achtung
Bei Nichtbeachten der Reinigungs- und Wartungsanweisungen kann Brandgefahr entstehen. Wir empfehlen daher, sich streng an die angeführten Anweisungen zu halten.
Wechsel der Halogenlamp
a) Das Gerät stromlos machen. b) Die defekte Glühlampe (Fig. 2, M) mit
Hilfe eines Schraubenziehers heraus­ziehen.
c) Als Ersatz ausschließlich Halogenlampen
2
mit max. 20 W verwenden. Einige Modelle sehen unterschiedliche Lampentypen vor, deshalb ist der Lampenwechsel mit ein- und demselben Lampentyp bei gleicher Wattzahl vorzunehmen.
d) Die neue Lampe einsetzen, wobei darauf
zu achten ist, daß die Lampenkontakte richtig in der Lampenfassung sitzen.
e) Sollte die Beleuchtung nicht
funktionieren, vergewissern Sie sich zuerst, daß die Halogenlamp richtig eingesetzt wurden, bevor Sie den Kundendienst zu Hilfe rufen.
Wichtige Hinweise
Die Abluft darf nicht in einen Schornstein abgegeben werden, der für Abgase von Geräten, die mit nicht elektrischer Energie betrieben werden, benutzt wird. Bei Ableitung der Abluft sind die behördlichen Vorschriften zu beachten. Die Haube darf mit keinem anderen Abzugskanal für z.B. Kessel, Warmwasser­helzung, Boiler usw. verbunden werden. Bei gleichzeitigem Betrieb einer Dunstabzugshaube und einer raum­luftabhängigen Feuerstätte (wie z. B. gas­, öl - oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlaufernitzer, Warmwasserbereiter) besteht die Gefahr, daß beim Absaugen der Luft durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte im Aufstellraum der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstätten­abgase vermieden wird. Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern, Zuluft-/Abluftmauerkästen oder andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o.ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Anmerkung: Bei der Beurteilung muß immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gasherd wird diese Regel nicht
angewendet. Im Zweifelsfalle muß der zuständige Schornsteinfegermeister zu Rate gezogen werden. Wenn die Dunstabzugshaube im Umluftbetrieb - mit Aktiv-Kohlefilter ­verwendet wird, ist der Betrieb ohne Einschränkung möglich. Achtung: Flambieren unter der Abzugshaube ist verboten. Offene Flammen schaden den Filtern und können einen Brand auslösen; sie müssen deshalb vermieden werden. Frittieren ist nur unter ständiger Aufsicht erlaubt, um eine Entzündung des überhitzten Öls zu vermeiden. Die Abluft darf nicht in einen Schornstein abgegeben werden, der für Abgase von Geräten, die mit nicht elektrischer Energie betrieben werden, benutzt wird. Bei Ableitung der Abluft sind die behördlichen Vorschriften zu beachten. Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden ab, die durch die Nichtbefolgung dieser Hinweise eintreten können.
Hinweise für die Installation und für den Gebrauch der Dunstabzugs­haube
— Eine ständige Wartung gewährleistet
einen guten Betrieb und eine lange Lebensdauer.
— Die beste Leistung des Gerätes wird im
Einsatz als Abluftgerät (Ansaugfunktion) erzielt, es wird deshalb nach Möglichkeit empfohlen, die Dunstabzugshaube in dieser Ausführung zu verwenden.
— Die besten Leistungen werden mit kurzen
Rohren mit wenigen Krümmungen erzielt.
—Um während des Winters
Wärmeverluste nach außen hin zu vermeiden, kann die Haube als Umluftgerät (Filterfunktion) verwendet werden.
—Bei Brandausbruch sofort den
Netzstecker herausziehen und den in Brand geratenen Gegenstand (wie Pfanne usw.) entfernen.
Betriebsarten der Dunstabzugshaube
Einsatz für Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluft­stutzen anzubringenden Rohres ins Freie geleitet (Fig. 1, A).
Einsatz für Umluftbetrieb
Für den Betrieb der Dunstabzugshaube in dieser Version fordern Sie bitte die Aktivkohlefilter beim Lieferanten oder beim Service Center an. Durch Angabe des Gerätemodells wird sich die Anzahl der für Ihre Dunstabzugshaube erforderlichen Aktivkohlefilter ergeben. Die Luft wird über den Aktivkohlefilter gereinigt und über das eigens dafür vorgesehene Gitter in den Raum zurückgeleitet. Diese Betriebsart wird gewählt, wenn kein Abluftanschluß ins Freie vorhanden, oder dessen Installation nicht möglich ist.
