Rosenlew RRML53W User Manual

Page 1
Käyttöohje Bruks-
anvisning
Liesi Spis
RRML53W
Page 2
Sisällys
Turvallisuus Liesi Toimintopaneeli Turvavarusteet Kaatumiseste Keittotason suoja (lisävaruste) Luukun salpa Ennen lieden käyttöönottoa Yleistä Puhdista varusteet Kuumenna keittolevyt Polta uunin suojarasva Keittolevyt Uuni Uunin toiminnot Leivontataulukko Puhdistus ja huolto Neuvoja ja vinkkejä käytännön ongelmiin Neuvoja ja vinkkejä Tekniset tiedot Asennus Jalustan syvyyden ja korkeuden muuttaminen Asennus vaakasuoraan Sähköliitäntä Takuu/Huolto Euroopan takuu
3 5 5 6 6 7 7 7 7 7 7 8
8 11 11 14 15 18 19 19 20 20 21 21 21 22
2
Page 3
Turvallisuus
Liedet kehittyvät jatkuvasti ja uudessa liedessäsi on uusia toimintoja ja ominaisuuksia. Lue sen vuoksi ohjeet huolellisesti ja tutustu uuden lietesi käyttöön ja sen toimintoihin ennen sen käyttöönottoa. Liesi on tarkoitettu normaaliin kotitalouskäyttöön. Säilytä käyttöohje myös mahdollista seuraavaa omistajaa varten. Ota yhteyttä kuluttajaneuvontaamme, jos sinulla on kysyttävää lieden ominaisuuksista tai sen toiminnasta.
Teksti, joka on merkitty VAROITUSKOLMIO-symbolilla sisältää tietoa lieden turvallisesta käytöstä. LUE NE KOHDAT HUOLELLISESTI, jotta et turhaan vahingoittaisi itseäsi, muita tai liettä.
Lapset
Lapset ovat luonnostaan uteliaita ja
kiinnostuneita kaikesta, jopa liesistä. Haluamme turvallisuuden vuoksi painottaa muutamia asioita, jos sinulla on lapsia:
Suosittelemme vähintään 40 cm laskutilaa
lieden molemmin puolin. Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asentaa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi ja toisella puolella laskutila.
Keittotason suojan (lisävarusteena) tulee
olla asennettu ja luukkujen turvasalvan toiminnassa.
Anna lasten olla mukana lieden
käyttämisessä, mutta kerro heille, että kattilat, taso ja uuni kuumenevat ja pysyvät kuumana vielä jonkun aikaa käytön jälkeenkin. PALOVAMMAN VAARA!
Asennus
Lieden asennuksen ja mahdolliset korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö-ja/tai omaisuusvahinkoja.
Liesi on painava, reunat ja kulmat, joihin sinun ei yleensä tarvitse koskea, saattavat olla teräviä. Käytä käsineitä liettä siirrettäessä.
KAATUMISESTEEN tulee olla asennettu. Silloin liesi ei kaadu epätavallisenkaan kuormituksen johdosta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita tai vain vähän kokemusta ja tietämystä, paitsi siinä tapauksessa, että he ovat oppineet käyttämään laitetta valvonnan tai opastuksen alaisina heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön johdolla.
Käyttö
Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa, parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta liedelle ilman valvontaa. Tulipalon sattuessa käännä vääntimet nolla-asentoon ja katkaise virta liesituulettimesta. TUKAHDUTA TULI KANNEN AVULLA, älä koskaan käytä vettä.
Pysyttele aina riittävän välimatkan päässä avatessasi uunin luukkua ruoanvalmistuksen aikana tai sen päätyttyä, jotta sisään kerääntynyt höyry ja kuumuus poistuvat uunista, etkä polta itseäsi.
Käytä vain keittolevyä ja uunia varten suunniteltuja astioita.
3
Page 4
Varmista, että lieden vääntimet ovat nolla- asennossa, kun liettä ei käytetä.
Laite kuumenee käytön aikana. Ole varovainen, etenkin ettet polta itseäsi uunin sisällä oleviin kuumennusvastuksiin.
Puhdistus
Pidä keittolevyt ja uuni puhtaina hygienia-
ja turvallisuussyistä. Rasva ja roiskeet käryävät kuumennettaessa ja aiheuttavat pahimmassa tapauksessa palovaaran.
Pakkauksen purkaminen
Tarkista, että liesi on virheetön. Ilmoita
mahdollisista kuljetusvaurioista välittömästi myyjälle.
Pakkaus on kierrätyskelpoinen. Ota
yhteyttä kierrätyskeskukseen, jos et ole varma minne voit viedä pakkausmateriaalin.
Huolto ja hoito
Nollaa kaikki vääntimet ennen viallisen
lampun vaihtoa.
Huollot ja tarvittavat korjaukset saa
suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Romutus
Auta ehkäisemään vahingot lieden
romuttamisen yhteydessä: kun lieden kaapeli on irrotettu liesirasiasta, katkaise kaapeli lieden puoleisesta päästä ja poista uunin luukun turvalukitus toiminnasta.
Poista uunin luukun turvalukitus
toiminnasta, ettei siitä ole vaaraa pikkulapsille.
Ota yhteyttä paikalliseen kierrätyskeskukseen
lieden romuttamista varten.
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita vo i a iheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
4
Page 5
Liesi
1. Höyryaukko
2. Keittotaso
3. Toimintopaneeli ja vääntimet
4. Uuni
5. Sokkeli
Lieden takaosassa on pyörät, jotka helpottavat lieden siirtämistä puhdistuksen yhteydessä. Avaa luukku, nosta liettä varovasti uunin yläreunasta ja vedä liesi ulos.
Toimintopaneeli
1
2
3
4
5
4 b
4 a
1
1 KEITTOLEVYJEN vääntimet 4a UUNIN merkkivalo 2 UUNIN lämpötilan valitsin 4b LIEDEN merkkivalo 3 UUNIN toimintoväännin
Merkkivalolamput
Merkkivalolamput ovat glimlamppuja ja niiden kestoikä on normaalisti pitkä. Jos lamppu vioittuu, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
2
3
5
Page 6
Pakkauksen purkaminen
Tarkista, että liesi on virheetön. Ilmoita mahdollisista kuljetusvaurioista välittömästi myyjälle. Pakkaus on kierrätyskelpoinen. Ota yhteyttä kierrätyskeskukseen, jos et ole varma minne voit viedä pakkausmateriaalin.
Turvavarusteet
Varmista, että lieden molemmilla puolilla on 40 cm leveä laskutila (KATSO KUVA). Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asentaa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi ja toisella puolella laskutila. Liesi täyttää lapsiturvallisuutta koskevat vaatimukset, jos seuraavat varusteet/ toiminnot on asennettu:
Kaatumiseste
Varusteet
NÄMÄ TOIMITETAAN LIEDEN MUKANA:
Emaloitu uunipannu
Emaloitu leivinpelti
Uuniritilä
Kaatumiseste asennustarvikkeineen
Käyttöohje
SEURAAVAT OVAT OSTETTAVISSA LISÄVARUSTEINA:
Keittotason suoja asennustarvikkeineen
Huomioi liettä asennettaessa, että kaatumiseste on asennettava paikalleen. Kaatumiseste tulee olla asennettu, ettei liesi kaadu normaalia suuremmassakaan kuormituksessa.
Ennen kuin asennat kaatumisesteen, varmista, että liesi on asennettu oikealle ko
kappale Asennus, s. 24.
rkeudelle, katso
1. Piirrä seinään viiva – vaakatasoon
asettamisen jälkeen – pitkin lieden takareunaa (katso kuva).
2. Katso kuvasta mitta, joka pätee vasemmalle
puolelle (katso kuva). Mittaa kaatumisesteen paikka ja ruuvaa este kiinni tukevaan materiaaliin tai sopivaan vahvikkeeseen.
6
Page 7
HUOM! Jos asennusaukko on liettä leveämpi, ja haluat asentaa lieden keskelle aukkoa, kuvan vaakamittaan pitää lisätä lieden ja kalusteen väliin jäävän raon leveys.
3. Jos muutat mittaa, muista sovittaa kaatumiseste lieden takaosassa olevaan reikään, kun siirrät liettä paikalleen.
Muista, että kaatumiseste toimii vain, jos liesi on työnnetty paikalleen.
Keittotason suoja (lisävaruste)
Keittotason suojan pitää olla asennettu, etteivät lapset vetäisi keittoastioita liedeltä.
1. Aseta suoja keittotasolle.
2. Työnnä suoja keittotason reunan yli
takimmaiset kiinnikkeet ylös nostettuna.
3. Lukitse suoja painamalla etummaiset
kiinnikkeet paikalleen ja paina takimmaiset kiinnikkeet alas.
Luukun salpa
Luukun salvan eli lapsilukon ansiosta lasten on vaikeampi avata uunin luukkua. Avataksesi luukun, nosta salpaa samalla kun vedät luukkua itseäsi kohden. Salpa estää luukun avaamisen, mutta luukun ympärille ja ohjauspaneelin ja luukun väliin jää pienet raot, joihin etenkin pienet lapset voivat työntää sormensa ja polttaa itsensä.
Ennen lieden käyttöönottoa
Yleistä
Puhdista liesi heti käytön jälkeen puhtaalla liinalla ja lämpimällä vedellä, johon on mahdollisesti lisätty käsitiskiainetta. ÄLÄ KÄYTÄ KOSKAAN HANKAUSAINEITA TAI MUITA NAARMUTTAVIA AINEITA lieden puhdistukseen. Tehokkaampi puhdistus voi kuitenkin joissakin tapauksissa tulla kysymykseen.
