Turvallisuus
Liesi
Toimintopaneeli
Turvavarusteet
Kaatumiseste
Keittotason suoja (lisävaruste)
Luukun salpa
Ennen lieden käyttöönottoa
Yleistä
Puhdista varusteet
Kuumenna keittolevyt
Polta uunin suojarasva
Keittolevyt
Uuni
Uunin toiminnot
Leivontataulukko
Puhdistus ja huolto
Neuvoja ja vinkkejä käytännön ongelmiin
Neuvoja ja vinkkejä
Tekniset tiedot
Asennus
Jalustan syvyyden ja korkeuden muuttaminen
Asennus vaakasuoraan
Sähköliitäntä
Takuu/Huolto
Euroopan takuu
3
5
5
6
6
7
7
7
7
7
7
8
8
11
11
14
15
18
19
19
20
20
21
21
21
22
2
Page 3
Turvallisuus
Liedet kehittyvät jatkuvasti ja uudessa
liedessäsi on uusia toimintoja ja
ominaisuuksia. Lue sen vuoksi ohjeet
huolellisesti ja tutustu uuden lietesi käyttöön
ja sen toimintoihin ennen sen käyttöönottoa.
Liesi on tarkoitettu normaaliin
kotitalouskäyttöön. Säilytä käyttöohje myös
mahdollista seuraavaa omistajaa varten. Ota
yhteyttä kuluttajaneuvontaamme, jos sinulla
on kysyttävää lieden ominaisuuksista tai sen
toiminnasta.
Teksti, joka on merkitty
VAROITUSKOLMIO-symbolilla sisältää
tietoa lieden turvallisesta käytöstä. LUE
NE KOHDAT HUOLELLISESTI, jotta et
turhaan vahingoittaisi itseäsi, muita tai
liettä.
Lapset
• Lapset ovat luonnostaan uteliaita ja
kiinnostuneita kaikesta, jopa liesistä.
Haluamme turvallisuuden vuoksi painottaa
muutamia asioita, jos sinulla on lapsia:
• Suosittelemme vähintään 40 cm laskutilaa
lieden molemmin puolin. Vaihtoehtoisesti
liesi voidaan asentaa siten, että toisella
puolella on seinä tai kaappi ja toisella
puolella laskutila.
• Keittotason suojan (lisävarusteena) tulee
olla asennettu ja luukkujen turvasalvan
toiminnassa.
• Anna lasten olla mukana lieden
käyttämisessä, mutta kerro heille, että
kattilat, taso ja uuni kuumenevat ja pysyvät
kuumana vielä jonkun aikaa käytön
jälkeenkin. PALOVAMMAN VAARA!
Asennus
• Lieden asennuksen ja mahdolliset
korjaukset saa suorittaa vain
asennusoikeudet omaava huoltoliike tai
henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ
saattaa heikentää lieden toimintaa ja
aiheuttaa henkilö-ja/tai omaisuusvahinkoja.
• Liesi on painava, reunat ja kulmat, joihin
sinun ei yleensä tarvitse koskea, saattavat
olla teräviä. Käytä käsineitä liettä
siirrettäessä.
• KAATUMISESTEEN tulee olla asennettu.
Silloin liesi ei kaadu epätavallisenkaan
kuormituksen johdosta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön,
joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä
rajoitteita tai vain vähän kokemusta ja
tietämystä, paitsi siinä tapauksessa, että he
ovat oppineet käyttämään laitetta valvonnan
tai opastuksen alaisina heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
johdolla.
Käyttö
• Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa,
parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta
liedelle ilman valvontaa. Tulipalon sattuessa
käännä vääntimet nolla-asentoon ja katkaise
virta liesituulettimesta. TUKAHDUTA TULI
KANNEN AVULLA, älä koskaan käytä vettä.
• Pysyttele aina riittävän välimatkan päässä
avatessasi uunin luukkua
ruoanvalmistuksen aikana tai sen
päätyttyä, jotta sisään kerääntynyt höyry ja
kuumuus poistuvat uunista, etkä polta
itseäsi.
• Käytä vain keittolevyä ja uunia varten
suunniteltuja astioita.
3
Page 4
• Varmista, että lieden vääntimet ovat nolla-
asennossa, kun liettä ei käytetä.
• Laite kuumenee käytön aikana. Ole
varovainen, etenkin ettet polta itseäsi uunin
sisällä oleviin kuumennusvastuksiin.
Puhdistus
• Pidä keittolevyt ja uuni puhtaina hygienia-
ja turvallisuussyistä. Rasva ja roiskeet
käryävät kuumennettaessa ja aiheuttavat
pahimmassa tapauksessa palovaaran.
Pakkauksen purkaminen
• Tarkista, että liesi on virheetön. Ilmoita
mahdollisista kuljetusvaurioista välittömästi
myyjälle.
• Pakkaus on kierrätyskelpoinen. Ota
yhteyttä kierrätyskeskukseen, jos et ole
varma minne voit viedä
pakkausmateriaalin.
Huolto ja hoito
• Nollaa kaikki vääntimet ennen viallisen
lampun vaihtoa.
• Huollot ja tarvittavat korjaukset saa
suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Käytä
vain alkuperäisiä varaosia.
Romutus
• Auta ehkäisemään vahingot lieden
romuttamisen yhteydessä: kun lieden
kaapeli on irrotettu liesirasiasta, katkaise
kaapeli lieden puoleisesta päästä ja poista
uunin luukun turvalukitus toiminnasta.
• Poista uunin luukun turvalukitus
toiminnasta, ettei siitä ole vaaraa
pikkulapsille.
• Ota yhteyttä paikalliseen kierrätyskeskukseen
lieden romuttamista varten.
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen
tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä
tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote
on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita vo i a iheutua
muussa tapauksessa tämän tuotteen
epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita
hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
4
Page 5
Liesi
1. Höyryaukko
2. Keittotaso
3. Toimintopaneeli ja vääntimet
4. Uuni
5. Sokkeli
Lieden takaosassa on pyörät, jotka helpottavat
lieden siirtämistä puhdistuksen yhteydessä.
Avaa luukku, nosta liettä varovasti uunin
yläreunasta ja vedä liesi ulos.
Merkkivalolamput ovat glimlamppuja ja niiden
kestoikä on normaalisti pitkä. Jos lamppu
vioittuu, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
2
3
5
Page 6
Pakkauksen purkaminen
Tarkista, että liesi on virheetön. Ilmoita
mahdollisista kuljetusvaurioista välittömästi
myyjälle.
Pakkaus on kierrätyskelpoinen. Ota yhteyttä
kierrätyskeskukseen, jos et ole varma minne
voit viedä pakkausmateriaalin.
Turvavarusteet
Varmista, että lieden molemmilla puolilla on 40
cm leveä laskutila (KATSO KUVA).
Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asentaa siten, että
toisella puolella on seinä tai kaappi ja toisella
puolella laskutila.
Liesi täyttää lapsiturvallisuutta koskevat
vaatimukset, jos seuraavat varusteet/ toiminnot
on asennettu:
Kaatumiseste
Varusteet
NÄMÄ TOIMITETAAN LIEDEN MUKANA:
• Emaloitu uunipannu
• Emaloitu leivinpelti
• Uuniritilä
• Kaatumiseste asennustarvikkeineen
• Käyttöohje
SEURAAVAT OVAT OSTETTAVISSA
LISÄVARUSTEINA:
Keittotason suoja asennustarvikkeineen
Huomioi liettä asennettaessa, että
kaatumiseste on asennettava paikalleen.
Kaatumiseste tulee olla asennettu, ettei liesi
kaadu normaalia suuremmassakaan
kuormituksessa.
Ennen kuin asennat kaatumisesteen, varmista,
että liesi on asennettu oikealle ko
kappale Asennus, s. 24.
rkeudelle, katso
1. Piirrä seinään viiva – vaakatasoon
asettamisen jälkeen – pitkin lieden
takareunaa (katso kuva).
2. Katso kuvasta mitta, joka pätee vasemmalle
puolelle (katso kuva). Mittaa
kaatumisesteen paikka ja ruuvaa este kiinni
tukevaan materiaaliin tai sopivaan
vahvikkeeseen.
6
Page 7
HUOM! Jos asennusaukko on liettä leveämpi,
ja haluat asentaa lieden keskelle aukkoa,
kuvan vaakamittaan pitää lisätä lieden ja
kalusteen väliin jäävän raon leveys.
3. Jos muutat mittaa, muista sovittaa
kaatumiseste lieden takaosassa olevaan
reikään, kun siirrät liettä paikalleen.
Muista, että kaatumiseste toimii vain, jos liesi
on työnnetty paikalleen.
Keittotason suoja (lisävaruste)
Keittotason suojan pitää olla
asennettu, etteivät lapset vetäisi
keittoastioita liedeltä.
1. Aseta suoja keittotasolle.
2. Työnnä suoja keittotason reunan yli
takimmaiset kiinnikkeet ylös nostettuna.