Zur Montage des Kohlefilters wie folgt vorgehen:
— Die beiden Fettfiltern abnehmen. — Die Kohlefiltern einsetzen.
Installation
Der Abstand zwischen dem installierten Dunstabzugshaube und der Kochfläche soll bei Elektroherden mindestens 65 cm betragen, bei Gasherden oder Kombiherden mindestens 70 cm (Fig. 4, H). Bei Einsatz als Abluftgerät muß ein Abluftrohr mit einem Durchmesser von 120 mm verwendet werden.
Elektroanschluß
Bevor Sie Anschlüsse jeglicher Art vorneh­men prüfen Sie bitte, ob die Netzspannung mit der Spannung übereinstimmt, die auf dem Typenschild im Geräteinnern angege­ben ist. Das Typenschild befindet sich im Inneren der Dunstabzugshaube. Das Gerät wird mit einem genormten Stecker geliefert und kann an eine Steckdose angeschlos­sen werden. Sollte der Anschluß auf ande­re Weise erfolgen, muß er vorschriftsmäßig durchgeführt werden. Für den Elektro­anschluß sollen Sie sich an einem
Techniker wenden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der o.g. Hinweise verursacht werden.
Dieses Gerät entspricht den EWG-Nor­men CE 87/308 über Funkentstörung.
Befestigung der Dunstabzugshaube an der Wand (Fig. 5)
a)Die Schablone in der richtigen Position
anlegen, wobei zu berücksichtigen ist, daß der untere Rand der Schablone mit der Unterkante der Dunstabzugshaube
b)Die auf der Schablone angegebenen
Bohrlöcher bohren.
c)Die erforderlichen Haken D in die Löcher
mit Ø 12 mm einhaken. d) Die Fettfilter entfernen. e)Die Dunstabzugshaube an den Haken
einhaken und mit den an den Haken
befindlichen Schrauben ausrichten. f)Sich vergewissern, daß die
Dunstabzugshaube genau waagrecht
ausgerichtet ist, anschließend mit
einem geeigneten Werkzeug vom
Innern der Haube her die
entsprechenden Punkte X und, von
außen her, die beiden Punkte Y
markieren. (Fig. 6). g)Die Dunstabzugshaube aushaken.
An den vorgezeichneten Stellen Löcher
bohren (Fig. 6) h)Dübel mit Ø 8 mm in die Löcher einsetzen.
(Fig. 6) i)Die Dunstabzugshaube erneut einhaken. l)Die Dunstabzugshaube endgültig mit
den mitgelieferten Schrauben 5x45 und
den Unterlegscheiben Ø 5-20 befestigen.
Montage des Abzugsschachtes Abluftbetrieb
a) Die obere Halterung F mit den 4
mitgelieferten Schrauben und Dübeln Ø
8 mm an der Decke befestigen, und
zwar senkrecht zum unteren Anschluß
des Schachtes selbst hin. (Fig. 7) b) Für das Ableiten der Rauch- und
Kochdünste ein ausziehbares Rohr G
(Fig.8) (Ø 120 mm - zu erwerben -) an
der Luftaustrittsöffnung A der Haube (Abb.1) anschließen. Das Rohr so verlegen, daß es durch die obere Halterung F hindurch ins Freie geführt wird. (Fig . 8)
c) Den Teleskop-Mauerkasten L zuerst mit
den oberen Schrauben an der oberen Halterung und dann mit den unteren Schrauben an der Haube befestigen. (Fig. 8)
Umluftbetrieb (Filterfunktion)
a) Die obere Halterung mit den 4
mitgelieferten Schrauben und Dübeln Ø 8 mm an der Decke befestigen, und zwar senkrecht zum unteren Anschluß des Schachtes selbst hin.
b) Den Bajonett-Abluftstutzen P in das
mitgelieferte Umlenkgitter M einsetzen und mit einer Schraube Ø 2,9x9,5 befestigen.
c) Das Umlenkgitter M mit 2 Schrauben
Ø2,9x9,5 an der oberen Halterung F befestigen.
d) Ein ausziehbares Rohr G (Ø 120 mm - zu
erwerben-) installieren, welches die Luftaustrittsöffnung der Haube A (Fig .1) mit dem auf dem Umlenkgitter M montierten Bajonett-Abluftstutzen P verbindet.
e) Den Mauerkasten einsetzen und hierbei
die im vorherigen Absatz “Einsatz für Abluftbetrieb” beschriebenen Arbeits­gänge befolgen.