Ennen kuin vedät lieden paikaltaan puhdistaaksesi sen takaa, haluamme varmuuden vuoksi muistuttaa, että lieden
kaatumiseste toimii vain, kun liesi on
sijoituspaikallaan.
Puhdista varusteet
Pese leivinpelti, uunipannu ym. lämpimällä vedellä ja käsitiskiaineella. Huuhtele ja pyyhi kuivaksi.
Kuumenna keittolevyt
Keittolevyt on käsitelty ruosteenestoaineella, joka kiinnittyy keittolevyihin paremmin, jos levyjä kuumennetaan ennen käyttöä. Kuumenna yhtä levyä kerrallaan täydellä teholla enintään 5 minuutin ajan. Muista pitää levyjä silmällä, ettei kukaan polta niissä itseään.
7
Page 8
Puhdista uuni, luukku ja kannattimet
lämpimällä vedellä ja käsitiskiaineella. Pyyhi kuivaksi.
Polta uunin suojarasva
Pidä lapsia silmällä!
Uuni tulee erittäin kuumaksi.
Ennen kuin käytät uunia ensimmäistä kertaa, se tulee kuumentaa tyhjänä. Toimi seuraavasti:
1. Valitse
(ylä-/alalämpö) ja korkein
lämpötila. Uunin luukun pitää olla kiinni.
2. Tuuleta keittiö. Katkaise virta uunista,
kun käry ja savuaminen on lakannut.
Keittolevyt
Liedessä on neljä keittolevyä. Pikalevyt on merkitty punaisella merkillä ja varustettu ylikuumenemissuojalla.
Keittotason käyttäminen
Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai
rasvaa, parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta liedelle ilman valvontaa. Tulipalon sattuessa käännä keittolevyjen vääntimet 0­asentoon ja katkaise virta liesituulettimesta. TUKAHDUTA TULI KANNEN AVULLA, älä koskaan käytä vettä.
Levyissä on kiinteät asennot 0-6 (Asennossa 6 teho on suurimmillaan). Vääntimiä voi kääntää sekä myötä- että vastapäivään.
Ajan myötä opit valitsemaan sopivan vääntimen asennon valmistettavan ruoan, ruokamäärän ja keittoastian mukaan.
Ø 145 mm
Ø 180 mm
Ø 180 mm
Ø 145 mm
8
Page 9
Keittäminen
Voit käyttää korkeinta tehoa kiehauttamiseen ja sen jälkeen asettaa alemman tehon ruoan kypsentämiseen ja hauduttamiseen. Veden kiehumisääni ja vesikuplien koko auttavat valitsemaan oikean tehoalueen:
MIETO TEHO: Melkein äänetön kiehuminen, hieman poreileva vesi. Sopivaa puurojen hauduttamiseen, kalan kypsentämiseen sekä vihannesten, kuten herneiden ja parsakaalin keittämiseen.
KESKI TEHO: Kiehuva ääni, hiilihappopitoisen juoman kokoiset poreet. Sopii suurimmalle osalle keitettäviä ruokatarvikkeita, esim. punajuuret ja liha.
KORKEA TEHO: Ääni hiljenee ennen kiehumisen alkamista. Poreileva vesi. Sopiva kiehauttamiseen
Paistaminen
Paistaessasi saat parhaan tuloksen, kun paistettava ruoka ei ole jääkaappikylmää ja ruokamäärä peittää korkeintaan 2/3 osaa paistinpannun pohjasta. Lisää margariini/voi paistinpannuun ja aseta tehoalue väännintä kääntämällä. Rasvan väri kertoo, milloin paistaminen voidaan aloittaa. Näet värin helposti painamalla teräksisen paistinlastan pannun pohjaa vasten, kun rasva ei enää sihise.
MIETO TEHO: Hieman ruskea rasva. Sopii esim. munien, raa’an perunan, sipulin, kyljysten ja pihvien, sekä kokonaisen kalan paistamiseen.
KESKI TEHO: Keskiruskea rasva. Sopii useimpien ruokien paistamiseen, esim. jauheliha, lihakuutiot, makkara ja ohuen kalafileet, sekä ohukaiset.
KORKEA TEHO: Tummanruskea rasva. Sopiva ohuiden pihvien nopeaan paistamiseen. Ole varovainen, rasva palaa helposti.
9
Page 10
Kattilan/paistinpannun valinta
Pyyhi levyn pinta jokaisen käyttökerran
Ajan- ja energiansäätön vuoksi pitäisi kattilan/paistinpannun pohjan olla:
yhtä suuri suuri kuin keittolevyn. Liian
pieni pohjan halkaisija lisää vaaraa, että
ruoka palaa kiinni levyyn ylikiehumisen
yhteydessä.
sileäpohjainen
tasainen. Epätasainen pohja pidentää
keittoaikaa.
Levyn lämpö vaikuttaa keittoastiaan. Hankkiessasi uusia keittoastioita, valitse mielummin kerrospohjaisia teräskattiloita.
Säästä energiaa!
Käytä kantta keittoastialla, niin
energiankulutus alenee.
Käyttämällä tasapohjaisia keittoastioita
energiaa säästyy 25% (verrattuna
keittoastiaan, jossa on epätasainen pohja).
Pidä keittolevyt puhtaana ja kuivana. Lika
ja kosteus alentavat lämmönjohtumista
keittoastioihin ja pannuihin.
Käytä jälkilämpö hyväksi.
Höyryttämällä kypsentäminen ja
painekeittimen käyttö alentavat
energiankulutusta.
Keittolevyjen puhdistaminen
Likainen keittolevyn pinta huonontaa lämmön johtumista levystä keittoastiaan.
jälkeen kostealla liinalla ja käsitiskiaineella.
Puhdistus ja ruosteenestokäsittely
1. Puhdista levyt perusteellisesti saippuoidulla teräsvillalla. Huuhtele ja kuivaa talouspaperilla.
2. Levitä, esim. pienellä kangastilkulla, ohut kerros ruosteenestoainetta kuivalle, kylmälle levylle. Aineen voit hankkia valtuutetusta huoltoliikkeestä.
3. Polta aine kiinni keittolevyyn kuumentamalla yhtä levyä kerrallaan täydellä teholla, korkeintaan viisi minuuttia. Kevyttä savua ja höyryä muodostuu, kun liuotinaineet höyrystyvät.
4. Kaikki väri puhdistuu emalista (jonka on oltava kylmä) ja käsistä lakkabensiinillä.
10
Page 11
Uuni
Uunissa on irrotettavat uunikannattimet, joissa on neljä kannatintasoa.
Uunin toiminnot
Kaikissa toiminnoissa merkkivalo palaa kuumennusvaiheessa ja sammuu, kun haluttu lämpötila on saavutettu (syttyy ja sammuu, kun termostaatti kytkee ja katkaisee). Valitaksesi uunitoiminnon, käännä uunin toimintoväännintä myötäpäivään haluamasi toiminnon kohdalle (katso alla). UUNISSA ON SEURAAVAT TOIMINNOT:
Perinteinen kypsennys - Käytä ylä- ja
alavastusta; tällä toiminnolla voit käyttää lempiruokaohjeitasi joutumatta muuttamaan lämpötiloja. Tässä toiminnossa uuni on esikuumennettava.
Alavastus - mahdollistaa kypsennyksen
päättämisen vain alapuolelta.
Grilli - Grilliä ei voi käyttää
samanaikaisesti uunin kanssa. Uunin
luukun on oltava kiinni grillauksen aikana. Huomio: Grillitoiminnossa lämpötila saa olla korkeintaan 230 °C.
Ylä- ja alavastukset – Puhallin
Lämpö siirtyy ruokaan uunin takaseinässä sijaitsevan puhaltimen työntämän esilämmitetyn ilman avulla.
Sulatus
(Tämä EI ole kypsennysasento). Tätä asentoa voi käyttää pakastettujen elintarvikkeiden sulattamiseen.
Varo
Älä laita suoraan uunin pohjalle
pannuja, uunipannuja, peltejä tai alumiinifolioita. Se saattaa aiheuttaa kuumenemista, joka voi vaikuttaa uunin toimintaan ja vahingoittaa sen emalipintaa.
Uunin termostaattikytkin
Lämpötila säädetään kääntämällä uunin termostaattikytkintä myötäpäivään. Lämpötilan voi asettaa välillä 50 °C ja 250 °C.
Huomaa
Kun uunin lämpötila on valittu, termostaatin merkkivalo syttyy, ja se palaa, kunnes uuni on saavuttanut asetetun arvon, jonka jälkeen se sammuu. Se syttyy ja sammuu uudelleen termostaatin toiminnan mukaan osoittaen lämpötilan säilytystoiminnon.
Uunin merkkivalo syttyy, kun
toimintokytkintä käännetään, ja se palaa uunin toiminnan aikana.
Uunin käyttö
Laite kuumenee käytön aikana. Varo koskettamasta uunin sisällä olevia vastuksia.
Perinteinen kypsennys
Perinteisessä toiminnassa ylä- ja alavastukset kuumenevat.
Uuni on esikuumennettava.
11
Page 12
Toimenpiteet
Pikkuleipien, leivonnaisten ja vatkattujen vuokakakkujen paistaminen.