3. Lukitse suoja painamalla etummaiset
kiinnikkeet paikalleen ja paina
takimmaiset kiinnikkeet alas.
Luukun salpa
Luukun salvan eli lapsilukon ansiosta lasten
on vaikeampi avata uunin luukkua.
Avataksesi luukun, nosta salpaa samalla
kun vedät luukkua itseäsi kohden.
Salpa estää luukun avaamisen, mutta
luukun ympärille ja ohjauspaneelin ja
luukun väliin jää pienet raot, joihin etenkin
pienet lapset voivat työntää sormensa ja
polttaa itsensä.
Ennen lieden käyttöönottoa
Yleistä
Puhdista liesi heti käytön jälkeen puhtaalla
liinalla ja lämpimällä vedellä, johon on
mahdollisesti lisätty käsitiskiainetta. ÄLÄ
KÄYTÄ KOSKAAN HANKAUSAINEITA TAI
MUITA NAARMUTTAVIA AINEITA lieden
puhdistukseen. Tehokkaampi puhdistus voi
kuitenkin joissakin tapauksissa tulla
kysymykseen.
Ennen kuin vedät lieden paikaltaan
puhdistaaksesi sen takaa, haluamme
varmuuden vuoksi muistuttaa, että lieden
kaatumiseste toimii vain, kun liesi on
sijoituspaikallaan.
Puhdista varusteet
Pese leivinpelti, uunipannu ym. lämpimällä
vedellä ja käsitiskiaineella. Huuhtele ja pyyhi
kuivaksi.
Kuumenna keittolevyt
Keittolevyt on käsitelty ruosteenestoaineella,
joka kiinnittyy keittolevyihin paremmin, jos
levyjä kuumennetaan ennen käyttöä.
Kuumenna yhtä levyä kerrallaan täydellä
teholla enintään 5 minuutin ajan. Muista pitää
levyjä silmällä, ettei kukaan polta niissä
itseään.
7
Page 8
Puhdista uuni, luukku ja kannattimet
lämpimällä vedellä ja käsitiskiaineella. Pyyhi
kuivaksi.
Polta uunin suojarasva
Pidä lapsia silmällä!
Uuni tulee erittäin kuumaksi.
Ennen kuin käytät uunia ensimmäistä kertaa,
se tulee kuumentaa tyhjänä. Toimi seuraavasti:
1. Valitse
(ylä-/alalämpö) ja korkein
lämpötila. Uunin luukun pitää olla kiinni.
2. Tuuleta keittiö. Katkaise virta uunista,
kun käry ja savuaminen on lakannut.
Keittolevyt
Liedessä on neljä keittolevyä. Pikalevyt on
merkitty punaisella merkillä ja varustettu
ylikuumenemissuojalla.
Keittotason käyttäminen
Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai
rasvaa, parafiinia tai muuta helposti syttyvää
ainetta liedelle ilman valvontaa. Tulipalon
sattuessa käännä keittolevyjen vääntimet 0asentoon ja katkaise virta liesituulettimesta.
TUKAHDUTA TULI KANNEN AVULLA, älä
koskaan käytä vettä.
Levyissä on kiinteät asennot 0-6 (Asennossa
6 teho on suurimmillaan). Vääntimiä voi
kääntää sekä myötä- että vastapäivään.
Ajan myötä opit valitsemaan sopivan
vääntimen asennon valmistettavan ruoan,
ruokamäärän ja keittoastian mukaan.
Ø 145 mm
Ø 180 mm
Ø 180 mm
Ø 145 mm
8
Page 9
Keittäminen
Voit käyttää korkeinta tehoa kiehauttamiseen
ja sen jälkeen asettaa alemman tehon ruoan
kypsentämiseen ja hauduttamiseen. Veden
kiehumisääni ja vesikuplien koko auttavat
valitsemaan oikean tehoalueen:
MIETO TEHO: Melkein äänetön kiehuminen,
hieman poreileva vesi. Sopivaa puurojen
hauduttamiseen, kalan kypsentämiseen sekä
vihannesten, kuten herneiden ja parsakaalin
keittämiseen.
KESKI TEHO: Kiehuva ääni,
hiilihappopitoisen juoman kokoiset poreet.
Sopii suurimmalle osalle keitettäviä
ruokatarvikkeita, esim. punajuuret ja liha.
KORKEA TEHO: Ääni hiljenee ennen
kiehumisen alkamista. Poreileva vesi. Sopiva
kiehauttamiseen
Paistaminen
Paistaessasi saat parhaan tuloksen, kun
paistettava ruoka ei ole jääkaappikylmää ja
ruokamäärä peittää korkeintaan 2/3 osaa
paistinpannun pohjasta.
Lisää margariini/voi paistinpannuun ja aseta
tehoalue väännintä kääntämällä. Rasvan väri
kertoo, milloin paistaminen voidaan aloittaa.
Näet värin helposti painamalla teräksisen
paistinlastan pannun pohjaa vasten, kun
rasva ei enää sihise.
MIETO TEHO: Hieman ruskea rasva. Sopii
esim. munien, raa’an perunan, sipulin,
kyljysten ja pihvien, sekä kokonaisen kalan
paistamiseen.
KESKI TEHO: Keskiruskea rasva. Sopii
useimpien ruokien paistamiseen, esim.
jauheliha, lihakuutiot, makkara ja ohuen
kalafileet, sekä ohukaiset.
KORKEA TEHO: Tummanruskea rasva.
Sopiva ohuiden pihvien nopeaan
paistamiseen. Ole varovainen, rasva palaa
helposti.
9
Page 10
Kattilan/paistinpannun valinta
Pyyhi levyn pinta jokaisen käyttökerran
Ajan- ja energiansäätön vuoksi pitäisi
kattilan/paistinpannun pohjan olla:
• yhtä suuri suuri kuin keittolevyn. Liian
pieni pohjan halkaisija lisää vaaraa, että
ruoka palaa kiinni levyyn ylikiehumisen
yhteydessä.
• sileäpohjainen
• tasainen. Epätasainen pohja pidentää
keittoaikaa.
Levyn lämpö vaikuttaa keittoastiaan.
Hankkiessasi uusia keittoastioita, valitse
mielummin kerrospohjaisia teräskattiloita.
Säästä energiaa!
• Käytä kantta keittoastialla, niin
energiankulutus alenee.
• Käyttämällä tasapohjaisia keittoastioita
energiaa säästyy 25% (verrattuna
keittoastiaan, jossa on epätasainen pohja).
• Pidä keittolevyt puhtaana ja kuivana. Lika
ja kosteus alentavat lämmönjohtumista
keittoastioihin ja pannuihin.
• Käytä jälkilämpö hyväksi.
• Höyryttämällä kypsentäminen ja
painekeittimen käyttö alentavat
energiankulutusta.
Keittolevyjen puhdistaminen
Likainen keittolevyn pinta huonontaa lämmön
johtumista levystä keittoastiaan.
jälkeen kostealla liinalla ja käsitiskiaineella.
Puhdistus ja ruosteenestokäsittely
1. Puhdista levyt perusteellisesti
saippuoidulla teräsvillalla. Huuhtele ja
kuivaa talouspaperilla.
2. Levitä, esim. pienellä kangastilkulla, ohut
kerros ruosteenestoainetta kuivalle,
kylmälle levylle. Aineen voit hankkia
valtuutetusta huoltoliikkeestä.
3. Polta aine kiinni keittolevyyn
kuumentamalla yhtä levyä kerrallaan
täydellä teholla, korkeintaan viisi
minuuttia. Kevyttä savua ja höyryä
muodostuu, kun liuotinaineet höyrystyvät.
4. Kaikki väri puhdistuu emalista (jonka on
oltava kylmä) ja käsistä lakkabensiinillä.
10
Page 11
Uuni
Uunissa on irrotettavat uunikannattimet,
joissa on neljä kannatintasoa.
Uunin toiminnot
Kaikissa toiminnoissa merkkivalo palaa
kuumennusvaiheessa ja sammuu, kun
haluttu lämpötila on saavutettu (syttyy ja
sammuu, kun termostaatti kytkee ja
katkaisee). Valitaksesi uunitoiminnon, käännä
uunin toimintoväännintä myötäpäivään
haluamasi toiminnon kohdalle (katso alla).
UUNISSA ON SEURAAVAT TOIMINNOT:
Perinteinen kypsennys - Käytä ylä- ja
alavastusta; tällä toiminnolla voit käyttää
lempiruokaohjeitasi joutumatta muuttamaan
lämpötiloja. Tässä toiminnossa uuni on
esikuumennettava.
Alavastus - mahdollistaa kypsennyksen
päättämisen vain alapuolelta.
Grilli - Grilliä ei voi käyttää
samanaikaisesti uunin kanssa. Uunin
luukun on oltava kiinni grillauksen aikana.
Huomio: Grillitoiminnossa lämpötila saa
olla korkeintaan 230 °C.
