Rosières RHV994IN User Manual [fr]

Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’empl oi Montagevoorschriften en gebrui ksaanwiizing Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Инструкция по монтажу у эксплуатации Návod na montáž a používání
2
3
Montage- und Gebrauchsanweisung
Bitte auch die Abbil dung en au f den er sten Se iten mit de n alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben sind, zu Hilfe nehmen. Die
Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei
Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden.
Bild 6
Abluftbetrieb
Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum Ableiten der Kü chengerüche na ch außen (Ablu ftrohr und Rohrschelle n werden nicht geliefert).
Umluftbetrieb
Ist eine Ableitung von Rauch und Kochdämpfen ins Freie nicht möglich, kann die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten; in diesem Fall muß ein Aktivkohlefilter bzw. ein Umleitgitter F an der Halterung (Bügel) G montiert werden; auf diese Weise wird die Luft durch das obere Gitter H mit Hilfe eines Abluftrohres, das an den oberen Luftaustritt B angeschlossen ist, und eines Anschlussrings am Umleitgitter F (Abluftrohr und Rohrschelle n werden nicht geliefert) rückgeführt . Modelle ohne Saugmotor funktionieren nur mit Abluftbetrieb und müssen an eine peripherische Saugeinheit (nicht mitgeliefert) anges chlossen werden.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und d er Unterse ite der Dun stabzugsha ube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannu ng mu ss der Sp annun g entsp rechen , die auf dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube angegebenen ist. Wenn die Küchenhaube mit einem Netzstecker ausgestattet ist, diesen an eine den gültigen Normen entspre chende , jede rzei t zugä nglich e S teckdo se anschliessen. Wenn die Küchenhaube nicht mit einem Netzstecker ausgestattet ist, muss sie direkt an das Stromnetz angeschlossen werden. Dazu einen zweipoligen normierten Schalter anbringen, dessen geöffnete Anschlusstellen mindestens 3 mm auseinanderliegen müssen (gut zugänglich).
Montage
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen können.
Die Kaminhalterung zusammenbauen (3 Teile):
Die drei Teile müssen mit 4 Schrauben aneinander befestigt werden, die Größe der Halterung ist regulierbar und muss der Innenbreite des Teleskopkamins entsprechen.
Das Umlenkgitter zu sammenbauen (nur wenn ein aus 3 Teilen bestehendes Umlenkgitter mitgeliefert wird - das Umlenkgitter wird nur für den Umluftbetrieb verwendet):
Die drei Teile müssen mit 2 Schrauben aneinander befestigt werden, die Größe des Umlenkgitters ist regulierbar und muss der Breite der Kaminhalterung entsprechen, an der es dann befestigt wird.
X
=
G
=
=
X
F
=
X
G
F
H
Bild 5-6
Vor dem Anschluss des Gerätes die Haube mit Hilfe der Hauptschalttafel der Wohnung stromlos s etzen. Den/die Fett filter und das Kohlefiltergestell entfernen.
1. Die Sauggruppe auf eine Fläche stellen und den unteren Hau benteil einschieben.
2. Den Elektroanschluss zwischen den beiden Teilen vornehmen.
3. Die Haube mit den 12 Schrauben endgültig an der Sauggruppe befestigen.
4. Mit einem Bleistift an der Wand eine Linie bis zur Decke kennzeichnen, die mit der Mittellinie übereinstimmen muss und die Montage er leichtert.
5. Den Bohrplan an die Wand legen: die vertikale
4
Mittellinie des Bohrplans muss mit der an der Wand gekennzeichneten Linie übereinstimmen; ferner muss die untere Bohrplankante der unteren Kante der Haube entsprechen: hierbei ist zu berücksichtigen, dass die Unterseite der Haube nach erfolgter Montage bei Elektrokochmulden mindestens 50 cm bzw. bei Gas- oder gemischten Kochmulden 65 cm entfernt sein muss.
6. Den unteren Haltebügel so an das Bohrschema anlegen, dass er sich mit dem vorgezeichneten Rechteck deckt, die beiden äußeren Bohrlöcher kennzeichnen und bohren, das Bohrschema entfernen und zwei Wanddübel einfügen und mit zwei 5x45mm-Schrauben den Haltebügel der Haube befestigen.