1. Esikuumenna uuni kääntämällä uunin toimintokytkin asentoon
- noin 8 minuutin ajaksi, kun lämpötila on
50 ºC - 150 ºC;
- noin 15 minuutin ajaksi, kun lämpötila
on 175 ºC - 250 ºC;
2. Laita ruoka uuniin. Käännä uunin termostaattikytkin ruoan vaatiman lämpötilan kohdalle.
Vihjeet ja vinkit
Ruoan pinnan ja lämpövastuksen välillä on oltava vähintään 2,5 cm. Näin saat parhaan kypsennystuloksen ja uunissa on tilaa taikinan, pannukakkujen tms. kohoamiseen. Kakkujen, pullan, leivän tms. kypsentämistä varten pelti on hyvä laittaa vastuksen alle keskelle.
Laita ruoka uunipellin keskelle, jotta pellin/astian ympärillä on mahdollisimman paljon tilaa ilmankiertoa varten.
Laita ruoat sopivan kokoisiin astioihin, jotta ruoka ei kiehu tai läiky yli uunin pohjalle. Näin helpotat puhdistusta. Emaloiduissa, tummissa tai painavissa astioissa ruoan pohja ruskistuu paremmin. Kiiltävät alumiiniset tai teräsastiat säteilevät lämpöä takaisin, jolloin pohja ruskistuu vähemmän.
ÄLÄ laita ruokia suoraan uunin pohjalle, sillä pohja kuumenee erittäin kuumaksi, ja astia voi särkyä. ÄLÄ käytä grillipannua tai paistivuokaa leivinpeltinä, koska tällöin leivonnaisen pohja ruskistuu voimakkaammin.
Energian säästämisen vuoksi uunin luukkua
kannattaa pitää auki vain mahdollisimman vähän aikaa, erityisesti kun ruokia laitetaan esikuumennettuun uuniin.
Grillin käyttö
Grillauksen aikana laitteen kosketettavissa olevat osat kuumenevat. Älä siis jätä uunia ilman valvontaa. Älä anna lasten leikkiä sen läheisyydessä.
Uunin luukun on oltava aina kiinni
grillauksen aikana. Huomio: Grillitoiminnossa lämpötila saa olla korkeintaan 230 °C.
Grilli käynnistetään kääntämällä uunin toimintokytkin asentoon
lämpötilan 230 °C kohdalle.
ja termostaattikytkin
Useimmat elintarvikkeet laitetaan grillipannussa ritilälle, jotta ilma voi kiertää vapaasti ja ruoka on erillään rasvasta ja mehuista. Kala, maksa ja munuaiset voidaan haluttaessa sijoittaa suoraan grillipannulle.
Säädä ritilän ja grillipannun tasoa ruoan paksuuden mukaan.
Ruoka on roiskeiden vähentämiseksi hyvä kuivata ennen grillausta. Sivele rasvattomalle lihalle ja kalalle hieman öljyä tai sulatettua voita, jotta ne eivät kuivu kypsennyksen aikana.
Lisukkeet, kuten tomaatit tai sienet, voi laittaa ritilän alle lihaa grillattaessa.
Leipää paahdettaessa on suositeltavaa käyttää ylintä kannatintasoa ja ritilän yläasentoa.
Esikuumenna grilliä muutaman minuutin ajan ennen kyljysten kypsennystä tai leivän paahtamista. Säädä tasoa tarpeen mukaan kypsennyksen aikana.
12
Page 13
Käännä ruokaa kypsennyksen aikana tarpeen mukaan.
HUOMAA: Käyttöturvallisuuden vuoksi termostaatti valvoo grillivastuksen toimintaa. Kypsennyksen aikana grilli käynnistyy ja sammuu ylikuumenemisen välttämiseksi.
Kypsennysaika riippuu lihan paksuudesta, ei sen painosta.
Tämä toiminto sopii erityisen hyvin varovasti
Varo: Kosketettavissa olevat osat
kuumenevat grillin käytön aikana. Pidä lapset etäällä.
Ylä- ja alavastukset – Puhallin
Lämpö siirtyy ruokaan uunin takaseinässä sijaitsevan puhaltimen työntämän esilämmitetyn ilman avulla. Näin lämpö saavuttaa nopeasti kaikki uunin osat ja on mahdollista kypsentää samanaikaisesti useampia ruokia eri kannatintasoilla. Kosteuden poistamisen ja siis kuivemman ilman ansiosta tällainen kypsennys estää tuoksujen siirtymisen. Voit kuitenkin käyttää uunia myös yhdellä tasolla kypsentämiseen. Tällöin on hyvä käyttää alempia tasoja kypsennyksen parempaa valvontaa varten. Tämä uuni on myös erityisen sopiva nopeaan pakasteiden sulattamiseen, säilykkeiden steriloimiseen, kotona tehtyjen sokeriliemihedelmien valmistamiseen sekä sienien ja hedelmien kuivaamiseen.
- Käännä uunin toimintokytkin asentoon .
- Käännä uunin termostaattikytkin
valitsemasi lämpötilan kohdalle.
Sulatus
Tällä toiminnolla voit sulattaa pakastettuja elintarvikkeita. Puhallin toimii ilman lämpöä kierrättäen uunissa huoneenlämpöistä ilmaa. Se nopeuttaa sulamista.
käsiteltävien ruokien sulatettamiseen, jotka eivät kestä kuumennusta, esimerkiksi kreemitäytteiset kakut, jäätelökakut, leivokset, leivät ja muut hiivataikinaleivonnaiset.
- Käännä uunin toimintokytkin asentoon moottorikäyttöisen puhaltimen
käynnistämiseksi. Se mahdollistaa pikasulatuksen puhaltamalla viileää ilmaa koko uunitilaan.
- Uunin toimintokytkimen ollessa tässä
asennossa, käännä termostaattikytkin asentoon «0».
Vihjeet ja vinkit
Peitä ruoat kannella, alumiinifoliolla tai
muovikelmulla kuivumisen välttämiseksi sulatuksen aikana.
Sijoita sulatettavat elintarvikkeet yhteen
kerrokseen ja käännä niitä sulatuksen puolivälissä.
ÄLÄ jätä elintarvikkeita huoneenlämpöön
kun ne on sulatettu. Kypsennä raa'at elintarvikkeet välittömästi tai laita ne jääkaappiin.
Muista noudattaa hygienian
perussääntöjä tuoreita, pakastettuja, raakoja ja kypsennettyjä elintarvikkeita käsitellessäsi.
Uunin valo
Uunin valo syttyy, kun uunin toimintokytkintä käännetään ja palaa uunin toiminnan aikana
13
Page 14
Leivontataulukko
Ylä/alalämpö
Kannatintaso
alhaalta
lukien
Wienerleivät 3 160-180 Pienet kakut 2 170-190 Pitkot/kranssit 2 215-235 Kakkupohja 2 170-190 Sokerikakku 2 180-200 Juustokakku 2 170-190 50-70 Omenatorttu, hiivataikina 3 180-200 45-50 Omenapiirakka 1 175-185 Sveitsiläinen hedelmätorttu 2 210-230 Sokerikakku, tiivis 2 170-180 50-55 Hedelmäkakku 2 160-180 50 Murokakku 3 190-200 25-35 Marengit 2 115-125 40-50 Sämpylät 2 225-250 8-10 Reikäleivät 2 200-225 10-15 Pizza 2 210-230
1) esilämmitä uuni
Lämpötila
°C
1)
1)
1)
1)
1)
1)
Paistaminen
Kannatintaso
alhaalta
lukien
Broileri 2 195-205 Broilerin puolikas 3 195-205 Paahtokylki 3 195-205
°C
Aika,
min.
20-25 25-35 10-20 25-30 20-25
55-60 30-50
25-30
Aika,
min.
60-70
30+30
100-105
14
Page 15
Grillaustaulukko
Kannatintaso
alhaalta
lukien
Kuorrutettu voileipä 3 230 Broilerin puolikas 2 230 30+30 Paahtokylki 3 230 25+25
1) esilämmitä uuni
°C
1)
Puhdistus ja huolto
JOS UUNI ON HYVIN LIKAINEN, MENETTELE
Puhdista uuni säännöllisesti. Rasva ja muut ruoantähteet saattavat aiheuttaa palonvaaran. Varmista ennen puhdistusta, että kaikki vääntimet ovat nolla­asennossa ja että laite on kunnolla jäähtynyt.
Puhdistusaineet
Tarkista, että käyttämäsi puhdistusaine soveltuu uuninpuhdistamiseen.
ÄLÄ käytä valkaisuainetta sisältäviä puhdistusaineita, koska ne saattavat vahingoittaa pinnoitetta. Laitteen puhdistus höyrysuihkupuhdistimella on kielletty. Vältä hankausaineiden käyttöä.
Ulkoinen puhdistus
Käytä naarmuttamattomia puhdistusaineita; vältä hankaavien välineiden, kuten teräsvillan ym. käyttöä. Puhdista käyttöpaneeli, uunin luukku ja luukun tiiviste säännöllisesti pyyhkimällä pehmeällä, kostealla liinalla, joka kastettu puhdistusaineeseen.
Uuni
Emalilla pinnoitettu uunikammio on paras puhdistaa, kun se on vielä vähän lämmin. Pyyhi uuni jokaisen käyttökerran jälkeen pehmeällä, kostealla liinalla, johon on lisätty hieman käsitiskiainetta.