Ylä- ja alavastukset – Puhallin
Lämpö siirtyy ruokaan uunin takaseinässä
sijaitsevan puhaltimen työntämän
esilämmitetyn ilman avulla.
Sulatus
(Tämä EI ole kypsennysasento). Tätä
asentoa voi käyttää pakastettujen
elintarvikkeiden sulattamiseen.
Varo
Älä laita suoraan uunin pohjalle
pannuja, uunipannuja, peltejä tai
alumiinifolioita. Se saattaa aiheuttaa
kuumenemista, joka voi vaikuttaa uunin
toimintaan ja vahingoittaa sen
emalipintaa.
Uunin termostaattikytkin
Lämpötila säädetään kääntämällä uunin
termostaattikytkintä myötäpäivään.
Lämpötilan voi asettaa välillä 50 °C ja 250
°C.
Huomaa
• Kun uunin lämpötila on valittu,
termostaatin merkkivalo syttyy, ja se
palaa, kunnes uuni on saavuttanut
asetetun arvon, jonka jälkeen se
sammuu. Se syttyy ja sammuu uudelleen
termostaatin toiminnan mukaan osoittaen
lämpötilan säilytystoiminnon.
• Uunin merkkivalo syttyy, kun
toimintokytkintä käännetään, ja se palaa
uunin toiminnan aikana.
Uunin käyttö
Laite kuumenee käytön aikana. Varo
koskettamasta uunin sisällä olevia
vastuksia.
Perinteinen kypsennys
Perinteisessä toiminnassa ylä- ja alavastukset
kuumenevat.
Uuni on esikuumennettava.
11
Page 12
Toimenpiteet
Pikkuleipien, leivonnaisten ja vatkattujen
vuokakakkujen paistaminen.
2. Laita ruoka uuniin. Käännä uunin
termostaattikytkin ruoan vaatiman
lämpötilan kohdalle.
Vihjeet ja vinkit
Ruoan pinnan ja lämpövastuksen välillä on
oltava vähintään 2,5 cm. Näin saat parhaan
kypsennystuloksen ja uunissa on tilaa
taikinan, pannukakkujen tms. kohoamiseen.
Kakkujen, pullan, leivän tms. kypsentämistä
varten pelti on hyvä laittaa vastuksen alle
keskelle.
Laita ruoka uunipellin keskelle, jotta
pellin/astian ympärillä on mahdollisimman
paljon tilaa ilmankiertoa varten.
Laita ruoat sopivan kokoisiin astioihin, jotta
ruoka ei kiehu tai läiky yli uunin pohjalle.
Näin helpotat puhdistusta.
Emaloiduissa, tummissa tai painavissa
astioissa ruoan pohja ruskistuu paremmin.
Kiiltävät alumiiniset tai teräsastiat säteilevät
lämpöä takaisin, jolloin pohja ruskistuu
vähemmän.
ÄLÄ laita ruokia suoraan uunin pohjalle, sillä
pohja kuumenee erittäin kuumaksi, ja astia
voi särkyä.
ÄLÄ käytä grillipannua tai paistivuokaa
leivinpeltinä, koska tällöin leivonnaisen pohja
ruskistuu voimakkaammin.
Energian säästämisen vuoksi uunin luukkua
kannattaa pitää auki vain mahdollisimman
vähän aikaa, erityisesti kun ruokia laitetaan
esikuumennettuun uuniin.
Grillin käyttö
Grillauksen aikana laitteen
kosketettavissa olevat osat kuumenevat.
Älä siis jätä uunia ilman valvontaa. Älä
anna lasten leikkiä sen läheisyydessä.
Uunin luukun on oltava aina kiinni
grillauksen aikana. Huomio:
Grillitoiminnossa lämpötila saa olla
korkeintaan 230 °C.
Useimmat elintarvikkeet laitetaan
grillipannussa ritilälle, jotta ilma voi kiertää
vapaasti ja ruoka on erillään rasvasta ja
mehuista. Kala, maksa ja munuaiset voidaan
haluttaessa sijoittaa suoraan grillipannulle.
Säädä ritilän ja grillipannun tasoa ruoan
paksuuden mukaan.
Ruoka on roiskeiden vähentämiseksi hyvä
kuivata ennen grillausta. Sivele
rasvattomalle lihalle ja kalalle hieman öljyä tai
sulatettua voita, jotta ne eivät kuivu
kypsennyksen aikana.
Lisukkeet, kuten tomaatit tai sienet, voi laittaa
ritilän alle lihaa grillattaessa.
Leipää paahdettaessa on suositeltavaa
käyttää ylintä kannatintasoa ja ritilän
yläasentoa.
Esikuumenna grilliä muutaman minuutin ajan
ennen kyljysten kypsennystä tai leivän
paahtamista. Säädä tasoa tarpeen mukaan
kypsennyksen aikana.
12
Page 13
Käännä ruokaa kypsennyksen aikana
tarpeen mukaan.
HUOMAA: Käyttöturvallisuuden vuoksi
termostaatti valvoo grillivastuksen
toimintaa. Kypsennyksen aikana grilli
käynnistyy ja sammuu ylikuumenemisen
välttämiseksi.
Kypsennysaika riippuu lihan paksuudesta, ei
sen painosta.
Tämä toiminto sopii erityisen hyvin varovasti
Varo: Kosketettavissa olevat osat
kuumenevat grillin käytön aikana. Pidä
lapset etäällä.
Ylä- ja alavastukset – Puhallin
Lämpö siirtyy ruokaan uunin takaseinässä
sijaitsevan puhaltimen työntämän
esilämmitetyn ilman avulla. Näin lämpö
saavuttaa nopeasti kaikki uunin osat ja on
mahdollista kypsentää samanaikaisesti
useampia ruokia eri kannatintasoilla.
Kosteuden poistamisen ja siis kuivemman
ilman ansiosta tällainen kypsennys estää
tuoksujen siirtymisen. Voit kuitenkin käyttää
uunia myös yhdellä tasolla kypsentämiseen.
Tällöin on hyvä käyttää alempia tasoja
kypsennyksen parempaa valvontaa varten.
Tämä uuni on myös erityisen sopiva
nopeaan pakasteiden sulattamiseen,
säilykkeiden steriloimiseen, kotona tehtyjen
sokeriliemihedelmien valmistamiseen sekä
sienien ja hedelmien kuivaamiseen.
- Käännä uunin toimintokytkin asentoon
.
- Käännä uunin termostaattikytkin
valitsemasi lämpötilan kohdalle.
Sulatus
Tällä toiminnolla voit sulattaa pakastettuja
elintarvikkeita. Puhallin toimii ilman lämpöä
kierrättäen uunissa huoneenlämpöistä ilmaa.
Se nopeuttaa sulamista.
käsiteltävien ruokien sulatettamiseen, jotka eivät
kestä kuumennusta, esimerkiksi
kreemitäytteiset kakut, jäätelökakut, leivokset,
leivät ja muut hiivataikinaleivonnaiset.
Puhdista uuni säännöllisesti. Rasva
ja muut ruoantähteet saattavat aiheuttaa
palonvaaran. Varmista ennen puhdistusta,
että kaikki vääntimet ovat nollaasennossa ja että laite on kunnolla
jäähtynyt.
Puhdistusaineet
Tarkista, että käyttämäsi puhdistusaine
soveltuu uuninpuhdistamiseen.
ÄLÄ käytä valkaisuainetta sisältäviä
puhdistusaineita, koska ne saattavat
vahingoittaa pinnoitetta. Laitteen
puhdistus höyrysuihkupuhdistimella on
kielletty. Vältä hankausaineiden käyttöä.
Ulkoinen puhdistus
Käytä naarmuttamattomia puhdistusaineita;
vältä hankaavien välineiden, kuten teräsvillan
ym. käyttöä. Puhdista käyttöpaneeli, uunin
luukku ja luukun tiiviste säännöllisesti
pyyhkimällä pehmeällä, kostealla liinalla, joka
kastettu puhdistusaineeseen.
Uuni
Emalilla pinnoitettu uunikammio on paras
puhdistaa, kun se on vielä vähän lämmin.
Pyyhi uuni jokaisen käyttökerran jälkeen
pehmeällä, kostealla liinalla, johon on lisätty
hieman käsitiskiainetta.
SEURAAVASTI:
1. Poista kiinnitarttuneet roiskeet ja
ylikiehumiset esim. puisella tai
muovisella paistinlastalla.
3. Sulje luukku. Valitse lämpötilaksi 100°C
ja kytke ylä-/alalämpö noin 10 minuutiksi.
4. Kun uuni on jäähtynyt, pese se puhtaalla
vedellä. Käytä tarvittaessa saippuoitua
teräsvillaa varovasti. Pyyhi kuivaksi.
Uunin luukku
Uunin luukun irrottaminen
Uunin luukku voidaan irrottaa, jotta uunin
puhdistaminen on helpompaa.
Käännä uunin luukku vaakasuoraan
asentoon. Käännä kummankin saranan salpa
eteenpäin mahdollisimman pitkälle (a).