7. Falls noch nicht montiert, die Ösen mit zwei Schrauben an den Seiten der Sauggruppe befestigen (7a). Die Haube am unteren Bügel einhängen (7b).
8. Die Distanz der Haube zur Wand regeln.
9. Die Haube horizontal ausrichten.
10. Vom Innern der Saugg ruppe aus, mit eine m Bleistift
das Bohrloch für die endgültige Befestigung der Haube kennzeichnen (1 oder 2 endgültige Befestigungspunkte notwendig).
11. Die Haube vom unteren Bügel abnehmen.
12. Die gekennzeic hn ete St ell e bohr e n (Ø8m m) .
13. Je nach Bedarf 1 oder 2 Wa nddübel einf ügen.
14. Den Kaminhaltebügel G an die Wand (nahe der
Decke) anlegen, den Kaminhaltebügel als Bohrschablone benutzen (Sofern vorhanden, muss das kleine Langloch auf der Halterung mit der vorher auf der Wand angezeichneten Linie übereinstimmen) und mit dem Bleistift zwei Löcher kennzeichnen, die Löcher bohren (Ø8 mm) und 2 Dübel einsetze n.
15. Den Kam inhaltebügel mit 2 Sch rauben 5x45mm an der Wand fixieren.
16. Die Haube beim unteren Bügel einhängen.
17. Die Dunstabzugshaube definitiv (UNBEDINGT
NOTWENDIG) an der Wand fixieren.
18. Den Rohranschluss zum Ableiten des Rauchs am Anschlussring an der Oberseite des Saugmotors vornehmen (Rohr und Rohrschellen werden nicht mitgeliefert, sondern müss en gekauft werden).
Das andere Rohrende muss bei Abluftbetrieb an
eine Vorrichtung angeschlossen werden, die den Rauch in Freie leitet. Soll die Haube mit Umluftbetrieb arbeiten, anschließend das Umlenkgitter F am Kaminhaltebügel G befestigen und das andere Rohrende mit dem auf das Umlenkgitter F ges etz t en Ansc hl uss ri n g verbi nd en.
19. Den Elektroanschluss vornehmen.
20. Die Kamine anbringen und oben mit 2 Schrauben
(20a) an der Kaminhalterung „G“ (20b) fixieren.
Nur für das Modell mit Steuertafel auf dem
Kamin:
Nur fü r den Fall, dass die Steue rtafel noch nicht
auf dem unteren Teil des Kamins angebracht ist:
Führen Sie das vom Motor kommende Flachkabel
durch den Schlitz am Kamin von innen nach außen
(20c). Verbinden Sie di e Steuertafel mit dem Flachkabel. Achtung! Der Bolzen am Ende des Flachkabels
MUSS mit dem Loch übereinstimmen, dass sich auf
dem Verbindungssockel an der Rückseite der
Steuertafel befindet.
Nur für den Fall, d ass die Steuertafel scho n auf
dem unteren Tei l des Kamins angebracht ist :
Verbinden Sie die Steuertafel mit dem Steuerkasten
der Dunstabzugshaube. Achtung! Der Bolzen am Ende des Flachkabels
MUSS mit dem Loch übereinstimmen, dass sich auf
dem Verbindungssockel an der Rückseite der
Steuertafel befindet (20d).
21. Den unteren Kaminteil nach unten gleiten lassen, um
die Sauggruppe vollständig abzudecken und in den entsprechenden Sitz an der Haube einsc hieben.
22. Das Kaminunterteil mit zwei Schrauben befestigen. Das Kohlefiltergestell und den/die Fettfilter wieder
einbauen und den ordnungsgemäßen Betrieb der Haube prüfen.
Beschreibung der Dunstabzugshaube
Bild 1
1. Bedienfeld
2. Fettfilter
3. Griff zum Aushaken des Fettfilters
4. Halogenlampe
5. Dunstschirm
6. Teleskopkamin
7. Luftaustritt (nur bei Umluftbetrie b)
Betrieb
Im Falle einer sehr intensiven Küchendunstkonzentration die höchste Saugstärke einschalten. Es wird empfohlen, die Küchenhaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen.