5
filter must be replaced. This must be done after approximately 160 hours of use. Read the instructions provided for replac­ing the carbon filter. Once you have replaced the carbon filter, press button A and button B together for about two seconds until you hear the acous­tic signal (beep). The carbon filter saturation led C will now stop flashing. N.B.: the carbon filter saturation led will also flash even if the hood is used in the exhausting version (i.e. without carbon fil­ter). To stop the led flashing, press the two buttons as described above.
Hood description
1) Body of the hood
2) Control panel
3) Hob lighting system (Halogen lamps - 20 W)
4) Grease filters
5) Telescopic chimney (lower part)
6) Telescopic chimney (upper part)
7) Active carbon filter (Optional - 2 pieces)
Maintenance
Always unplug the hood before carrying out any maintenance operations.
Grease filter
This holds back suspended grease parti­cles.
Dismounting the grease filter
To dismount the filter, push it backwards and then downwards (Fig. 2).
Cleaning the grease filter
The filter can be washed in a dishwasher or simply by soaking it in hot water and biodegradable detergent. Allow to dry before mounting it. Remember to wash the filter at least once a month. When washed in a dish washer, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.
Re-fitting the grease filter
Proceed in reverse order as for the dismounting operation
Carbon filter
This dissolves cooking odours. It should never be washed but be periodically replaced.
Fitting the carbon filter
Fit the carbon filter into its housing, by pushing it backwards and then forwards and fixing it with the two red buttons (Fig. 3,B) on the carbon filter.
Dismounting the carbon filter
To dismount the filter, press the two buttons B and pull downwards (Fig. 3).
Cleaning the hood
Use a cloth dampened with methylated spirits or neutral liquid detergent to clean the hood cabinet. Never use products con­taining abrasive substances.
Changing the lamps
a) Unplug the hood. b) Remove the burnt lamp (Fig. 2, M), using
a screwdriver or simply by pulling it outwards.
c) Only 20 W (max) halogen lamps should
be used. Some models have different types of lamps. When these need to be replaced, ensure that the same type of lamp with the same electrical power are used.
d) When mounting the new lamp ensure
that the two male contacts of the lamp fit perfectly into the female contacts of the lamp-holder.
e) In the case of lighting failure, always
check that the lamps is fitted firmly be­fore calling the servicing centre.
ATTENTION
— If the hood is run at the same time as a
burner or fireplace that depend on am­bient air (for example gas, Diesel, coal or wood heaters, water heaters, etc.) be careful, because the hood, when it ex­hausts the air, removes the ambient air required by the burner or fireplace for combustion.
— For secure operation and to prevent
discharged gas from coming back in, the vacuum must not exceed 0,04 mbr.
7
This may be done by making sure the air inlet into the room passes through non­closing openings such as air recycling wall boxes, doors, windows or with other technical measures.
— No food must be cooked flambé under-
neath the hood. The use of an unprotected flame is dangerous for the filters and could cause fires. Therefore, never use an open flame under the hood. When frying foods, never leave the pan alone because the cook­ing oil could flare up.
— The hood must not be connected to fuel
exhaust flues (boilers, heating systems, water heaters, etc.).
— Please, keep to the provisions of official
directives regarding the question of fume discharge.
— The manufacturers refuse to accept any
responsibility for damage to the hood or its catching on fire because of failure to observe the above instructions.
Suggestions for the installation and use of the hood
— A constant maintenance guarantees a
good operation and good performance of the unit.
— The best performance of the unit is
obtained in the external exhaust model (suction), therefore in the limits of the possibilities it is advised to use the external exhaust (suction) type.
— The best performances are obtained
with short pipes and with few curves.
— In order to eliminate loss of heat towards
the outside; in the winter period the unit can be used in the recycling (filtering) mode.
— In the event of fire, disconnect immedi-
ately the unit from the power supply remove the source of fire (pots, etc.).
Recirculation version (filtering)
To use this hood function, ask your supplier or service centre for some carbon filters. Specify the hood model so as to enable the correct number of carbon filters for your hood to be determined. Air is filtered through the carbon filter and recycled into the room by means of an appropriate upper outlet grid. This version is used when there is no discharge piping to the outside or when it is not possible to install the piping. Follow these steps to mount the carbon filter: — Remove the grease filters. — Fit the carbon filters.
Installation
The hood must be installed at least 65 cm from the hob of electric cookers and at least 70 cm from the hob in the case of gas or mixed cookers (Fig. 4 - H). In the case of the suction model, the diam­eter of the fume discharge pipe must be at least 120 mm.