SEURAAVASTI:
1. Poista kiinnitarttuneet roiskeet ja ylikiehumiset esim. puisella tai muovisella paistinlastalla.
2. Levitä sienellä uunin pohjalle suopaa, mieluimmin nestemäistä.
3. Sulje luukku. Valitse lämpötilaksi 100°C ja kytke ylä-/alalämpö noin 10 minuutiksi.
4. Kun uuni on jäähtynyt, pese se puhtaalla vedellä. Käytä tarvittaessa saippuoitua teräsvillaa varovasti. Pyyhi kuivaksi.
Uunin luukku
Uunin luukun irrottaminen
Uunin luukku voidaan irrottaa, jotta uunin puhdistaminen on helpompaa.
Käännä uunin luukku vaakasuoraan asentoon. Käännä kummankin saranan salpa eteenpäin mahdollisimman pitkälle (a).
Käännä luukkua hitaasti sulkusuuntaan niin pitkälle kuin se menee, kunnes saranat irtoavat (b).
Aika,
min.
3-5
15
Page 16
Uunin luukun asettaminen paikalleen
Luukku asetetaan takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä. Aseta luukun saranat takaisin kiinnitysaukkoihin (c). Tarkista, että saranat ovat tasaisesti oikeilla paikoillaan.
Kallista ovea hitaasti alaspäin. Tarkista, että luukun kulmat eivät osu alakehykseen. Jos kulmat osuvat alakehykseen, käännä luukku takaisin ylös ja kohdista saranat uudelleen).
Käännä salvat lopuksi taakse uuniin päin (d). Paina salpoja esimerkiksi ruuvitaltalla, jotta luukku sulkeutuu kunnolla (e). Tarkista, että luukku avautuu ja sulkeutuu oikein.
Huomautus: Uunin luukun salvan käsittelyssä kannattaa olla varovainen. Salvan jousi saattaa lyödä salvan sormille.
Uunilampun vaihto
Ennen uunilampun vaihtamista:
Käännä kaikki vääntimet nolla-asentoon!
1. Aseta liina uunin pohjalle.
2. Irrota suojalasi kääntämällä vastapäivään ja puhdista se.
3. Asenna tilalle uusi lamppu, jossa on merkinnät 25 W, 230V ja 300°C.
4. Asenna suojalasi paikalleen.
5. Poista liina uunista.
16
Page 17
Uunivarusteet
1. Irrota kiinnitysruuvit (A) ruuvaamalla, poista kannattimet uunista. Pese kannattimet ja ritilä käsin tai astianpesukoneessa. Mikäli kannattimet ovat erittäin likaiset, liota niitä ennen kuin esim. puhdistat ne saippuoidulla teräsvillalla.
2. Aseta varusteet takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä kuin äsken kuvattu.
Leivinpellit ja uunipannu pyyhitään talouspaperilla käytön jälkeen ja voidaan tarvittaessa pestä käsin. Kiinnipalanutta likaa voi kaapia esim. puu- tai muovilastalla.
Säilytyslaatikon yläpuolella olevissa
kannattimissa on mahdollisuus säilyttää uunipannua.
Kondenssisuoja kerää uunin toiminnan ai kana uuniin muodostuvan kondenssiveden. Suoja asetetaan säilytyslaatikkoon. Käytön jälkeen suoja tulee tyhjentää.
Säilytyslaatikko
Säilytyslaatikko kuumenee, jos uuni on käytössä pidemmän aikaa. Älä säilytä vetolaatikossa kuumuudelle arkoja materiaaleja, kuten esim. muovipusseja, leivinliinoja, ym.
1. Tartu laatikosta kuvan mukaisesti ja vedä
sitä ulospäin.
2. Vedä laatikko auki pysäyttimeen asti.
Nosta laatikkoa, jotta se vapautuu pysäyttimestä ja nosta se pois.
3. Puhdistuksen jälkeen aseta laatikko
takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä kuin aikaisemmin kuvattu.
17
Page 18
Neuvoja ja vinkkejä käytännön ongelmiin
Ongelma Syy Toimenpiteet
Ruoka-/vehnäleivät, pehmeät kakut eivät nouse. Ruoka-/vehnäleipätaikina ei ole kohonnut
Liian vähän hiivaa tai leivinjauhetta. Tarkista reseptistä, että
Liian kuuma rasva/nesteseos tuhoaa hiivan
Ruoka­/vehnäleivästä, pehmeistä kakuista tulee kuivia.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen,
Leivonnaiset/ruokalaji t paistuvat liian tummiksi.
Liian korkealle asetettu leivonnainen/
Pikakuumennus on kytketty. Tarkista
Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnainen nousee ensin ja sen jälkeen laskee ja jää litteäksi.
oikein. Liian pitkä kohotus leivonnan jälkeen jättää leivonnaiset litteiksi. Ruoka­/vehnäleipätaikina on kohotettava vedottomassa tilassa huoneenlämmössä. Painettaessa taikinaa kevyesti on painauman tasoituttava itsestään.
vaikutuksen.
Leivän kuivumisen syynä voi olla liian pieni nestemäärä, liian suuri jauhomäärä tai väärä jauholaatu.
leivonnaiset joutuvat paistumaan uunissa liian kauan ja kuivuvat.
Jos uunin lämpötila on liian korkea, leivonnaiset tummuvat liikaa ennen kypsymistä.
ruokalaji saa tavallisessa paistossa liikaa ylälämpöä. Vaikutus on päinvastainen asetettaessa pelti liian alas.
Vertaa valittua lämpötilaa taulukon tai reseptin suosituksiin. Tarkista kohotusaika reseptistä.
olet mitannut oikean määrän.
Sopiva nesteen lämpötila tuorehiivaa käytettäessä on 37°C. Kuivahiivaa käyttäessäsi tarkista nesteen lämpötila kuivahiivapakkauksesta.
Tarkista reseptistä, että olet valinnut oikean jauholaadun ja oikean määrän jauhoja/nestettä.
Tarkista, että olet asettanut oikean lämpötilan.
Tarksta, että olet asettanut oikean lämpötilan.
Tarkista taulukosta tai reseptistä, että olet valinnut oikean kannatinkorkeuden.
toimintovääntimen asento ja valitse haluamasi toiminto.
18
Page 19
Ongelma Syy Toimenpiteet
Leivonnaiset/ruoat ovat vaaleita.
Uunin pohjalle asetettu alumiinifolio, leivinpelti tai uunipannu estää alalämmön
Tarkista, ettei uunin
pohjalla ole mitään. siirtymistä ja saattaa vaurioittaa uunin emalipintaa.
Vaaleissa kakkuvuoissa kakut paistuvat vaaleammiksi kuin tummissa vuoissa.
Vaihda mahdollisesti
tummempiin vuokiin.
Neuvoja ja vinkkejä
Älä tee liedelle mitään, mikä voisi aiheuttaa he nkilövahinkoja tai vaurioittaa tuotetta . Seuraavassa on lueteltu neuvoja ja vinkkejä, joilla saat itse yrittää ratkaista ongelmat. Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ongelma Syy/Toimenpide
Liesi ei saa virtaa Tarkista, että:
SULAKE/SULAKKEET ovat ehjät
mahd. PISTOTULPPA on kunnolla
pistorasiassa Keitto/paistoaika on liian pitkä Tarkista, että keittoastia on sopiva Uunivalo ei toimi Vaihda viallinen lamppu
Tekniset tiedot
RRML53
Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EEC ja 73/23/EEC IEC luokka:Y.
Leveys (mm): Korkeus (mm): Syvyys (mm): Tilavuus, uuni (litraa): Liitäntäteho 230V-liesi (W):
KEITTOLEVYT Takavasen Takaoikea: Etuvasen: Etuoikea:
KOKO (mm)
145 180 180 145
500
850/880/900
600
49
7960
TEHO (W)
1000 1500 2000 1500
19
Page 20
RRML53
ENERGIALUOKKA ENERGIAN KULUTUS Ylä-/alalämpö (kWh) Kiertoilma (kWh)
VALMISTUSAIKA VAKIOKUORMITUKSELLA Ylä-/alalämpö (min)
Kiertoilma (min) LEIVINPELLIN ALA (cm2) MERKKIVALOLAMPUT: glimlamppu UUNILAMPUN KANTA: E-14, merkinnät 230V, 25W ja 300ºC.
Asennus
Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Liesi on painava. Reunat ja kulmat, joihin sinun ei yleensä tarvitse koskea, saattavat olla teräviä. KÄYTÄ KÄSINEITÄ liettä siirrettäessä.
Tarkista ennen lieden asennusta, että sen mitat ovat keittiökalusteiden mukaiset. Mittaa työpöydän korkeus lattiasta tason yläreunaan ja jalustan syvyys seinästä jalustan reunaan (katso kuva). Liesi voidaan myös asentaa seinän tai vaihtoehtoisesti korkean kaapin viereen.
Lieden jalusta on toimitettaessa sovitettu 90 cm korkeuteen ja 50 cm sokkelisyvyyteen. Ellei tämän lieden korkeusmitta ole sopiva, sitä voidaan muuttaa korkeudelle 85, 88 tai 90 cm ja syvyydeksi 49, 50, 51 tai 52 cm (katso kuva). Tarkista, ettei lieden johto jää puristuksiin liettä liikuteltaessa.
Jalustan syvyyden ja korkeuden
muuttaminen
Jos molempia mittoja muutetaan, se kannattaa tehdä samalla kertaa. Lue alla olevat ohjeet ennen kuin aloitat.