Modell mit Tastenfeld
A
B
C
D
DCBAE
5
A. Schalter ON/OFF Beleuchtung B. Schalter ON/OFF der Absaugfunktion und zum Einschalten der ger i ngs t en Sau gs t ärk e B+C. Schalter z um Einschalten der mittleren Saugstärke B+D. Schalter zum Einschalten der maximalen Saugstärke E. Funktionskontrolleuchte (bei Modellen mit runden Tasten)
a
b
c
a. Schalter ON/OFF Beleucht ung b. Schalter OFF der Absaugf unktion c. Schalter zum Einschalten der geringst en Saugstärk e d. Schalter zum Einschalten der mittleren Saugstärke e. Schalter zum Einschalten der maximalen Saugstärk e
Wartung
Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der Küchenh aube unterbrochen werden.
Reinigung
Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch aussen häufig gereinigt werden. Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte ver w enden, die Sc heuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHO L VERWENDEN! Zur beachtung: Die Nichtbeachtung der Anweisungen,
die die Reinigung der Dunstabzugshaube und das Auswechseln und die Reinigung der Filter betreffen, können Brandgefahr verursachen. Wir empfehlen daher die folgenden Anweisungen zu beachten.
Fettfilter
Bild 2
Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt. Zwecks Demontage der Fett fi lt er B den Aushakgriff ziehen.
Aktivkohlefilter (nur bei der Uml uftversion)
Bild 3
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen. Der Aktivkohlefilter wird alle zwei Monate (oder wenn das
d
e
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – diese Notwendigkeit anzeigt) in warmem Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall den ollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine ­einschalten). Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei den Filter zu beschädigen; danach das Vlies aus dem Plastikrahmen entfernen und dieses bei 100° für 10 Minuten in den Ofen legen, um es vollständig zu trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt werden und weiterhin jedes Mal dann, w enn es beschädigt ist. Das Gestell, das den Filter trägt, abnehmen, dafür die Knäufe (g), die es an der Haube befestigen, um 90° drehen. Das Kohlekissen (i) in den Rahm en (h) schieben und alles wie der an entsprechender Stelle (j) montieren. Es besteht die Möglichkeit ei nen traditio nellen Kohlefi lter zu benutzen, welcher weder gewaschen noch regeneriert werden kann. Dieser Kohlefilter muss alle 3 bis 4 Monate gewechselt werden. Das Kohlefiltergestell und der Filter sind zusammengeschweißt, das eventuell mit der Haube mitgeliefert e Gestell ist daher nicht zu verwenden. Der Kohlefilter wird in die Dunstabzugshaube eingesetzt und mit den vorgesehenen 2 Plastikschrauben befestigt.
Ersetzten der Lämpchen
Bild 4 Das Gerat von Stromnetz abs chalten. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern,
dass sie abgekühlt sind.
Mit Hilfe eines kleine n Schlitzschraubenziehers den
Rand des Lämpchens anheben, um dieses
herausziehen zu können.
Das zu ersetzende Lämpchen entfernen und dieses
mit einer Lampe vom Typ Philips Stan dard Line mit
dem Code 4254 09, mit 12V 20W 30° Ø35 12 V GU4
ersetzen.
Das Ersetzen und d ie Montage des neuen Lä mpchens
durchführen, indem die beschriebenen Schritte in
umgekehrter Reihenfolg e ausgeführt werden. Sollte die Beleuchtung nicht funktionieren, erst kontrollieren, ob d ie Lampen einwandfrei eingedreht sind , ehe man sich a n den Kundendienst wendet .
Warnung
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nur mit fachgerecht eingesetzem Gitter! Werden in demselben Raum, in dem die Dunstabzugshaube betrieben wird, gleichzeitig weitere gas- oder brennstoffbetriebene Geräte verwendet, so muss in dem Raum ausreichend Zuluft gewährleistet sein. Wenn die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die nicht mit elektrischer Energie betrieben werden, in Betrieb ist, darf der Unterdruck des Raumes 4 pa (4 x 10-5 bar) nicht überschreiten.