Electrical connection
Before making the electrical connection check that the current supplied corresponds to the technical specifications indicated to the technical data plate located inside the hood. The hood may be supplied with a standard plug and if so, connect it to a correspond­ingly standard socket. If the appliance is not fitted with a plug, either fit a plug conforming to regulations or a two pole switch conforming to regula­tions with an opening distance between contacts of not less than 3mm. The manufacturers are not liable for any problems caused by the user’s failure to observe the above instructions.
Various hood functions
External evacuation (suction)
The air is discharged outside through pip­ing connected to the coupling (Fig. 1, A).
8
Version d'utilisation
Version à évacuation extérieure (as­pirante)
L’air est directement évacué vers l’exté­rieur à l’aide d’un tuyau à raccorder à l’anneau de jonction (Fig. 1, A).
Version à recyclage intérieur (filtrante)
Pour utiliser la hotte dans cette version, demandez les filtres au charbon à votre revendeur ou au service après-vente; spécifiez le type de votre appareil pour savoir combien de filtres au charbon sont nécessaires. L’air est filtré par les filtres au charbon et renvoyée dans la pièce à travers la grille superieure. On emploie la hotte dans cette version quand on ne dispose pas de tuyau d’évacuation vers l’extérieur ou quand il est impossible d’en installer un. Pour le montage du filtre au charbon, pro­cédez comme suit: — Otez les filtres anti-graisse. — Installez les filtres au charbon.
Installation
L’appareil après installation devra se trouver à au moins 65 cm. de distance du plan de travail si la cuisinière est électrique et à 70 cm. en cas de cuisinière à gaz ou mixte (Fig. 4 - H). Dans la version aspirante, le tuyau d’évacuation des fumées doit avoir 120 mm. de diamètre.
Raccordement électrique
Avant de procéder à tout raccordement, contrôler que la tension de réseau corres­ponde bien à la tension indiquée sur l’éti­quette des caractéristiques placée a l’inté­rieur de l’appareil. L’appareil peut être équipé d’une fiche réglementaire, dans ce cas, il faut le bran­cher a une prise conforme aux normes en vigueur. Si l’appareil est dépourvu de fiche, installer soit une fiche conforme soit un interrupteur bipolaire conforme à una distance des contacts en ouverture non inférieure à 3
mm. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages causes par le non res­pect des instructions sur-indiquées.
Fixation de la hotte au mur
a) Positionnez le gabarit à l’emplacement
correct en tenant compte du fait que le bord inférieur du gabarit correspond au bord inférieur de la hotte.
b) Percez les trous conformément au
gabarit.
c) Fixez les crochets D dans les trous de 12
mm de diamètre. d) Enlevez les filtres anti-graisse. e) Suspendez la hotte aux crochets et
procédez au nivellement au moyen des
vis situées sur les crochets. f) Vérifiez si la hotte est parfaitement à
l’horizontale et ensuite, de l’intérieur de
la hotte à l’aide d’un stylofeutre ou autre,
marquez les points X et, de l’extérieur,
les points Y (Fig.6). g) Enlevez la hotte.
Faites les 4 trous (2 en haut et 2 en bas)
que vous venez de marquer (Fig.6). h) Insérez dans les chevilles diam. 8mm.
(Fig.6). i) Suspendez de nouveau la hotte. l) Fixez-la définitivement au moyen des
vis 5 x 45 et des rondelles diam. 5-20,
fournies avec l’appareil.
Montage de la cheminée
Version à évacuation extérieure (As­pirante)
a) Fixez au plafond le support supérieur F
(Fig. 7) au moyen des 4 vis et des
chevilles diam. 8 mm fournies avec
l’appareil, sur la perpendiculaire de la
fixation inférieure de la cheminée. b) Montez un tube extensible G (Fig.8)
(diam. 120 mm. à acheter séparément)
13
Versioni di utilizzo della cappa
Versione ad evacuazione esterna (aspirante)
L’aria viene espulsa all’esterno con l’ausilio di una tubazione da collegare al­l’anello di raccordo (Fig. 1, A).