Käännä luukkua hitaasti sulkusuuntaan niin
pitkälle kuin se menee, kunnes saranat
irtoavat (b).
Aika,
min.
3-5
15
Page 16
Uunin luukun asettaminen paikalleen
Luukku asetetaan takaisin paikalleen
päinvastaisessa järjestyksessä.
Aseta luukun saranat takaisin
kiinnitysaukkoihin (c). Tarkista, että saranat
ovat tasaisesti oikeilla paikoillaan.
Kallista ovea hitaasti alaspäin. Tarkista, että
luukun kulmat eivät osu alakehykseen. Jos
kulmat osuvat alakehykseen, käännä luukku
takaisin ylös ja kohdista saranat uudelleen).
Käännä salvat lopuksi taakse uuniin päin (d).
Paina salpoja esimerkiksi ruuvitaltalla, jotta
luukku sulkeutuu kunnolla (e).
Tarkista, että luukku avautuu ja sulkeutuu
oikein.
Huomautus: Uunin luukun salvan
käsittelyssä kannattaa olla varovainen.
Salvan jousi saattaa lyödä salvan sormille.
Uunilampun vaihto
Ennen uunilampun vaihtamista:
Käännä kaikki vääntimet nolla-asentoon!
1. Aseta liina uunin pohjalle.
2. Irrota suojalasi kääntämällä vastapäivään
ja puhdista se.
3. Asenna tilalle uusi lamppu, jossa on
merkinnät 25 W, 230V ja 300°C.
4. Asenna suojalasi paikalleen.
5. Poista liina uunista.
16
Page 17
Uunivarusteet
1. Irrota kiinnitysruuvit (A) ruuvaamalla,
poista kannattimet uunista. Pese
kannattimet ja ritilä käsin tai
astianpesukoneessa. Mikäli kannattimet
ovat erittäin likaiset, liota niitä ennen kuin
esim. puhdistat ne saippuoidulla
teräsvillalla.
2. Aseta varusteet takaisin paikalleen
päinvastaisessa järjestyksessä kuin
äsken kuvattu.
Leivinpellit ja uunipannu pyyhitään
talouspaperilla käytön jälkeen ja voidaan
tarvittaessa pestä käsin. Kiinnipalanutta likaa
voi kaapia esim. puu- tai muovilastalla.
Säilytyslaatikon yläpuolella olevissa
kannattimissa on mahdollisuus säilyttää
uunipannua.
Kondenssisuoja kerää uunin toiminnan ai kana
uuniin muodostuvan kondenssiveden. Suoja
asetetaan säilytyslaatikkoon. Käytön jälkeen
suoja tulee tyhjentää.
Säilytyslaatikko
Säilytyslaatikko kuumenee, jos uuni
on käytössä pidemmän aikaa. Älä säilytä
vetolaatikossa kuumuudelle arkoja
materiaaleja, kuten esim. muovipusseja,
leivinliinoja, ym.
1. Tartu laatikosta kuvan mukaisesti ja vedä
sitä ulospäin.
2. Vedä laatikko auki pysäyttimeen asti.
Nosta laatikkoa, jotta se vapautuu
pysäyttimestä ja nosta se pois.
3. Puhdistuksen jälkeen aseta laatikko
takaisin paikalleen päinvastaisessa
järjestyksessä kuin aikaisemmin kuvattu.
17
Page 18
Neuvoja ja vinkkejä käytännön ongelmiin
Ongelma Syy Toimenpiteet
Ruoka-/vehnäleivät,
pehmeät kakut eivät
nouse.
Ruoka-/vehnäleipätaikina ei ole kohonnut
Liian vähän hiivaa tai leivinjauhetta. Tarkista reseptistä, että
Liian kuuma rasva/nesteseos tuhoaa hiivan
Ruoka/vehnäleivästä,
pehmeistä kakuista
tulee kuivia.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen,
Leivonnaiset/ruokalaji
t paistuvat liian
tummiksi.
Liian korkealle asetettu leivonnainen/
Pikakuumennus on kytketty. Tarkista
Jos uunin lämpötila on liian alhainen,
leivonnainen nousee ensin ja sen jälkeen
laskee ja jää litteäksi.
oikein. Liian pitkä kohotus leivonnan
jälkeen jättää leivonnaiset litteiksi. Ruoka/vehnäleipätaikina on kohotettava
vedottomassa tilassa huoneenlämmössä.
Painettaessa taikinaa kevyesti on
painauman tasoituttava itsestään.
vaikutuksen.
Leivän kuivumisen syynä voi olla liian pieni
nestemäärä, liian suuri jauhomäärä tai
väärä jauholaatu.
leivonnaiset joutuvat paistumaan uunissa
liian kauan ja kuivuvat.
Jos uunin lämpötila on liian korkea,
leivonnaiset tummuvat liikaa ennen
kypsymistä.
ruokalaji saa tavallisessa paistossa liikaa
ylälämpöä. Vaikutus on päinvastainen
asetettaessa pelti liian alas.
Vertaa valittua lämpötilaa
taulukon tai reseptin
suosituksiin.
Tarkista kohotusaika
reseptistä.
olet mitannut oikean
määrän.
Sopiva nesteen lämpötila
tuorehiivaa käytettäessä
on 37°C. Kuivahiivaa
käyttäessäsi tarkista
nesteen lämpötila
kuivahiivapakkauksesta.
Tarkista reseptistä, että
olet valinnut oikean
jauholaadun ja oikean
määrän jauhoja/nestettä.
Tarkista, että olet
asettanut oikean
lämpötilan.
Tarksta, että olet
asettanut oikean
lämpötilan.
Tarkista taulukosta tai
reseptistä, että olet
valinnut oikean
kannatinkorkeuden.
toimintovääntimen asento
ja valitse haluamasi
toiminto.
18
Page 19
Ongelma Syy Toimenpiteet
Leivonnaiset/ruoat
ovat vaaleita.
Uunin pohjalle asetettu alumiinifolio,
leivinpelti tai uunipannu estää alalämmön
Tarkista, ettei uunin
pohjalla ole mitään.
siirtymistä ja saattaa vaurioittaa uunin
emalipintaa.
Vaaleissa kakkuvuoissa kakut paistuvat
vaaleammiksi kuin tummissa vuoissa.
Vaihda mahdollisesti
tummempiin vuokiin.
Neuvoja ja vinkkejä
Älä tee liedelle mitään, mikä voisi aiheuttaa he nkilövahinkoja tai vaurioittaa tuotetta . Seuraavassa on
lueteltu neuvoja ja vinkkejä, joilla saat itse yrittää ratkaista ongelmat. Mikäli vika ei korjaannu,
ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
OngelmaSyy/Toimenpide
Liesi ei saa virtaa Tarkista, että:
• SULAKE/SULAKKEET ovat ehjät
• mahd. PISTOTULPPA on kunnolla
pistorasiassa
Keitto/paistoaika on liian pitkä Tarkista, että keittoastia on sopiva
Uunivalo ei toimi Vaihda viallinen lamppu
Tekniset tiedot
RRML53
Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EEC ja
73/23/EEC IEC luokka:Y.
Leveys (mm):
Korkeus (mm):
Syvyys (mm):
Tilavuus, uuni (litraa):
Liitäntäteho 230V-liesi (W):
Kiertoilma (min)
LEIVINPELLIN ALA (cm2)
MERKKIVALOLAMPUT: glimlamppu
UUNILAMPUN KANTA: E-14, merkinnät 230V, 25W ja 300ºC.
Asennus
Lieden asennuksen ja korjaukset saa
suorittaa vain asennusoikeudet omaava
huoltoliike tai henkilö. Liesi on painava.
Reunat ja kulmat, joihin sinun ei yleensä
tarvitse koskea, saattavat olla teräviä.
KÄYTÄ KÄSINEITÄ liettä siirrettäessä.
Tarkista ennen lieden asennusta, että sen
mitat ovat keittiökalusteiden mukaiset. Mittaa
työpöydän korkeus lattiasta tason yläreunaan
ja jalustan syvyys seinästä jalustan reunaan
(katso kuva). Liesi voidaan myös asentaa
seinän tai vaihtoehtoisesti korkean kaapin
viereen.
Lieden jalusta on toimitettaessa sovitettu
90 cm korkeuteen ja 50 cm sokkelisyvyyteen.
Ellei tämän lieden korkeusmitta ole sopiva,
sitä voidaan muuttaa korkeudelle 85, 88 tai
90 cm ja syvyydeksi 49, 50, 51 tai 52 cm
(katso kuva). Tarkista, ettei lieden johto jää
puristuksiin liettä liikuteltaessa.
Jalustan syvyyden ja korkeuden
muuttaminen
Jos molempia mittoja muutetaan, se
kannattaa tehdä samalla kertaa. Lue alla
olevat ohjeet ennen kuin aloitat.