6
Es ist nicht erlaubt, die Abluft in einen in Betrieb befindlichen Rauch- bzw. Abgaskamin oder Schacht zu leiten. Brandgefahr! Flambieren ist unter der Dunstabzugshaube nicht gestattet! Offenes Feuer schädig t die Filter der Dunsta bzugshaub e und kann Brände verursachen. Betreiben Sie die Dunstabzugshaube daher auf keinen Fall über offenem Feuer. Fritieren Sie unter der Dunstabzugshaube nur unter ständiger Beobachtung, um zu verhindern, dass sich das erhitzte Öl entzündet. Die Installation der Dunstabzugshaube ist unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften der Energieversorgungsunternehmen sowie der Bauverordnungsvorschriften der Länder vorzuneh men. Reinigen Sie die Dunstabzugshaube außen und innen regelmässig. Es besteht Brandgefahr, wenn Sie die Dunstabzugshaube nicht regelmässig reinigen und die Filter nicht wie in der Bedienungsanleitung beschrieben wechseln. Für eventuelle Schäden, Brände oder Unfälle, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung entstehen, können keine Garantieleistungen geltend gemacht werden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsach gemäße Entso rgung ne gative Konseq uenzen nach sich ziehen. Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumenta tion ist folgendes Symbol durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro­und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die z uständigen Behörden Ihrer Gemeindeverw alt u ng, an de n lokalen Recycl inghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um wei tere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu er halten.
einer
7
Instruction on mounting and use
Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet lette rs. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined.
Use
The hood is designed to be utilized either for suction version at external evacuation or filtering version at internal recirculation.
Fig. 6
Ducting version
The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of fumes to the outside (exhaust pipe and pipe fixing clamps not prov ided).
Filter version
Should it not be possible to discharge cooking fumes and vapour to the outside, the hood can be used in the filter
version, fitting an activated carbon filter and the deflector F on the support (bracket) G, fumes and vapours are
recycled through the top grille H by means of an exhaust pipe connected to the top air outlet B and the connection ring mounted on the deflector F (exhaust pipe and pipe fixing clamps not provided). The models with no suction motor only operate in ducting mode, and must be connected to an external suction device (not supplied).
must be strong enough to take the weight of the hood. Do
not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounti ng onl y. Assembling the chimney flue support/bracket (3 parts):
The three parts should be fixed with 4 screws, the support extension is adjustable and should correspond to the internal width of the telesc opic chimney flue.
Assembling the deflector (only when a deflector composed of 3 parts is sup plied – the de flector shou ld be only for the filter version):
The three parts should be fixed with 2 screws, the deflector extension is adjustable and should correspond to the width of the chimney flue support, to which it is then fixed.
X
=
G
=
=
X
F
=
X
G
F
H
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 50cm from electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The electrical tension must correspond to the tension
noted on the label placed inside the cooker hood. Connect the electrical plug, where provided, to the an easily accessible outlet in conformity with local standards in force. Where an electrical plug is not provided (for direct connection to electrical network) place a standards approved bipolar switch with an aperture distance of not less than 3mm (accessible) from the contacts. Attention: substituting the supply cable must be carried out by the authorised technical assistance service.
Mounting
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance with the type of wall/ceiling . The wall/ceiling
Fig. 5-6
Disconnect the hood during electrical connection, by turning the home mains switch off. Remove the grease filter/s and the carbo n filter frame.
1. Rest the suction unit on a flat surface and thread the
lower part of the hood onto it .
2. Make all the electrical connections between the two
parts.
3. Permanently fix the cooker hood to the suction group
with the 12 screws.
4. Using a pen ci l, draw a line on the wall, exte nd ing up to
the ceiling, to mark the centre. This will facilitate installation.
5. R est the drilling te mplate against th e wall: the vertical
centre line printed on the drilling template must correspond to the cen tre line drawn on the wall, and the bottom edge of the drilling template must correspond to the bottom edge of the hood: bear in mind that, when insta llatio n is comp lete, the un de rside of the hood must be at least 50 cm above the cooker top in the case of electric cookers, and at least 65 cm above the cooker top in the case of gas or mixed cookers.
8
6. Place the lower support bracket on the perforation diagram making it coincide with the traced triangle, mark the two external holes and perforate. Remove the perforation diagram, insert two wall-dowels and fix the support bracket of the hood with two 5x45 mm screws.
7. If supplied dismantled, fix the hooks to the side of the aspiration group with two screws (7a). Hang the hood onto the lower brack et (7b).