Versione a riciclo (filtrante)
Per utilizzare la cappa in questa versione richiedere al fornitore o al servizio di assi­stenza i filtri al carbone, specificare il mo­dello dell’apparecchio, ciò permetterà di stabilire quanti sono i filtri al carbone ne­cessari per la vostra cappa. L’aria viene filtrata attraverso filtri al carbo­ne e riciclata nell’ambiente attraverso la apposita sgrigliatura. Si ricorre a questo utilizzo quando non si ha una tubazione di scarico verso l’esterno o comunque non è possibile installarla. Per il montaggio dei filtri al carbone proce­dere come segue: — Togliere i filtri grassi — Inserire i filtri a carbone
Installazione
L’apparecchio messo in opera dovrà di­stare dal piano di lavoro non meno di (Fig. 4 - H). cm. 65 nel caso di fornelli elettrici cm. 70 nel caso di fornelli a gas o misti Nella versione aspirante il tubo di uscita dei fumi deve avere un diametro di 120 mm.
apertura non inferiore a 3 mm. Si declina ogni responsabilità per incovenienti derivanti dall’inosservanza della suddetta disposizione.
Fissaggio della cappa al muro
a) Posizionare la dima nella giusta
posizione, tenendo conto che il lato inferiore della dima corrisponde al bordo inferiore della cappa.
b) Eseguire la foratura come indicato nella
dima.
c) Fissare i 2 ganci D forniti a corredo nei
fori appena eseguiti (Fig. 5). d) Togliere i filtri grassi (Fig. 2). e) Appendere la cappa ai ganci e livellarla
per mezzo delle viti di cui i ganci sono
provvisti (Fig. 5). f) Controllare che la cappa sia
perfettamente orizzontale, dopodichè
marcare, dall’interno della cappa con
un mezzo idoneo, i punti corrispondenti
X e, dall'esterno i punti Y(Fig. 6). g) Togliere la cappa ed effettuare 4 fori
(due superiori e 2 inferiori) nei punti
appena individuati (Fig. 6). h) Infilare 4 tasselli Ø 8 mm nei fori (Fig. 6). i) Riappendere la cappa l) Fissarla definitivamente tramite 4 viti
5x45 e le rondelle fornite a corredo,
dall’interno della cappa sui fori inferiori
e superiori.
Montaggio camino telescopico
Collegamento elettrico
Prima di effettuare qualsiasi collegamen­to assicurarsi che la tensione di rete corri­sponda alla tensione riportata sull’etichet­ta caratteristiche situata all’interno dell’ap­parecchio. L’apparecchio può essere fornito di una spina regolamentare, in questo caso al­lacciarlo ad una presa conforme alle nor­me vigenti. Se l’apparecchio non fosse provvisto di spina, o si provvede ad applicare una spi­na a norme, oppure un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in
Versione ad evacuazione esterna (Aspirante)
a) Fissare al soffitto, per mezzo delle 4 viti
e dei tasselli Ø 8 mm forniti a corredo,
il supporto superiore F (Fig. 7) sulla
perpendicolare dell’attacco inferiore del
camino stesso. b)Montare un tubo estensibile G
(Fig.8)(Ø 120mm da acquistare) sul
18
Versiones para utilización
Modalidad de extracción al exterior (aspiración)
El aire se expulsa al exterior por una tube­ría conectada al anillo de conexión (fig. 1, A).
Modalidad de reciclaje (filtrado)
Para utilizar la campana purificadora en versión de aire en circulación, pedir al proveedor o al servicio de asistencia los filtros de carbón, especificando el modelo del aparato, lo cual permitirá establecer la cantidad de filtros de carbón necesarios en esa campana. El aire se purifica mediante los filtros de carbón y circula en el ambiente a través de la rejilla apropiada. Esta modalidad se utiliza cuando no hay una conducción de salida de aire o cuando es imposible instalarla. Para montar el filtro de carbón, proceda como se indica a continuación: — Quitar los filtros antigrasa. — Coloque el filtro de carbón en su
emplazamiento.
INSTALACION
La campana ha de instalarse a 65 cm de altura como mínimo del plano de trabajo de las cocinas eléctricas y a 70 cm en caso de cocinas de gas o mixtas (Fig. 4 - H). En la modalidad de aspiración, el tubo de salida de humos debe tener 120 mm de diámetro.
un interruptor de doble polaridad, igualmente conforme, que tenga una separación entre contactos, de no menos de 3 mm. No se asume responsabilidad alguna por la falta de observación de la disposición que antecede.