1. Laske liesi varovasti takaosan varaan.
Aseta esim. pakkauksessa oleva
suojakappale lattian ja lieden väliin.
2. Muuttaaksesi sokkelin syvyyttä, irrota
ruuvit A (2 ruuvia) ja irrota ruuvit B (2
ruuvia), katso kuva.
3. Aseta sokkeli haluttuun syvyyteen
(KATSO KUVA ).
4. Kiinnitä ruuvit A ja B.
5. Muuttaaksesi lieden korkeutta, irrota
ruuvi C (1 ruuvi) sokkelin takaa
keskeltä. Irrota sivulta ruuvit D (4 ruuvia,
KATSO KUVA).
6. Aseta sokkeli haluttuun korkeuteen, 90,
88 tai 85 cm (KATSO KUVA).
7. Kiinnitä ruuvit C ja D.
A
0,79
-
43
-
1200
1.
20
Page 21
Asennus vaakasuoraan
Lieden on oltava vaakasuorassa, jotta
esim. rasva leviäisi tasaisesti
paistinpannun pohjalle. Tarkista
vaakasuoruus asettamalla vesivaaka tai
vedellä täytetty paistinpannu keraamiselle
tasolle. Ensin lieden vasemmalle tai
oikealle sivureunalle, sitten etureunalle.
Lieden jalkoja ja pyöriä voi tarvittaessa
nostaa ja laskea. Säädä etujalat
moniotepihdeillä ja takapyörät
ristipääruuvitaltalla.
Sähköliitäntä
Lieden asennuksen ja korjaukset
saa suorittaa vain asennusoikeudet
omaava huoltoliike tai henkilö.
Puutteellisesti suoritettu työ saattaa
heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa
henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Liitäntäohje on liitäntäriman välittömässä
yhteydessä. Lieden liitäntäteho ja jännite
on mainittu arvokilvessä (uunitilan
etuosassa alhaalla vasemmalla puolen).
Takuu/Huolto
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtu- utetun
huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla
numeroon 0200-2662
(0,16 e/min +pvm), tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta
"kodinkoneiden huoltoa".
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käy-tettäväksi sopivinta, siis
alkuperäistä varaosaa.
21
Page 22
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662
(0,16 e/min +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse
osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty,
noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot
noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määri-tetään
ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole
noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa.
Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
Euroopan takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle jäljessä luetelluissa maissa tuotetakuussa määritetyksi
tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi.Muuttaessasi jäljessä luetellusta maasta toiseen tuotetakuu
siirtyy mukanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
• Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena tuotteen myyjän
antama ostokuitti, joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
• Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden asuinmaan tätä
tuotetta tai tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
• Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toiselle
käyttäjälle.
• Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä Electroluxin antamien käyttöohjeiden mukaisesti.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitusperiä varten.
• Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaikkien asiaa koskevien ja voimassa olevien sääntöjen
mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
22
Page 23
Innehåll
Säkerhet
Spisen
Manöverpanelen
Tillbehören
Säkerhetsutrustningen
Kaatumiseste
Kastrullskyddet (extra tillbehör)
Luckspärren
Före första användning.
Rengöring av spisen
Rengör tillbehören
Upphetta plattorna
Bränn av ugnen
Ugnen
Ugnens funktioner.
Bakning tabell
Grill & matlagning tabel
Rengöring och skötsel
Praktiska råd och tips
Problem och åtgärder
Tekniska uppgifter
Installation
Ändring av sockelhöjd och –djup
Nivåjustering
Elektrisk anslutning
Garanti/Kundtjänst
Europa-Garanti.
Utvecklingen av spisar går framåt. Du kan
inte alltid använda din nya spis som den
gamla. Läs därför noga igenom
anvisningarna och bekanta dig med din nya
spis och dess funktioner. Spisen är avsedd
för normal hushållsanvändning. Tänk på att
spara bruksanvisningen, som måste finnas
om spisen säljs eller överlåts på annan
person. Hör gärna av dig till oss om du har
några synpunkter eller frågor om spisen och
dess användning. Adress och telefonnummer
finns under kapitel “Service”.
Text med en VARNINGSTRIANGEL
handlar om säkerhet. LÄS DESSA
TEXTER EXTRA NOGGRANT, så att du
inte skadar dig själv, andra eller spisen.
Barn och spisen
• Barn är av naturen nyfikna och intresserade
av det mesta, även spisen. Vi vill för
säkerhets skull betona några saker som du
bör tänka på om du har barn eller besök av
barn:
• Det måste finnas minst 40 cm
avställningsyta, alternativt en vägg eller ett
högskåp, på båda sidor om spisen. Se till
att TIPPSKYDDET är monterat, så att
spisen inte tippar framåt vid onormal
belastning.
• Om du har KASTRULLSKYDD (som extra
tillbehör) till din spis, skall det vara monterat.
LUCKSPÄRREN/LUCKSPÄRRARNA skall
också vara i funktion.
• Låt gärna barnen hjälpa till vid spisen, men
lär dem att kärl, häll och ugnar blir mycket
varma och behåller värmen en tid efter
användning.
BERÖRING KAN GE BRÄNNSKADOR!
• Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med
nedsättningar eller begränsningar vad
avser fysisk, sensorisk eller mental
förmåga, eller av personer i avsaknad av
erforderliga kunskaper, såvida inte
användningen av apparaten sker under
överinseende av en ansvarig vuxen person
eller efter instruktioner från densamma.
Installation
• Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG
FACKMAN. Arbete utfört av lekman kan
försämra spisen samt leda till skada på
person och/eller egendom.
• Spisen är tung. Kanter och hörn som du
vanligtvis inte kommer i kontakt med kan
vara vassa. Använd handskar vid
förflyttning av spisen.
• TIPSKYDDET ska vara monterat, då
undviker du att spisen tippar vid onormal
belastning.
Användning
• Lämna aldrig frityrkokning, smältning av
fett, paraffin eller lättantändligt utan tillsyn.
Vid brand, nollställ spisens vred och stäng
av köksfläkten. KVÄV ELDEN MED LOCK,
använd aldrig vatten.
• Håll dig på avstånd från ugnen när du
öppnar ugnsluckan under tillagning, eller när
maten är klar, så att du inte står i vägen för
den ånga eller värme som kan strömma ut
när du öppnar luckan.
• Använd endast kärl som är avsedda för
platta respektive ugn.
• Kontrollera att spisen är avstängd när den
inte används, samtliga vred ska vara
nollställda.
• Spisen blir hett vid användning. Var försiktig i
närheten av värme element, som ligger i
ugnen.
24
Page 25
Rengöring
• Håll plattor och ugn rena. Fett och spill
osar rejält vid uppvärmnng och medför i
värsta fall risk för brand.
Uppackning
• Kontrollera att spisen är felfri och utan
skador. Transportskador anmäler du
omedelbart till återförsäljaren – kontakta
dem.
• Emballaget kan återvinnas. Kontakta ditt
kommunkontor om du inte vet var du ska
lämna det.
Underhåll & service
• Nollställ samtliga vred före byte av trasig
lampa.
• Service och reparationer bör utföras av
ett av leverantören godkänt företag.
Använd endast original reservdelar.
Skrotning
• Förhindra olyckor med den skrotade
spisen; Lossa sladden från vägguttaget
och kapa den så nära spisens bakstycke
som mögligt. Sätt
luckspärren/luckspärrarna ur funktion.
• Kontakta ditt kommunkontor för
information om var du kan lämna din
spis.
Symbolen
emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras
på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om produkten kasseras som
vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
på produkten eller
25
Page 26
2 5
Spisen
1. Ventilationsöppning
2. Häll med PLATTOR
3. Manöverpanel med VRED
4. Ugn
5. Sockel
Spisen har hjul baktill för att underlätta
förflyttning vid städning. Öppna luckan, lyft
försiktigt i överkant och dra sedan ut spisen.
Uppackning
Kontrollera att spisen är felfri och utan skador.
Transportskador anmäler du omedelbart till
återförsäljaren – kontakta dem.
Emballaget kan återvinnas. Kontakta ditt
kommunkontor om du inte vet var du ska
lämna det.
Se till att det finns avställningsytor, minst 40
cm breda, på båda sidor om spisen (SE
BILD). En av bänkarna kan ersättas av en
vägg eller ett högskåp.
Barnsäkerheten ökar om du dessutom ser till
att följande är monterat/i funktion:
Tippskyddet
Vid installation av spisen måste
även tippskyddet monteras.
Tippskyddet måste vara monterat, för att
hindra spisen från att tippa vid onormal
belastning. Tippskyddet fungerar endast
när spisen är inskjuten på plats.
Innan du monterar tippskyddet, skall du se till
att spisen har blivit justerad till den rätta nivån,
se kapitel Installation.
1. Rita en linje på väggen längs hällens
bakre kant (SE BILD).
2. Måttuppgifter gäller för montering på
vänster sida (SE BILD). Mät ut var
tippskyddet ska placeras och skruva fast
det i massivt material eller lämplig
förstärkning.