1. Laske liesi varovasti takaosan varaan. Aseta esim. pakkauksessa oleva suojakappale lattian ja lieden väliin.
2. Muuttaaksesi sokkelin syvyyttä, irrota
ruuvit A (2 ruuvia) ja irrota ruuvit B (2 ruuvia), katso kuva.
3. Aseta sokkeli haluttuun syvyyteen
(KATSO KUVA ).
4. Kiinnitä ruuvit A ja B.
5. Muuttaaksesi lieden korkeutta, irrota ruuvi C (1 ruuvi) sokkelin takaa keskeltä. Irrota sivulta ruuvit D (4 ruuvia, KATSO KUVA).
6. Aseta sokkeli haluttuun korkeuteen, 90, 88 tai 85 cm (KATSO KUVA).
7. Kiinnitä ruuvit C ja D.
A
0,79
-
43
-
1200
1.
20
Page 21
Asennus vaakasuoraan
Lieden on oltava vaakasuorassa, jotta esim. rasva leviäisi tasaisesti paistinpannun pohjalle. Tarkista vaakasuoruus asettamalla vesivaaka tai vedellä täytetty paistinpannu keraamiselle tasolle. Ensin lieden vasemmalle tai oikealle sivureunalle, sitten etureunalle. Lieden jalkoja ja pyöriä voi tarvittaessa nostaa ja laskea. Säädä etujalat moniotepihdeillä ja takapyörät ristipääruuvitaltalla.
Sähköliitäntä
Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Liitäntäohje on liitäntäriman välittömässä yhteydessä. Lieden liitäntäteho ja jännite on mainittu arvokilvessä (uunitilan etuosassa alhaalla vasemmalla puolen).
Takuu/Huolto
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtu- utetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm), tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa". Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käy-tettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
21
Page 22
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukai­sia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määri-tetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
aiheettomasta huoltokäynnistä
ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole
noudatettu.
EU-maat Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
Euroopan takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle jäljessä luetelluissa maissa tuotetakuussa määritetyksi tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi.Muuttaessasi jäljessä luetellusta maasta toiseen tuotetakuu siirtyy mukanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena tuotteen myyjän
antama ostokuitti, joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden asuinmaan tätä
tuotetta tai tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toiselle
käyttäjälle.
Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä Electroluxin antamien käyttöohjeiden mukaisesti.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitusperiä varten.
Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaikkien asiaa koskevien ja voimassa olevien sääntöjen
mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
22
Page 23
Innehåll
Säkerhet Spisen Manöverpanelen Tillbehören Säkerhetsutrustningen Kaatumiseste Kastrullskyddet (extra tillbehör) Luckspärren Före första användning. Rengöring av spisen Rengör tillbehören Upphetta plattorna Bränn av ugnen Ugnen Ugnens funktioner. Bakning tabell Grill & matlagning tabel Rengöring och skötsel Praktiska råd och tips Problem och åtgärder Tekniska uppgifter Installation Ändring av sockelhöjd och –djup Nivåjustering Elektrisk anslutning Garanti/Kundtjänst Europa-Garanti.
24 26 26 27 27 27 28 28 28 28 28 28 29 31 31 34 34 35 38 39 39 40 40 41 41 42 43
23
Page 24
Säkerhet
Utvecklingen av spisar går framåt. Du kan inte alltid använda din nya spis som den gamla. Läs därför noga igenom anvisningarna och bekanta dig med din nya spis och dess funktioner. Spisen är avsedd för normal hushållsanvändning. Tänk på att spara bruksanvisningen, som måste finnas om spisen säljs eller överlåts på annan person. Hör gärna av dig till oss om du har några synpunkter eller frågor om spisen och dess användning. Adress och telefonnummer finns under kapitel “Service”.
Text med en VARNINGSTRIANGEL handlar om säkerhet. LÄS DESSA TEXTER EXTRA NOGGRANT, så att du inte skadar dig själv, andra eller spisen.
Barn och spisen
Barn är av naturen nyfikna och intresserade
av det mesta, även spisen. Vi vill för säkerhets skull betona några saker som du bör tänka på om du har barn eller besök av barn:
Det måste finnas minst 40 cm
avställningsyta, alternativt en vägg eller ett högskåp, på båda sidor om spisen. Se till att TIPPSKYDDET är monterat, så att spisen inte tippar framåt vid onormal belastning.
Om du har KASTRULLSKYDD (som extra
tillbehör) till din spis, skall det vara monterat. LUCKSPÄRREN/LUCKSPÄRRARNA skall också vara i funktion.
Låt gärna barnen hjälpa till vid spisen, men
lär dem att kärl, häll och ugnar blir mycket varma och behåller värmen en tid efter användning.
BERÖRING KAN GE BRÄNNSKADOR!
Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med nedsättningar eller begränsningar vad avser fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller av personer i avsaknad av erforderliga kunskaper, såvida inte användningen av apparaten sker under överinseende av en ansvarig vuxen person eller efter instruktioner från densamma.
Installation
Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG
FACKMAN. Arbete utfört av lekman kan försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egendom.
Spisen är tung. Kanter och hörn som du
vanligtvis inte kommer i kontakt med kan vara vassa. Använd handskar vid förflyttning av spisen.
TIPSKYDDET ska vara monterat, då
undviker du att spisen tippar vid onormal belastning.
Användning
Lämna aldrig frityrkokning, smältning av
fett, paraffin eller lättantändligt utan tillsyn. Vid brand, nollställ spisens vred och stäng av köksfläkten. KVÄV ELDEN MED LOCK, använd aldrig vatten.
Håll dig på avstånd från ugnen när du
öppnar ugnsluckan under tillagning, eller när maten är klar, så att du inte står i vägen för den ånga eller värme som kan strömma ut när du öppnar luckan.
Använd endast kärl som är avsedda för
platta respektive ugn.
Kontrollera att spisen är avstängd när den
inte används, samtliga vred ska vara nollställda.
Spisen blir hett vid användning. Var försiktig i
närheten av värme element, som ligger i ugnen.
24
Page 25
Rengöring
Håll plattor och ugn rena. Fett och spill
osar rejält vid uppvärmnng och medför i värsta fall risk för brand.
Uppackning
Kontrollera att spisen är felfri och utan
skador. Transportskador anmäler du omedelbart till återförsäljaren – kontakta dem.
Emballaget kan återvinnas. Kontakta ditt
kommunkontor om du inte vet var du ska lämna det.
Underhåll & service
Nollställ samtliga vred före byte av trasig
lampa.
Service och reparationer bör utföras av
ett av leverantören godkänt företag. Använd endast original reservdelar.
Skrotning
Förhindra olyckor med den skrotade
spisen; Lossa sladden från vägguttaget och kapa den så nära spisens bakstycke som mögligt. Sätt luckspärren/luckspärrarna ur funktion.
Kontakta ditt kommunkontor för
information om var du kan lämna din spis.
Symbolen emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
på produkten eller
25
Page 26
2 5
Spisen
1. Ventilationsöppning
2. Häll med PLATTOR
3. Manöverpanel med VRED
4. Ugn
5. Sockel
Spisen har hjul baktill för att underlätta förflyttning vid städning. Öppna luckan, lyft försiktigt i överkant och dra sedan ut spisen.
Uppackning
Kontrollera att spisen är felfri och utan skador. Transportskador anmäler du omedelbart till återförsäljaren – kontakta dem.
Emballaget kan återvinnas. Kontakta ditt kommunkontor om du inte vet var du ska lämna det.
Manöverpanelen
1
3
4
4 a 4 b
1
23
1 Vred till PLATTOR 4a Termostatens kontrollampa UGNEN 2 Termostatvred UGNEN 4b Kontrollampa SPISEN 3 Funktionsvred UGNEN
26
Page 27
Tillbehören
DESSA LEVERERAS MED SPISEN:
Emaljerad långpanna
Emaljerad plåt
Ugnsgaller
Tippskydd inkl. monteringsdetaljer
Bruksanvisning
Säkerhetsutrustningen
Se till att det finns avställningsytor, minst 40 cm breda, på båda sidor om spisen (SE BILD). En av bänkarna kan ersättas av en vägg eller ett högskåp. Barnsäkerheten ökar om du dessutom ser till att följande är monterat/i funktion:
Tippskyddet
Vid installation av spisen måste även tippskyddet monteras. Tippskyddet måste vara monterat, för att hindra spisen från att tippa vid onormal belastning. Tippskyddet fungerar endast när spisen är inskjuten på plats.
Innan du monterar tippskyddet, skall du se till att spisen har blivit justerad till den rätta nivån, se kapitel Installation.
1. Rita en linje på väggen längs hällens
bakre kant (SE BILD).
2. Måttuppgifter gäller för montering på
vänster sida (SE BILD). Mät ut var tippskyddet ska placeras och skruva fast det i massivt material eller lämplig
förstärkning. OBS! Om utrymmet mellan bänkskåpen är större än spisens bredd, måste du justera sidmåttet om du önskar centrera spisen.
3. Tänk på, om du justerat måttet, att passa
in tippskyddet i hålet på spisens
bakstycke när du skjuter in spisen.
FÖLJANDE FINNS ATT KÖPA SOM EXTRA
TILLBEHÖR:
Kastrullskydd inkl. monteringsdetaljer
27
Page 28
Kastrullskyddet (extra tillbehör)
Kastrullskyddet ska vara monterat. Det gör det svårare för barn att komma åt kärl på hällen.
1. Placera skyddet på spisen.
2. Tryck skyddet över hällkanten med
bakre fästet upplyftat.