Montaje de la campana en la pared (Fig.5)
a) Colocar el patrón en la posición que
corresponde, teniendo en cuenta que
el lado inferior del mismo corresponde
al borde inferior de la campana b) Taladrar los orificios según indica el
patrón. c) Fijar los ganchos D dentro de los
orificios de 12 mm. d) Quitar los filtros antigrasa. e) Colgar la campana de los ganchos y
nivelarla actuando sobre los tornillos
de los dichos ganchos. f) Comprobar que la campana esté
perfectamente horizontal y después
marcar, desde adentro con instrumento
adecuado, los puntos correspondiente
X y desde afuera, los puntos Y (fig.6). g) Quitar la campana.
Proceder a taladrar los 4 orificios (dos
arriba y unos abajo) en los puntos recién
marcados (fig.6). h) Introducir 4 tacos de 8 mm en los
orificios (fig.6). i) Colgar de nuevo la campana. l) Fijar de modo definitivo el aparato, con
tornillos 5x45 y arandelas 5-20, que
vienen en la bolsita.
Conexión eléctrica
Antes de conectar el aparato a la red, asegúrese que la tensión indicada en la placa de características, fijada en el interior del aparato, coincida con la de su domicilio. La campana purificadora puede traer montada un tomacorriente reglamentario. En tal caso, bastará simplemente enchufarlo en la clavija conforme a las disposiciones vigentes. Si el aparato no estuviere dotado de clavija, se procederá a aplicarle una de aquellas preparadas conforme la normativa, o bien
23
Gebruiksversies van de kap
De versie met afvoer naar buiten (afvoerend)
De lucht wordt via een buissysteem, dat verbonden wordt aan aansluitingsstuk A (ill. 1), naar buiten gevoerd.
De Versie met recycling (filtrerend)
Voor het gebruik van de kap in deze versie moet men bij de fabrikant of technische dienst de koolfilters kopen, met opgave van het preciese model van uw kap en hoeveel koolfilters dit model nodig heeft. De lucht wordt door de koolfilters gefiltreerd en weer in het vertrek gecirculeerd door het roosterpaneel heen. Deze versie wordt gebruikt als er geen afvoer naar buiten toe mogelijk is. Voor het monteren van de koolfilter gaat men als volgt te werk: — Verwijder de vetfilters door. — Plaats de koolfilter.
Het bevestigen van de kap aan de muur (afb. 5)
a) Plaats de mal in de juiste positie: de
onderkant van de mal correspondeert met de onderrand van de kap.
b) Boor gaten zoals door de mal
aangegeven.
c) Schroef de haken D in de gaten van
Ø12mm. d) Verwijder de Vetfilters. e) Hang de kap op aan de haken en maak
hem waterpas met behulp van de
schroeven die op de haken zitten. f) Kontroleer dat de kap perfect horizontaal
is en teken dan met een pen of potlod
vanuit de binnenkant van de kap de
punten X en van buiten de punten Y. g) Verwijder de kap.
Boor 4 gaten (2 boven en 2 beneden) op
bovengenoemde punten (Fig. 6). i) Hang de kap weer op. l) Bevestig hem definitief met de
bijgeleverde schroeven 5x45 en
sluitringen Ø5-20.
Installatie
De kap moet minstens 65 cm boven de kookplaat bevestigd worden in het geval van een elektrisch fornuis, en minstens 70 cm in het geval van een gasfornuis. (h - ill. 4). In de afvoerende versie moet de afvoerbuis een doorsnee van 120 mm hebben.
Elektrische aansluiting
Voordat men de kap elektrisch aansluit, moet men controleren of de netspanning overeenkomt met het voltage, dat op het etiket binnenin de kap is aangegeven. Als de kap voorzien is van een stekker volgens voorschrift, dan moet de contactdoos ook aan de normen voldoen. Als het apparaat niet is voorzien van een stekker, monteer dan een stekker conform de geldende normen met een opening tussen de contacten van niet minder dan 3mm. De fabrikant neemt geen verantwoording op zich voor problemen die het resultaat zijn van het niet in acht nemen van bovenstaande voorschriften.
Het monteren van de afvoer­buis
De versie met afvoer naar buiten (afzuigend)
a) Bevestig met de 4 bijgeleverde
schroeven en pluggen Ø 8mm de
bovenste steun (afb. 7, F) aan het
plafond, loodrecht op de onderste
aansluiting van de afvoerbuis zelf. b) Monteer een uittrekbare buis Ø 120
(afb. 8, G) (zelf aan te schaffen) op
het afvoergat van de kap, leid de
buis naar buiten toe via de bovenste
steun (afb. 8, F). c) Monteer de uitschuifbare buis (Fig. 8)
eerst met de bovenste schroeven op de
bovenste steun en dan met de onderste
schroeven op de kap.
28
Loading...