OBS! Om utrymmet mellan bänkskåpen är
större än spisens bredd, måste du justera
sidmåttet om du önskar centrera spisen.
3. Tänk på, om du justerat måttet, att passa
in tippskyddet i hålet på spisens
bakstycke när du skjuter in spisen.
FÖLJANDE FINNS ATT KÖPA SOM EXTRA
TILLBEHÖR:
•Kastrullskydd inkl. monteringsdetaljer
27
Page 28
Kastrullskyddet (extra tillbehör)
Kastrullskyddet ska vara monterat.
Det gör det svårare för barn att komma åt
kärl på hällen.
1. Placera skyddet på spisen.
2. Tryck skyddet över hällkanten med
bakre fästet upplyftat.
3. Lås skyddet genom att trycka de främre
fästet på platsen och tryck nedåt de
bakre fästena.
Luckspärren
Luckspärren gör det svårare för barn att
öppna luckan. När du ska öppna luckan
tryck ner spärren och dra ut luckan.
Luckspärren hindrar öppningen av
ugnsluckan. Det finns ändå smala utrymme
omkring luckan samt mellan kontrollpanelen
och luckan. Särskilt små barn kan sticka in
fingrarna i dessa och få brännskador.
Före första användning
Rengöring av spisen
Spisen rengör du enklast med hjälp av en
ren trasa, varmt vatten och lite
handdiskmedel direkt efter användning.
ANVÄND ALDRIG SKURMEDEL ELLER
ANDRA REPANDE MEDEL.
Ett effektivare rengöring kan på några fall
vara på plats.
Tänk på att tippskyddet inte fungerar när du
dragit ur spisen för att göra rent bakom den.
Rengör tillbehören
Diska plåt, långpanna m.m. i varmt vatten
och handdiskmedel. Skölj och torka torrt.
28
Upphetta plattorna
Plattorna är förbehandlande med ett
rostskyddsmedel, som faster bättre om du
upphettar plattorna före andvändning.
Värm upp en platta i taget på högsta
effekt i max. fem minuter. Plattan blir mycket
het. Håll därför spisen under uppsikt så att
ingen kommer till skada. Låt rök och os
utvecklas när rester av lösningsmedlet
förångas. Bränn inte av ugnen förrän du är
klar med plattorna.
Page 29
Bränn av ugnen
Håll barn under uppsikt!
Spisen blir mycket varm.
Innan du använder ugnen för första gången,
måste du bränna av den.
Kontrollera, att ugnen är tom. Gör så här:
1. Sätt på över/undervärme samt
maximal temperatur. Ugnsluckan skall
vara stängd.
2. Vädra i köket. Stäng av ugnen när lukt
och rökutveckling upphört.
3. Torka av ugn, lucka och stegar med
varmt vatten och handdiskmedel. Torka
torrt.
Platthällen
Hällen har fyra gjutjärnsplattor. Eventuella
snabbplattor är märkta med en röd prick och
har överhettningsskydd.
Användning av hällen
Lämna aldrig frityrkokning,
smältning av fett, paraffin eller annat
lättantändligt utan tillsyn. Vid eventuell
brand, nollställ spisens vred och stäng av
köksfläkten. KVÄV ELDEN MED LOCK,
Använd aldrig vatten.
Plattorna har vred med fasta lägen från 0-6,
där 6 ger den högsta värmen. Samtliga vred
kan vridas både med- och moturs.
Val av vredläge beror på dina kärl samt vad
och hur mycket du ska tillaga. Efter en tid lär
du dig att välja rätt inställning. Spisens röda
kontrollampa tänds när du sätter på en
platta.
Kokning
Vanligtvis kokar du upp på högsta läget för
att sedan vidarekoka på en lägre inställning.
Ljudet eller storleken på “vattenbubblorna”
kan hjälpa dig att välja rätt läge:
Ø 145 mm
Ø 180 mm
Ø 180 mm
Ø 145 mm
29
Page 30
SVAG VÄRME: Sjudande vatten.
Lämpligt för vidarekokning av ris, fisk, samt
grönsaker som t.ex. sockerärter och broccoli.
MEDEL VÄRME: Småkokande vatten.
Lämpligt för det mesta som ska kokas t.ex.
kött, rotfrukter och vidarekokning av potatis.
STARK VÄRME : Ljudet tystnar innan vattnet
börjar bubbla kraftigt. Lämpligt för
uppkokning av vatten till pasta och ris. Ställ
sedan in önskat läge för vidarekokning.
Stekning
Vid stekning blir resultatet bäst, om maten
inte är kylskåpskall och täcker högst 2/3 av
stekpannans botten.
Lägg margarinet/smöret i stekpannan och ställ
in ett läge på vredet. Det är viktigt att fettet
har rätt färg (temperatur) när du börjar steka
för att du ska få ett bra resultat. Tryck en ljus
stekspade mot botten så ser du lätt fettets
färg.
SVAGT BRYNT FETT: Lämpligt för t.ex. lök,
rå potatis, kotletter och biffar, samt hel fisk.
BRYNT FETT: Lämpligt för det mesta:
pannkakor, färsrätter, korv, tuna fiskfiléer,
grytbitar osv.
KRAFTIGT BRYNT FETT: Lämpligt för tuna
köttskivor. Var försiktig, fettet blir lätt bränt.
Val av kastrull/stekpanna
För att spara tid och därmed energi ska
kastrullens/stekpannans botten:
•täcka plattan helt. Med en för liten
botten bränner dessutom överkok lätt
fast på plattan.
• vara slät.
• vara plan. En botten som buktar för
mycket utåt eller inåt ger förlängda
uppvärmningstider.
När du ska köpa ny kastrull är det lämpligt att
välja en rostfri model med sandwichbotten,
dvs. en stabil botten med lager av olika
metaller.
30
Page 31
j
Spara energi!
• Använd lock och du halverar
energiåtgången (jfr med utan lock).
• Använd kärl med plan botten och spar
25% energi (jfr med utan lock).
• Se till att plattan är ren och torr. Smuts
och vätska försämrar värmeöverföringen
mellan kärl och platta.
• Stäng av plattan och låt maten bli fårdig
på eftervärmen.
• Ång- och tryckkokning spar också energi.
Ugnen
Ugnen har löstagbara ugnsstegar med fyra
falser. Vilken falsnivå som är lämplig att
använda för olika funktioner och
temperaturer, kan du se i tabellerna för
bakning och matlagning i slutet av
bruksanvisningen.
Ugnens funktioner
För samtliga funktioner gäller att den gula
kontrollampan på manöverpanelen lyser
under uppvärmning och slocknar vid
uppnådd temperatur (tänds och släcks när
Rengöring och rostskyddsbehandling
1. Rengör plattorna grundligt med stålull, typ
Svinto. Skölj bort allt lödder och torka tort
med hushållspapper.
2. Stryk ut ett jämnt lager rostskyddsmedel
på den torra och kalla plattan. Medlet
finns att köpa hos auktoriserad service.
3. Bränn därefter in rostskyddet genom att
värma upp plattan på högsta temperatur
i max. fem minuter. Lätt rök och os
utvecklas då rester av lösningsmedel
förångas.
4. Ev. färg på händerna och emaljen, när
den kallnat, tar du bort med lacknafta.
termostaten slår till och från). För att väl
ugnsfunktion vrider du funktionsvredet till
symbolen för önskad funktion (se nedan).
UGNEN HAR FÖLJANDE FUNKTIONER
Vanlig tillagning - använder det övre
och det undre värmeelementet; Med denna
funktion kan dina favoritrecept tillagas utan
att temperaturen behöver anpassas. I detta
exempel behöver ugnen förvärmas.
Nedre värmeelement - tillagning av
maträtter kan ske på ugnsbotten.
Grill
Grillen kan inte användas samtidigt med
ugnen. Ugnsluckan skall vara stängd
under grillning. Observera: Använd
grillfunktionen med max. 230°C.
a
31
Page 32
Övre och nedre värmeelement – Fläkt
Värme överförs till livsmedlet med förvärmd
luft av en fläkt som sitter på ugnens bakre
vägg.
Upptining
– (Detta är INTE ett
tillagningsläge). Detta läge är avsett för
upptining av frysta matvaror.
Varning
Placera inte stekpannor, långpannor,
bakplåtar eller aluminiumfolie direkt på
ugnsbotten. Detta kan orsaka att värme
byggs upp vilket kan påverka ugnens
funktion och skada ugnsemaljen.
Vred för ugnstermostat
Genom att vrida vredet för ugnstermostaten
medurs kan tillagningstemperaturen väljas.
Alla temperaturer mellan 50°C och 250°C
kan ställas in.
Observera
•När ugnstemperaturen har valts tänds
kontrollampan för ugnstermostaten och
den lyser tills den inställda temperaturen
har uppnåtts; Därefter tänds och släcks
den av termostaten och visar hur
temperaturen underhålls.