8. Adjust the distance of the hood from the wall.
9. Adjust the horizontal p osition of the hood.
10. Usin g a pencil mark the cooker hood permanen t drill
hole inside the suction group (1 or 2 fixing points are necessary for permanent mounting).
11. Remove the hood from the lower bracket.
12. Drill at the point marked (Ø8mm).
13. Insert 1 or 2 wall screw anchors according to
requirement.
14. Apply the flues support bracket „G“ to the wall adherent to the ceiling, use the flues support bracket as a perforation diagram (if present, the small slot on the support must coincide with the line drawn previously on the wall) and mark two holes with a pencil. Make the holes (Ø8mm), and insert 2 dowels.
15. Fix the chimney support bracket to the wall using two 5x45mm screws.
16. Hook the hood onto the bott om br ac ket .
17. Fix the hood into its final position on the wall
(ABSOLUTELY ESSE NTI AL) .
18. Connect a pipe (pipe and pipe clamps not provided, to be purchased separately) for discharge of fumes to the connection ring located over the suction motor unit.
If the hood is to be used in ducti n g ve rsion, the other
end of the pipe must be connected to a device expelling the fumes to the outside. If the hood is to be used in filter version, then fix the deflector F to the chimney support bracket G and connect the other extremity of the pipe to the connection ring placed on the deflector F.
19. Connect the electricity.
20. Apply the chimney stacks and fasten them at the top
to the chimney support „G“ (20b) using 2 screws (20a)
Only for the model with control panel on the flue:
Only if the control panel is not moun ted on the
lower flue:
Insert the small plate of the commands coming
from the motor group into the slot of the flue, from the
interior to the exterior (20c). Connect the control panel to t he small plate. Attention! The pin of the small plate terminal
MUST correspond to the hole made in the connection
plinth on the b ack of the cont rol panel.
Only if the contro l panel is alre ady mounted on
the lower flue:
Connect the control panel to the electronic box of the
hood.
Attention! The pin of the small plate MUST
correspond to the ho le made in the connection plinth on the electr onic box (20d).
21. Slide the bottom section of the chimney down until it completely covers the suction unit and slots into the housing provided on top of the hood.
22. Fix the lower section of the chimney with two screws.
Remount the carbon filter frame and the fat/s filter/s and check the perfect functio ning of the hood.
9
Description of the hood
Fig. 1
1. Control panel
2. Grease filter
3. Grease filter release handle
4. Halogen lamp
5. Vapour screen
6. Telescopic chimney
7. Air outlet (used for filter version only )
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in opera tion during cooking and for another 15 minutes approximately after terminatin g cooking.
Model with button panel
A
B
C
D
DCBAE
A. on/off light switch B. on/off aspir ation switch and minimum power selection B+C. medium power selection aspiration switch B+D. maximum power selection aspiration switch E. operating gauge (foreseen in the model with round buttons)
a
b
c
a. on/off light switch b. off aspiration switch c. minimum power selection as piration switch d. medium power selection aspiration switch e. maximum power selection aspiration swi tch
d
e
Maintenance
Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood is disconnected from the power supply.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not us e abrasive pr oducts. DO NOT USE ALCOHOL!
Warning: Failure to carry out the basic standards of the cleaning of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore we recommend observing these instructions.
Grease filter
Fig. 2
This must be cleaned once a month (or when the filter saturation indication system – if e nvisaged on the mod el in possession – indicates this necessity) using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be se t to a low temp erature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity. To remove the grease filter B, pull the spring release handle.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 3
It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The charcoal filter can be washed once every two months (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out). Eliminate excess water without damaging the filter, then remove the mattress located inside the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely. Repla ce the mattress every 3 years and when the cloth is damaged. Remove the filter holder frame by turning the knobs (g) 90° that affix the chimney to the cooker hood. Insert the pad (i) of activated carbon into the frame (h) and fit the whole back into its housing (j). It is possible to use a traditional carbon filter, neither washable nor regenerable, to be replaced every 3 - 4 months. The filter holder frame of the carbon filter is welded together; the eventual frame supplied with the hood is not, therefore, to be used. Insert it into its housing and fix it turning the 2 plastic knobs.
10
Replacing lamps
Fig. 4
Disconnect the hood from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.
Use a small screwdriver as a lever on the borders of the lamp in order to remove the lightbulb.