3. Lås skyddet genom att trycka de främre
fästet på platsen och tryck nedåt de bakre fästena.
Luckspärren
Luckspärren gör det svårare för barn att öppna luckan. När du ska öppna luckan tryck ner spärren och dra ut luckan. Luckspärren hindrar öppningen av ugnsluckan. Det finns ändå smala utrymme omkring luckan samt mellan kontrollpanelen och luckan. Särskilt små barn kan sticka in fingrarna i dessa och få brännskador.
Före första användning
Rengöring av spisen
Spisen rengör du enklast med hjälp av en ren trasa, varmt vatten och lite handdiskmedel direkt efter användning. ANVÄND ALDRIG SKURMEDEL ELLER ANDRA REPANDE MEDEL. Ett effektivare rengöring kan på några fall vara på plats. Tänk på att tippskyddet inte fungerar när du dragit ur spisen för att göra rent bakom den.
Rengör tillbehören
Diska plåt, långpanna m.m. i varmt vatten och handdiskmedel. Skölj och torka torrt.
28
Upphetta plattorna
Plattorna är förbehandlande med ett rostskyddsmedel, som faster bättre om du upphettar plattorna före andvändning.
Värm upp en platta i taget på högsta effekt i max. fem minuter. Plattan blir mycket het. Håll därför spisen under uppsikt så att ingen kommer till skada. Låt rök och os utvecklas när rester av lösningsmedlet förångas. Bränn inte av ugnen förrän du är klar med plattorna.
Page 29
Bränn av ugnen
Håll barn under uppsikt!
Spisen blir mycket varm.
Innan du använder ugnen för första gången, måste du bränna av den. Kontrollera, att ugnen är tom. Gör så här:
1. Sätt på över/undervärme samt
maximal temperatur. Ugnsluckan skall vara stängd.
2. Vädra i köket. Stäng av ugnen när lukt
och rökutveckling upphört.
3. Torka av ugn, lucka och stegar med
varmt vatten och handdiskmedel. Torka torrt.
Platthällen
Hällen har fyra gjutjärnsplattor. Eventuella snabbplattor är märkta med en röd prick och har överhettningsskydd.
Användning av hällen
Lämna aldrig frityrkokning,
smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid eventuell brand, nollställ spisens vred och stäng av köksfläkten. KVÄV ELDEN MED LOCK, Använd aldrig vatten.
Plattorna har vred med fasta lägen från 0-6, där 6 ger den högsta värmen. Samtliga vred kan vridas både med- och moturs. Val av vredläge beror på dina kärl samt vad och hur mycket du ska tillaga. Efter en tid lär du dig att välja rätt inställning. Spisens röda kontrollampa tänds när du sätter på en platta.
Kokning
Vanligtvis kokar du upp på högsta läget för att sedan vidarekoka på en lägre inställning. Ljudet eller storleken på “vattenbubblorna” kan hjälpa dig att välja rätt läge:
Ø 145 mm
Ø 180 mm
Ø 180 mm
Ø 145 mm
29
Page 30
SVAG VÄRME: Sjudande vatten. Lämpligt för vidarekokning av ris, fisk, samt grönsaker som t.ex. sockerärter och broccoli.
MEDEL VÄRME: Småkokande vatten. Lämpligt för det mesta som ska kokas t.ex. kött, rotfrukter och vidarekokning av potatis.
STARK VÄRME : Ljudet tystnar innan vattnet börjar bubbla kraftigt. Lämpligt för uppkokning av vatten till pasta och ris. Ställ sedan in önskat läge för vidarekokning.
Stekning
Vid stekning blir resultatet bäst, om maten inte är kylskåpskall och täcker högst 2/3 av stekpannans botten. Lägg margarinet/smöret i stekpannan och ställ in ett läge på vredet. Det är viktigt att fettet har rätt färg (temperatur) när du börjar steka för att du ska få ett bra resultat. Tryck en ljus stekspade mot botten så ser du lätt fettets färg.
SVAGT BRYNT FETT: Lämpligt för t.ex. lök, rå potatis, kotletter och biffar, samt hel fisk.
BRYNT FETT: Lämpligt för det mesta: pannkakor, färsrätter, korv, tuna fiskfiléer, grytbitar osv.
KRAFTIGT BRYNT FETT: Lämpligt för tuna köttskivor. Var försiktig, fettet blir lätt bränt.
Val av kastrull/stekpanna
För att spara tid och därmed energi ska kastrullens/stekpannans botten:
täcka plattan helt. Med en för liten
botten bränner dessutom överkok lätt fast på plattan.
vara slät.
vara plan. En botten som buktar för
mycket utåt eller inåt ger förlängda uppvärmningstider.
När du ska köpa ny kastrull är det lämpligt att välja en rostfri model med sandwichbotten, dvs. en stabil botten med lager av olika metaller.
30
Page 31
j
Spara energi!
Använd lock och du halverar
energiåtgången (jfr med utan lock).
Använd kärl med plan botten och spar
25% energi (jfr med utan lock).
Se till att plattan är ren och torr. Smuts
och vätska försämrar värmeöverföringen mellan kärl och platta.
Stäng av plattan och låt maten bli fårdig
på eftervärmen.
Ång- och tryckkokning spar också energi.
Ugnen
Ugnen har löstagbara ugnsstegar med fyra falser. Vilken falsnivå som är lämplig att använda för olika funktioner och temperaturer, kan du se i tabellerna för bakning och matlagning i slutet av bruksanvisningen.
Ugnens funktioner
För samtliga funktioner gäller att den gula kontrollampan på manöverpanelen lyser under uppvärmning och slocknar vid uppnådd temperatur (tänds och släcks när
Rengöring och rostskyddsbehandling
1. Rengör plattorna grundligt med stålull, typ
Svinto. Skölj bort allt lödder och torka tort
med hushållspapper.
2. Stryk ut ett jämnt lager rostskyddsmedel
på den torra och kalla plattan. Medlet
finns att köpa hos auktoriserad service.
3. Bränn därefter in rostskyddet genom att
värma upp plattan på högsta temperatur i max. fem minuter. Lätt rök och os utvecklas då rester av lösningsmedel förångas.
4. Ev. färg på händerna och emaljen, när
den kallnat, tar du bort med lacknafta.
termostaten slår till och från). För att väl ugnsfunktion vrider du funktionsvredet till symbolen för önskad funktion (se nedan).
UGNEN HAR FÖLJANDE FUNKTIONER
Vanlig tillagning - använder det övre och det undre värmeelementet; Med denna funktion kan dina favoritrecept tillagas utan att temperaturen behöver anpassas. I detta exempel behöver ugnen förvärmas.
Nedre värmeelement - tillagning av maträtter kan ske på ugnsbotten.
Grill
Grillen kan inte användas samtidigt med ugnen. Ugnsluckan skall vara stängd
under grillning. Observera: Använd grillfunktionen med max. 230°C.
a
31
Page 32
Övre och nedre värmeelement – Fläkt Värme överförs till livsmedlet med förvärmd luft av en fläkt som sitter på ugnens bakre vägg.
Upptining
– (Detta är INTE ett tillagningsläge). Detta läge är avsett för upptining av frysta matvaror.
Varning Placera inte stekpannor, långpannor, bakplåtar eller aluminiumfolie direkt på ugnsbotten. Detta kan orsaka att värme byggs upp vilket kan påverka ugnens funktion och skada ugnsemaljen.
Vred för ugnstermostat
Genom att vrida vredet för ugnstermostaten medurs kan tillagningstemperaturen väljas. Alla temperaturer mellan 50°C och 250°C kan ställas in.
Observera
När ugnstemperaturen har valts tänds
kontrollampan för ugnstermostaten och den lyser tills den inställda temperaturen har uppnåtts; Därefter tänds och släcks den av termostaten och visar hur temperaturen underhålls.
Lampan för ugnsfunktioner tänds när
vredet för ugnsfunktioner har ställts in och lyser under tiden som ugnen är i funktion.
Tillagning i ugnen
Under användning blir ugnen het. Var noga med att inte vidröra värmeelementen i ugnen.
Vanlig tillagning (Traditionell tillagning)
Vid vanlig tillagning utnyttjas den naturliga konvektionen hos den uppvärmda luften.
Det är nödvändigt att förvärma ugnen.
Fortsatt förfarande
För småkakor, bakverk och vispad kakmix i formar.
1. Förvärm ugnen, vredet för
ugnsfunktioner i läge :
- Cirka 8 minuter för inställning 50º till 150
ºC;
- Cirka 15 minuter för inställning 175º till
250 ºC;
2. Sätt in maträtten. Vrid vredet för
ugnstermostaten tillden önskade temperaturen.
Anvisningar och tips
Det bör alltid vara minst 2,5 cm avstånd mellan matens ovansida och elementet. Detta ger det bästa tillagningsresultatet och ger plats för jästblandningar att växa, Yorkshire puddings, etc. Vid bakning av kakor, bakverk, scones, bröd, etc., placera plåtarna eller bakformarna i mitten under värmeelementet. Var noga med att ställa maten i mitten på avsatsen och se till att det finns tillräckligt utrymme runt omkring för maximal cirkulation. Placera rätterna på bakplåtar av lämplig storlek för att undvika spill på ugnsbotten, därigenom underlättas rengöring. Emaljerade kärl, mörka, eller tunga kärl ökar ugnsbottensbrunfärgning. Plåtar av blank aluminium eller polerat stål reflekterar bort värmen och ger mindre brunfärgning av ugnsbotten. Placera INTE maträtter direkt på ugnsbotten eftersom den blir mycket het och skador kan uppstå. Använd INTE grillpannan eller köttformen som bakform eftersom detta ökar matens färg i botten. För att spara värme och energi, låt inte luckan vara öppen längre tid än nödvändigt, särskilt när mat ställs in i en förvärmd ugn.