•Lampan för ugnsfunktioner tänds när
vredet för ugnsfunktioner har ställts in
och lyser under tiden som ugnen är i
funktion.
Tillagning i ugnen
Under användning blir ugnen het.
Var noga med att inte vidröra
värmeelementen i ugnen.
Vanlig tillagning (Traditionell tillagning)
Vid vanlig tillagning utnyttjas den naturliga
konvektionen hos den uppvärmda luften.
Det är nödvändigt att förvärma ugnen.
Fortsatt förfarande
För småkakor, bakverk och vispad kakmix i
formar.
1. Förvärm ugnen, vredet för
ugnsfunktioner i läge :
- Cirka 8 minuter för inställning 50º till 150
ºC;
- Cirka 15 minuter för inställning 175º till
250 ºC;
2. Sätt in maträtten. Vrid vredet för
ugnstermostaten tillden önskade
temperaturen.
Anvisningar och tips
Det bör alltid vara minst 2,5 cm avstånd
mellan matens ovansida och elementet.
Detta ger det bästa tillagningsresultatet och
ger plats för jästblandningar att växa,
Yorkshire puddings, etc. Vid bakning av
kakor, bakverk, scones, bröd, etc., placera
plåtarna eller bakformarna i mitten under
värmeelementet. Var noga med att ställa
maten i mitten på avsatsen och se till att det
finns tillräckligt utrymme runt omkring för
maximal cirkulation. Placera rätterna på
bakplåtar av lämplig storlek för att undvika
spill på ugnsbotten, därigenom underlättas
rengöring. Emaljerade kärl, mörka, eller
tunga kärl ökar ugnsbottensbrunfärgning.
Plåtar av blank aluminium eller polerat stål
reflekterar bort värmen och ger mindre
brunfärgning av ugnsbotten.
Placera INTE maträtter direkt på ugnsbotten
eftersom den blir mycket het och skador kan
uppstå.
Använd INTE grillpannan eller köttformen
som bakform eftersom detta ökar matens färg
i botten. För att spara värme och energi, låt
inte luckan vara öppen längre tid än
nödvändigt, särskilt när mat ställs in i en
förvärmd ugn.
32
Page 33
Grillning
Vid grillning blir ugnens åtkomliga
delar heta och ugnen bör inte lämnas
obevakad. Var noga med att barn inte
leker i ugnens närhet.
All grillning skall ske med stängd
ugnslucka. Observera: Använd
grillfunktionen med max. 230°C.
För att slå på grillen, vrid vredet för
ugnsfunktioner till läge
och vrid sedan
vredet för ugnstermostaten till 230°C.
De flesta maträtter bör placeras på gallret i
grillpannan för att säkerställa maximal
luftcirkulation och för att lyfta maträtten från
fett och saft. Om du föredrar det kan
maträtter som fisk, lever och njure placeras
direkt i grillpannan.
Justera gallret och stödskenan för
grillpannan för olika tjocklekar på
maträtterna.
Livsmedel bör vara helt torra innan grillning
för att minimera stänk. Pensla magert kött
och fisk med lite olja eller smält smör för att
hålla dem fuktiga under tillagning.
Tillbehör som tomater och svamp kan
placeras under gallret vid grillning av kött.
Vid rostning av bröd, föreslår vi att högsta
nivån används med gallret i sitt 'höga' läge.
Förvärm grillen några minuter innan kött skall
brynas eller bröd rostas. Justera nivån vid
behov under tillagning.
Maten bör vändas under tillagning.
OBSERVERA: Av säkerhetsskäl
kontrollerar termostaten grillelementet.
Vid grillning, slås grillen av och på för att
förhindra överhettning.
Tillagningstiden beror på köttets tjocklek och
inte på dess vikt.
Varning: Åtkomliga delar kan bli heta
när grillen används. Små barn bör hållas
borta.
Övre och undre ugnselement – Fläkt
Värme överförs till livsmedlet av förvärmd luft
genom en fläkt som sitter på bakre väggen i
ugnen. På detta sätt kan värme snabbt nå
alla delar av ugnen och samtidigt tillaga flera
maträtter placerade på olika nivåer. Tack
vare elimineringen av ånga och den torra
luften, förhindrar detta tillagningssätt alla
aromöverföringar. Ugnen kan även användas
för tillagning på bara en nivå. Använd i detta
fall de undre nivåerna för bättre kontroll av
tillagningen. Denna ugn är speciellt lämplig
för snabb upptining, konservering och
fruktinläggningar samt för torkning av svamp
och frukt.
• Vrid funktionsväljaren till position
• Ställ vredet för ugnstermostaten på
önskad temperatur.
Upptining
Med upptiningsfunktionen kan frysta
livsmedel tinas upp. Ugnsfläkten är igång
och cirkulerar luften med rumstemperatur i
ugnen. Detta påskyndar upptiningen.
Denna funktion är speciellt lämplig för
ömtåliga livsmedel som kan skadas av
värme till exempel krämfyllda kakor,
glacerade kakor, bakverk, bröd och andra
jästprodukter.
• Vrid vredet för ugnsfunktioner till läget
, för att starta fläkten, vilket ger en
snabb upptining genom att kall luft blåses
in i ugnen.
• Med vredet för ugnsfunktioner i detta
läge, vrid vredet för ugnstermostaten till
läget «0 ».
33
Page 34
Anvisningar och tips
• Täck livsmedlet med ett lock,
aluminiumfolie eller plastfilm för att
förhindra uttorkning under upptiningen.
• Lägg livsmedlet som skall tinas upp i ett
enkelt lager och vänd det efter halva
upptiningen.
• LÄGG INTE upptinat livsmedel i
rumstemperatur. Tillaga genast råa
livsmedel eller förvara dem i kylskåpet.
Bakning
Över/undervärme
• Var noga med att följa reglerna för
hygien vid hantering av färska, frysta, råa
och tillagade livsmedel.
Ugnsbelysning
Ugnens innerbelysning tänds när du vrider på
vredet för ugnsfunktioner och lyser när ugnen
är påslagen
Ställning på
falsen
Temperatur
°C
Wienerbröd 3 160-180
Småa kakor 2 170-190
Längder/kranser 2 215-235
Håll ugn ren. Fett och spill osar
rejält vid uppvärmning och medför i
värsta fall risk för brand.
Nollställ samtliga vred före rengöring.
Kontrollera, att ugnen är svalnat innan du
börjar .
Rengöringsmedel
Kontrollera, att rengöringsmedel är avsedd
för ugnsrengöring.
Använd INTE rengöringsmedel som
innehåller blekmedel, det kan bli skador i
emaljen. Det är förbjudet att rengöra
ugnen med en ångstrålespruta. Använd
aldrig skurmedel eller andra repande
medel.
Rengöring av yttre delen
Använd rengöringsmedel som inte innehåller
skurmedel; undvika skrapande hjälpmedel,
som stålull osv. Torka av manöverpanelen,
ugnsluckan och luckans tätning med varmt
vatten och rengöringsmedel.
Ugnen
Rengör den emaljerad ugnen när den
fortfarande är lite varm. Torka av ugnen efter
användning med varmt vatten och
handdiskmedel.
GÖR SÅ HÄR OM UGNEN ÄR MYCKET
SMUTSIG:
1. Spill eller överkok som sitter fast, lossar
du men t.ex. en stekspade.
Tid
min.
25-30
20-25
55-60
30-50
25-30
35
Page 36
2. Stryk med en svamp ut såpa i ugnen.
3. Stäng luckan. Sätt ugnen på 100°C och
över/undervärme i ca 10 minuter.
4. När ugnen svalnat tvättas den med rent
vatten, ev. kan du behöva gnida försiktigt
med tvålull. Torka torrt.
Ugnslucka
Demontering av ugnslucka
För att lätt kunna rengöra ugnen, kan
ugnsluckan demonteras.
Öppna luckan till vågrät läge. Fäll sedan ner
byglarna på de båda luckgångjärnen till
stopp (a).
Montera luckan
Luckan sätts tillbaka i omvänd ordning.
Sätt tillbaka luckans gångjärn i öppningarna
på hållarna (c). Kontrollera därvid att
gångjärnen sitter likadant och rätt.
Fäll sedan ner luckan långsamt. Kontrollera
att luckans hörn inte ligger an mot ramen
nertill (lyft i så fall luckan igen och räta in
gångjärnen på nytt).
Stäng sedan sakta luckan till stopp och lyft
den så att gångjärnen lossnar (b).
36
Fäll till sist byglarna bakåt mot ugnen (d).
Tryck med ett föremål (till exempel en
skruvmejsel) på byglarna så att luckan
stänger ordentligt (e).
Kontrollera långsamt att luckan fungerar som
den skall.
Varning: Låt aldrig luckans gångjärnsbyglar
"snäppa" tillbaka. Fjäderverkan kan i så fall
leda till skador.
Page 37
Byte av ugnslampa
Förvaringslådan
Innan du byter ungslampan:
Nollställ alla vred!