Slide out th e lightbulb to be replaced an d replace with a new 12V 20W 30° Ø35 12V GU4 PHILIPS STANDARD LINE code 425409.
Carry out the replacement and mount the new lightbulb by following ins tructions in t he reverse.
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted properly into their housings before you call for technical ass is tanc e.
Caution
Never use the hood without the grill mounted! This appliance is designed to be operated by adults. Children schould not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance . The premises must have sufficient ventilation when the kitchen hood is used at the same time as other apparatuses that use gas a nd other fuels. The sucked air must not be conveyed in a conduit used for discharging fume s produced by apparatuses fuelled by gas or other f uels. Cooking food on the flame under the hood is severely prohibited. The use of open flame damages the filters and can cause a fire; it must therefore be avoided in any case. Frying must be carried out under control in order to prevent overheated oil catching fire.
Keep strictly to the regulations envisaged by the competent local authority as far as the technical and safety measures to adopt for discharging f umes are concerned. The hood is to be cleaned fre quently both internally and externally. Failure to observe the regulations about cleaning the hood and substituting and cleaning the filters can lead to the risk of fire. Any responsibility is declined for possible inconveniences, damage or fire caused to the apparatus deriving from failure to observe the instructions sho w n in this manual.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is dispos ed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of t his product.
The symbol
on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycli ng of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the pr oduct.
11
Prescriptions de montage et mode d’emploi
Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. Suivre strictement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoquès à l’appareil et dus à la non observation des instructions de la présente not ice.
Utilisation
La hotte est réalisée de fa con qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.
Fig. 6
Version aspirante
La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur ( tuyau d’évacuation et colliers de fixation non fournis).
Version filtrante
Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est possible d’utiliser la ho tte dans la version filtrante, en effectuant le montage d’un filtre à char bon actif et d’un déflecteur F sur le suppo rt (bride) G; les fumées et les vapeurs sont recyclée s à travers le grillage supérieu r H, au moyen d’un tuyau d’évacuation connecté à la sortie d’air supérieure B et à la bague de connexion montée sur le déflecteur F (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non fournis) . Les modèles sans moteur d’aspiration fonctionnent uniquement dans la version aspirante et ils doivent être connectés à une unité périphérique d’aspiration (non fournie).
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cui sine ne doit pa s être i nférieu re à 50 cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.
Branchement électrique
La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située dans la hotte. Si la hotte est fournie avec une fiche, la raccorder à une prise accessible conforme aux normes en vigueur. Si la hotte est fournie sans fiche (branchement direct sur le réseau), la raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé ayant une distance des contacts supérieure à 3 mm (accessible). Attention! La substitution du cordon d’alimentation doit
être effectuée par le service d’assistance technique autorisé.
Montage
La hotte est équipée de che ville s de fixa tio n con venan t à la plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que le matériel est approprié au type de paroi/plafond. Le paroi/plafond doit être suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte.
Assembler le support cheminée (3 parties):
Les trois parties doivent être fixées entre elles avec 4 vis, l’extension du support est réglagle et doit correspondre à la largeur interne de la cheminée télescopique.
Assembler le déflecteur (seulement au cas où un déflecteur composé de trois parties serait fourni – le déflecteur doit ê tre utilisé u niquement dans la version filtrante)
Les trois parties doivent être fixées entre elles avec 2 vis, l’extension du déflecteur est réglable et doit correspondre à la largeur du s upport cheminée auquel il sera ensuite fixé.
=
G
=
=
X
F
=
X
F
H
Fig. 5-6
Débrancher la hotte, en intervenant sur le tableau électrique général domestique, pendant les phases de branchement électrique. Enlever le/les filtres(s) à graisse et le châssis hors d u filtre à charbon.
1. Poser le groupe d’aspiration sur un plan puis enfiler
sur celui-ci la partie inférieure de la hotte.
2. Effectuer les branchements électriques entre les deux
parties.
3. Fixer définitivement la hotte au groupe d’aspiration à
l’aide des vis.
4. Au moyen d’un crayon, tracer une ligne sur la paroi,
jusqu’au plafond, en correspondance de la ligne médiane afin de faciliter les opérations d’installation.
12
X
G
Loading...
+ 28 hidden pages