32
Page 33
Grillning
Vid grillning blir ugnens åtkomliga delar heta och ugnen bör inte lämnas obevakad. Var noga med att barn inte leker i ugnens närhet.
All grillning skall ske med stängd ugnslucka. Observera: Använd grillfunktionen med max. 230°C.
För att slå på grillen, vrid vredet för ugnsfunktioner till läge
och vrid sedan vredet för ugnstermostaten till 230°C. De flesta maträtter bör placeras på gallret i grillpannan för att säkerställa maximal luftcirkulation och för att lyfta maträtten från fett och saft. Om du föredrar det kan maträtter som fisk, lever och njure placeras direkt i grillpannan. Justera gallret och stödskenan för grillpannan för olika tjocklekar på maträtterna. Livsmedel bör vara helt torra innan grillning för att minimera stänk. Pensla magert kött och fisk med lite olja eller smält smör för att hålla dem fuktiga under tillagning. Tillbehör som tomater och svamp kan placeras under gallret vid grillning av kött. Vid rostning av bröd, föreslår vi att högsta nivån används med gallret i sitt 'höga' läge. Förvärm grillen några minuter innan kött skall brynas eller bröd rostas. Justera nivån vid behov under tillagning.
Maten bör vändas under tillagning.
OBSERVERA: Av säkerhetsskäl kontrollerar termostaten grillelementet. Vid grillning, slås grillen av och på för att förhindra överhettning.
Tillagningstiden beror på köttets tjocklek och inte på dess vikt.
Varning: Åtkomliga delar kan bli heta när grillen används. Små barn bör hållas borta.
Övre och undre ugnselement – Fläkt
Värme överförs till livsmedlet av förvärmd luft genom en fläkt som sitter på bakre väggen i ugnen. På detta sätt kan värme snabbt nå alla delar av ugnen och samtidigt tillaga flera maträtter placerade på olika nivåer. Tack vare elimineringen av ånga och den torra luften, förhindrar detta tillagningssätt alla aromöverföringar. Ugnen kan även användas för tillagning på bara en nivå. Använd i detta fall de undre nivåerna för bättre kontroll av tillagningen. Denna ugn är speciellt lämplig för snabb upptining, konservering och fruktinläggningar samt för torkning av svamp och frukt.
Vrid funktionsväljaren till position
Ställ vredet för ugnstermostaten på
önskad temperatur.
Upptining
Med upptiningsfunktionen kan frysta livsmedel tinas upp. Ugnsfläkten är igång och cirkulerar luften med rumstemperatur i ugnen. Detta påskyndar upptiningen. Denna funktion är speciellt lämplig för ömtåliga livsmedel som kan skadas av värme till exempel krämfyllda kakor, glacerade kakor, bakverk, bröd och andra jästprodukter.
Vrid vredet för ugnsfunktioner till läget
, för att starta fläkten, vilket ger en snabb upptining genom att kall luft blåses in i ugnen.
Med vredet för ugnsfunktioner i detta
läge, vrid vredet för ugnstermostaten till läget «0 ».
33
Page 34
Anvisningar och tips
Täck livsmedlet med ett lock,
aluminiumfolie eller plastfilm för att förhindra uttorkning under upptiningen.
Lägg livsmedlet som skall tinas upp i ett
enkelt lager och vänd det efter halva upptiningen.
LÄGG INTE upptinat livsmedel i
rumstemperatur. Tillaga genast råa livsmedel eller förvara dem i kylskåpet.
Bakning Över/undervärme
Var noga med att följa reglerna för
hygien vid hantering av färska, frysta, råa och tillagade livsmedel.
Ugnsbelysning
Ugnens innerbelysning tänds när du vrider på vredet för ugnsfunktioner och lyser när ugnen är påslagen
Ställning på
falsen
Temperatur
°C
Wienerbröd 3 160-180 Småa kakor 2 170-190 Längder/kranser 2 215-235
1) prevärm ugnen
1)
1)
1)
Matlagnings Tabell
Ställning på
falsen
Kyckling 2 195-205 Kyckling, halvor 3 195-205 Revbensspjäll 3 195-205
°C
Grillning Tabell
Ställning på
falsen
Toast 3 230 Kyckling, Halv 2 230 30+30
°C
1)
Tid
min.
20-25 25-35 10-20
Tid
min.
60-70
30+30
100-105
Tid
min.
3-5
Revbensspjäll 3 230 25+25
1)
prevärm ugnen
34
Page 35
Ställning på
falsen
Temperatur
°C
Tårtbotten 2 170-190 Sockerkakor 2 180-200
1)
Osttårta 2 170-190 50-70 Äppletårta, jästdeg 3 180-200 45-50 Äpplepaj 1 175-185 Schweizisk fruktpaj 2 210-230
1)
1)
Sockerkakor, tunga 2 170-180 50-55 Fruktkaka 2 160-180 50 Sandkaka 3 190-200 25-35 Maränger 2 115-125 40-50 Kuvertbröd 2 225-250 8-10 Hålkakor 2 200-225 10-15 Pizza 2 210-230
Rengöring och skötsel
Håll ugn ren. Fett och spill osar rejält vid uppvärmning och medför i värsta fall risk för brand. Nollställ samtliga vred före rengöring. Kontrollera, att ugnen är svalnat innan du börjar .
Rengöringsmedel
Kontrollera, att rengöringsmedel är avsedd för ugnsrengöring.
Använd INTE rengöringsmedel som innehåller blekmedel, det kan bli skador i emaljen. Det är förbjudet att rengöra ugnen med en ångstrålespruta. Använd aldrig skurmedel eller andra repande medel.
Rengöring av yttre delen
Använd rengöringsmedel som inte innehåller skurmedel; undvika skrapande hjälpmedel, som stålull osv. Torka av manöverpanelen, ugnsluckan och luckans tätning med varmt vatten och rengöringsmedel.
Ugnen
Rengör den emaljerad ugnen när den fortfarande är lite varm. Torka av ugnen efter användning med varmt vatten och handdiskmedel.
GÖR SÅ HÄR OM UGNEN ÄR MYCKET SMUTSIG:
1. Spill eller överkok som sitter fast, lossar
du men t.ex. en stekspade.
Tid
min.
25-30 20-25
55-60 30-50
25-30
35
Page 36
2. Stryk med en svamp ut såpa i ugnen.
3. Stäng luckan. Sätt ugnen på 100°C och
över/undervärme i ca 10 minuter.
4. När ugnen svalnat tvättas den med rent
vatten, ev. kan du behöva gnida försiktigt med tvålull. Torka torrt.
Ugnslucka
Demontering av ugnslucka
För att lätt kunna rengöra ugnen, kan ugnsluckan demonteras.
Öppna luckan till vågrät läge. Fäll sedan ner byglarna på de båda luckgångjärnen till stopp (a).
Montera luckan
Luckan sätts tillbaka i omvänd ordning. Sätt tillbaka luckans gångjärn i öppningarna på hållarna (c). Kontrollera därvid att gångjärnen sitter likadant och rätt.
Fäll sedan ner luckan långsamt. Kontrollera att luckans hörn inte ligger an mot ramen nertill (lyft i så fall luckan igen och räta in gångjärnen på nytt).
Stäng sedan sakta luckan till stopp och lyft den så att gångjärnen lossnar (b).
36
Fäll till sist byglarna bakåt mot ugnen (d). Tryck med ett föremål (till exempel en skruvmejsel) på byglarna så att luckan stänger ordentligt (e). Kontrollera långsamt att luckan fungerar som den skall.
Varning: Låt aldrig luckans gångjärnsbyglar "snäppa" tillbaka. Fjäderverkan kan i så fall leda till skador.
Page 37
Byte av ugnslampa
Förvaringslådan
Innan du byter ungslampan: Nollställ alla vred!
1. Ställ en trasa på botten av ugnen.
2. Skruva moturs av skyddglaset och
rengör det.
3. Sätt i en ny ugnslampa märkt 25W, 230V,
300°C.
4. Återmontera skyddglaset.
5. Ta ut trasan.
Ugnstillbehören
1. Skruva ur skruvarna (A), ta ut stegen. Diska
stegen och galler för hand eller i diskmaskin. Om de är rejält smutsiga, lägg dem i blöt innan de rengörs med. t.ex. tvålull.
2. Återmontera delar i motsatt ordning. Plåtar och långpanna torkas av med hushållpapper och kan vid behov diskas för hand. Fastbrända fläckar tas bort med en bakplåtsskrapa.
Förvaringslådan blir het, om ugnen är i bruk under längre tid. Förvara inte värmekänsligt materialer t.ex plåstpåsar, bakdukar inne i förvaringslådan.
1. Ta tag i lådan (se bild) och dra ut den.
2. Dra ut den till stopp, lyft lätt uppåt och
lådan går fri från spärren i bakkanten och dra ut lådan helt.
3. Efter rengöring sätt lådan tillbaka som
motsatta ordning.
Ovanför förvaringslådan finns det stöden, för att förvara långpannan.
Kondensationsskyddet används för att samla kondensationsvattnet som bildas när ugnen används.
Efter varje användning skall kondensationssyddet rengöras.
37
Page 38
Praktiska råd och tips
Problem Orsak Åtgärd
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir platta.
Mat/vetebrödsdegar har inte jäst rätt.
För lite jäst eller bakpulver. Kontrollera i receptet att
För varm fett/vätskeblandning förstör
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir torra.
För låg temperatur i ugnen gör att
Bakverk/maträtter blir för mörka.
För hög placering i ugnen vid
“Snabbstart” är inkopplad. Kontrollera att du ställt
Bakverk/maträtter blir ljusa.
För låg temperatur i ugnen gör att bakverket jäser upp och sedan sjunker ner och blir platt.
För lång jäsning efter utbakning ger ett platt resultat. Mat/vetebrödsdegar ska jäsa dragfritt i rumstemperatur. Vid ett lätt tryck på degen ska fördjupningen gå tillbaka.
jästens verkan.
För liten vätskemängd, för mycket mjöl eller fel mjölsort kan ge torrt bröd.
bakverket får stå inne för länge för att bli färdigt och blir därmed torrt.
Vid för hög temperatur i ugnen blir bakverk/maträtter för mörka innan de är färdiga.
över/undervärme ger för mycket övervärme, motsatt effekt vid för låg placering.
Aluminiumfolie, plåt eller långpanna i ugnens botten hindrar undervärmen.
Ljusa bakformar ger ljusare kakor än mörka formar.
Kontrollera inställd temperatur mot recommendation i tabell eller recept. Kontrollera jästtiden mot receptets rekommendation.
du tagit rätt mängd. Rätt temperatur på
vätskan är 37° för färsk jäst, för torrjäst se anvisning på förpackning.
Kontrollera i receptet att du tagit rätt mjölsort och rätt mängd mjöl/vätska.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
Kontrollera i tabell eller recept att du valt rätt placering.
om funktionsvredet till önskad funktion.
Se till att du inte har något i botten på ugnen.
Byt ev. till mörkare formar.
38
Page 39
Problem och åtgärder
Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. Här nedan får du förslag på vad du själv får och kan göra vid problem. Om du behöver hjälp – kontakta service.
Problem Orsak/Åtgärd
Spisen får ingen ström Kontrollera följande:
att SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA är hel/hela
att ev. STICKPROPP är ordentligt insatt
Spisen får ingen ström Kontrollera att du valt ett lämpligt kärl med god
värmeledningsförmåga
Ugnsbelysningen fungerar inte Byt trasiga lampa
Tekniska uppgifter
RRML53W
Med reservation för ändringar. Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EEC och 73/23/EEC IEC klass:Y. Bredd (mm): Höjd (mm): Djup (mm): Ugnsvolym (liter): Total effekt 230V-spis (W): PLATTORNA
KOKO (mm) Bakre vänstra Bakre högra: Främre vänstra: Främre högra: ENERGIKLASS ENERGIFÖRBRUKNING KonveWntionell (kWh) Varmluft (kWh) TILLAGNINGSTID STANDARDLAST Konventionell (min) Varmluft (min) YTA PÅ BAKPLÅTEN (cm2) KONTROLLAMPORNA är av glimlampetyp UGNSLAMPAN: E-14 sockel, märkt 230V, 25W och 300ºC.
145 180 180 145
850/880/900
7960
TEHO (W)
1000 1500 2000 1500
1200
500
600
49
A
0,79
-
43
-
39
Page 40
Installation
Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Spisen är tung. Kanter och horn, som du vanligtvis inte kommer i kontakt med, kan vara vassa. ANVÄND HANDSKAR vid förflytting av spisen.
Stämmer spisens mått överens med övrig köksinredning? Mät arbersbänkens höjd från golvet till bänkens ovansida och sockeldjupet från väggen till sockelns framkant (SE BILD). Spisen kan även installeras med en vägg eller ett högskåp på den ena sidan och en avställningsyta på den andra.
Vid leverans är spisen anpassad till en bänkhöjd på 90 cm och ett sockeldjup på 50 cm. Du kan ändra höjd och djup på sockeln så att spisen passar till en bänkhöjd på 85, 88 eller 88 cm och ett sockeldjup på 49, 50, 51 eller 52 cm (se bild). Se till att spisens kabel inte kommer i kläm vid förflyttning av spisen.
2. För att ändra sockeldjup skruva ur skruvar
A (2 skruvar) och skruva ur skruvar B (2 skruvar), se bild.
3. Haka fast sockeln i önskad djup läge (SE
BILD).
4. Skruva åter i skruvar A och B.
5. För att ändra spisens höjden, skruva ur
skruven C (1 skruv) sockelns bak mitten. Skruva ur skruvar D (4 skruvar, SE BILD).
6. Haka fast sockeln till önskad höjd, 90, 88
or 85 cm (SE BILD).
7. Skruva åter skruvarna C och D.
Ändring av sockelhöjd och -djup
Om du vill ändra båda måtten så bör du göra det samtidigt. Men läs först igenom samtliga punkter här nedan innan du börjar.
1. Lägg ned spisen försiktigt. Använd t.ex.
frigolit från emballaget som skydd
mellan golv och spis.
40
Page 41
Nivåjustering Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet ska fördelar sig jämnt i stekpannan. Om du vill kontrollera att spisen står plant placerar du ett vattenpass på hällramen, först på ramens vänstra eller högra sida därefter på dess framsida.
Vid behov kan du från sockelns framsida sänka respective höje spisens hjul och fötter. Använd en kryssmejsel för att justera de bakre hjulen och en polygrip till de främre fötterna.
Elektisk anslutning
Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Arbete utfört av lekman kan försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egendom.
Inkopplingsalternativ för spisen framgår av skylten på bakstycket. Anslutningseffekt och spänning finns angivet på dataskylten.
Garanti/Kundtjänst
Sverige
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsument-lagstiftningen. Kom ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 0771- 76 76 76 eller via e-mail på vår hemsida
electroluxservice@electrolux.se
Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår hemsida på www.electrolux.se. Du kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du på vår hemsida www.electrolux.se eller Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror och service.
41
Page 42
Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande enligt dataskylten:
Modellbeteckning ...............................
Produktnummer .................................
Serienummer .....................................
Inköpsdatum ......................................
Hur och när uppträder felet ?
Service och reservdelar (gäller i Finland)
Alla servicearbeten, reservdelsbeställingar och eventuella reparationer får utföras endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från numret 0200-2662 (0,16 €/min+lna), * eller telefonkatalogens gula sidor “hushållsapparatservice”. För att säkra maskinens klanderfria funktion skall man vid reparationer använda endast originreservdelar.
När du beställer service eller reservdelar bör du veta produktnummer och modellbeteckning som står på dataskylten. Skriv upp dem här så har du dem tillhands när du behöver dem.
Mod:............................................................
Prod. Nr:.....................................................
Ser. Nr:........................................................
Inköpsdatum:...............................................
42
Page 43
Konsumentrådgivare i Finland
Vid eventuella tekniska problem eller om du har frågor angående maskinens funktion eller användning, ber vi dig ringa vår konsumentrådgivare, tel. 0200-2662 (0,16 €/min+lna). Konsumentrådgivaren kan också kontaktas via elektronisk post, adress carelux.fsh@electrolux.fi.
Garanti i Finland
Produktens garantitid kan definieras separate. Finns det ingen definierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branchens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpsvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
-vid onödigt servicebesök.
-om tillverkarens anvisningarna för installation, användning och skötsel inteföljts.
Europa-Garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade nedan, under den period som anges i garantibeviset eller enligt respektive lands lagar. Om du flyttar från något av dessa länder till ett annat av de länder som är förtecknade nedan följer garantin med apparaten under följande förutsättningar:
Garantin för apparaten börjar gälla från det datum då den inköptes vilket bevisas av ett
gällande inköpsdokument som har utfärdats av försäljaren.
Garantin gäller för samma period och i samma omfattning för material och arbete som
gäller för denna typ av apparat eller produktgrupp i det land du har flyttat till.
Garantin är personlig för den som köpte apparaten och kan inte överföras till en annan
användare.
Apparaten har installerats och använts enligt Electrolux instruktioner och att den har
använts för hushållsbruk, dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
Apparaten har installerats enligt alla gällande bestämmelser i det nya landet. Bestämmelserna i denna Europa-garanti påverkar inte dina rättigheter enligt gällande lagar i respektive land.
www.electrolux.com
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek Česká republika +420 2 61 12 61 12 Budějovická 3, Praha 4, 140 21 Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
43
Page 44
www.electrolux.com
Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España +34 902 11 63 88
France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8705 929 929
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN) Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga Lietuva +370 5 2780609 Verkių 29, LT-09108 Vilnius Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87 Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG – Alphen aan den Rijn Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal +35 12 14 40 39 39
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO Schweiz/Suisse/ Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil Slovenija +38 61 24 25 731 Tržaška 132, 1000 Ljubljana
Slovensko +421 2 43 33 43 22
Suomi +35 8 26 22 33 00 Konepajanranta 4, 28100 Pori
Sverige +46 (0)771 76 76 76
Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı caddesi no : 35 Taksim İstanbul
Россия +7 095 937 7837
Carretera M-300, Km. 29,900 Alcalá de Henares Madrid
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Quinta da Fonte - Edificio Gonçalves Zarco - Q 35 2774-518 Paço de Arcos
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebiče SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик"
44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
www.electrolux.com
www.rosenlew-kodinkoneet.fi
342 729 468 – 00 – 082008 Subject to change without notice
Loading...