1. Ställ en trasa på botten av ugnen.
2. Skruva moturs av skyddglaset och
rengör det.
3. Sätt i en ny ugnslampa märkt 25W, 230V,
300°C.
4. Återmontera skyddglaset.
5. Ta ut trasan.
Ugnstillbehören
1. Skruva ur skruvarna (A), ta ut stegen. Diska
stegen och galler för hand eller i
diskmaskin. Om de är rejält smutsiga,
lägg dem i blöt innan de rengörs med.
t.ex. tvålull.
2. Återmontera delar i motsatt ordning.
Plåtar och långpanna torkas av med
hushållpapper och kan vid behov diskas för
hand. Fastbrända fläckar tas bort med en
bakplåtsskrapa.
Förvaringslådan blir het, om ugnen
är i bruk under längre tid. Förvara inte
värmekänsligt materialer t.ex plåstpåsar,
bakdukar inne i förvaringslådan.
1. Ta tag i lådan (se bild) och dra ut den.
2. Dra ut den till stopp, lyft lätt uppåt och
lådan går fri från spärren i bakkanten och
dra ut lådan helt.
3. Efter rengöring sätt lådan tillbaka som
motsatta ordning.
Ovanför förvaringslådan finns det stöden, för
att förvara långpannan.
Kondensationsskyddet används för att samla
kondensationsvattnet som bildas när ugnen
används.
Efter varje användning skall
kondensationssyddet rengöras.
37
Page 38
Praktiska råd och tips
Problem Orsak Åtgärd
Mat/vetebröd, mjuka
kakor blir platta.
Mat/vetebrödsdegar har inte jäst rätt.
För lite jäst eller bakpulver.Kontrollera i receptet att
För varm fett/vätskeblandning förstör
Mat/vetebröd, mjuka
kakor blir torra.
För låg temperatur i ugnen gör att
Bakverk/maträtter blir
för mörka.
För hög placering i ugnen vid
“Snabbstart” är inkopplad. Kontrollera att du ställt
Bakverk/maträtter blir
ljusa.
För låg temperatur i ugnen gör att
bakverket jäser upp och sedan sjunker ner
och blir platt.
För lång jäsning efter utbakning ger ett platt
resultat. Mat/vetebrödsdegar ska jäsa
dragfritt i rumstemperatur. Vid ett lätt tryck
på degen ska fördjupningen gå tillbaka.
jästens verkan.
För liten vätskemängd, för mycket mjöl eller
fel mjölsort kan ge torrt bröd.
bakverket får stå inne för länge för att bli
färdigt och blir därmed torrt.
Vid för hög temperatur i ugnen blir
bakverk/maträtter för mörka innan de är
färdiga.
över/undervärme ger för mycket
övervärme, motsatt effekt vid för låg
placering.
Aluminiumfolie, plåt eller långpanna i
ugnens botten hindrar undervärmen.
Ljusa bakformar ger ljusare kakor än mörka
formar.
Kontrollera inställd
temperatur mot
recommendation i tabell
eller recept.
Kontrollera jästtiden mot
receptets
rekommendation.
du tagit rätt mängd.
Rätt temperatur på
vätskan är 37° för färsk
jäst, för torrjäst se
anvisning på förpackning.
Kontrollera i receptet att
du tagit rätt mjölsort och
rätt mängd mjöl/vätska.
Kontrollera att du ställt in
rätt temperatur.
Kontrollera att du ställt in
rätt temperatur.
Kontrollera i tabell eller
recept att du valt rätt
placering.
om funktionsvredet till
önskad funktion.
Se till att du inte har
något i botten på ugnen.
Byt ev. till mörkare
formar.
38
Page 39
Problem och åtgärder
Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. Här nedan får du förslag på vad
du själv får och kan göra vid problem. Om du behöver hjälp – kontakta service.
Problem Orsak/Åtgärd
Spisen får ingen ström Kontrollera följande:
• att SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA är hel/hela
• att ev. STICKPROPP är ordentligt insatt
Spisen får ingen ström Kontrollera att du valt ett lämpligt kärl med god
värmeledningsförmåga
Ugnsbelysningen fungerar inte Byt trasiga lampa
Tekniska uppgifter
RRML53W
Med reservation för ändringar. Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EEC och
73/23/EEC IEC klass:Y.
Bredd (mm):
Höjd (mm):
Djup (mm):
Ugnsvolym (liter):
Total effekt 230V-spis (W):
PLATTORNA
KOKO (mm)
Bakre vänstra
Bakre högra:
Främre vänstra:
Främre högra:
ENERGIKLASS
ENERGIFÖRBRUKNING
KonveWntionell (kWh)
Varmluft (kWh)
TILLAGNINGSTID STANDARDLAST
Konventionell (min)
Varmluft (min)
YTA PÅ BAKPLÅTEN (cm2)
KONTROLLAMPORNA är av glimlampetyp
UGNSLAMPAN: E-14 sockel, märkt 230V, 25W och 300ºC.
145
180
180
145
850/880/900
7960
TEHO (W)
1000
1500
2000
1500
1200
500
600
49
A
0,79
-
43
-
39
Page 40
Installation
Ingrepp i spisen ska utföras av
BEHÖRIG FACKMAN. Spisen är tung.
Kanter och horn, som du vanligtvis inte
kommer i kontakt med, kan vara vassa.
ANVÄND HANDSKAR vid förflytting av
spisen.
Stämmer spisens mått överens med övrig
köksinredning? Mät arbersbänkens höjd från
golvet till bänkens ovansida och
sockeldjupet från väggen till sockelns
framkant (SE BILD). Spisen kan även
installeras med en vägg eller ett högskåp
på den ena sidan och en avställningsyta på
den andra.
Vid leverans är spisen anpassad till en
bänkhöjd på 90 cm och ett sockeldjup på
50 cm. Du kan ändra höjd och djup på
sockeln så att spisen passar till en
bänkhöjd på 85, 88 eller 88 cm och ett
sockeldjup på 49, 50, 51 eller 52 cm (se
bild). Se till att spisens kabel inte kommer i
kläm vid förflyttning av spisen.
2. För att ändra sockeldjup skruva ur skruvar
A (2 skruvar) och skruva ur skruvar B (2
skruvar), se bild.
3. Haka fast sockeln i önskad djup läge (SE
BILD).
4. Skruva åter i skruvar A och B.
5. För att ändra spisens höjden, skruva ur
skruven C (1 skruv) sockelns bak mitten.
Skruva ur skruvar D (4 skruvar, SE BILD).
6. Haka fast sockeln till önskad höjd, 90, 88
or 85 cm (SE BILD).
7. Skruva åter skruvarna C och D.
Ändring av sockelhöjd och -djup
Om du vill ändra båda måtten så bör du
göra det samtidigt. Men läs först igenom
samtliga punkter här nedan innan du börjar.
1. Lägg ned spisen försiktigt. Använd t.ex.
frigolit från emballaget som skydd
mellan golv och spis.
40
Page 41
Nivåjustering
Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet
ska fördelar sig jämnt i stekpannan. Om
du vill kontrollera att spisen står plant
placerar du ett vattenpass på hällramen,
först på ramens vänstra eller högra sida
därefter på dess framsida.
Vid behov kan du från sockelns framsida
sänka respective höje spisens hjul och
fötter. Använd en kryssmejsel för att
justera de bakre hjulen och en polygrip till
de främre fötterna.
Elektisk anslutning
Ingrepp i spisen ska utföras av
BEHÖRIG FACKMAN. Arbete utfört av
lekman kan försämra spisen samt leda till
skada på person och/eller egendom.
Inkopplingsalternativ för spisen framgår av
skylten på bakstycket. Anslutningseffekt och
spänning finns angivet på dataskylten.
Garanti/Kundtjänst
Sverige
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsument-lagstiftningen. Kom
ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår
konsumentkontakt på tel. 0771- 76 76 76 eller via e-mail på vår hemsida
electroluxservice@electrolux.se
Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta
Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår hemsida på www.electrolux.se. Du
kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du på vår hemsida
www.electrolux.se eller Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror och service.
41
Page 42
Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa
felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som
beskriver enklare fel och hur man kan
åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall
alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande
enligt dataskylten:
Alla servicearbeten, reservdelsbeställingar och eventuella reparationer får utföras endast av ett
auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade serviceföretaget får du
från numret 0200-2662 (0,16 €/min+lna), * eller telefonkatalogens gula sidor
“hushållsapparatservice”.
För att säkra maskinens klanderfria funktion skall man vid reparationer använda endast
originreservdelar.
När du beställer service eller reservdelar bör du veta produktnummer och
modellbeteckning som står på dataskylten. Skriv upp dem här så har du dem tillhands när
du behöver dem.
Vid eventuella tekniska problem eller om du har frågor angående maskinens funktion eller
användning, ber vi dig ringa vår konsumentrådgivare, tel. 0200-2662 (0,16 €/min+lna).
Konsumentrådgivaren kan också kontaktas via elektronisk post, adress carelux.fsh@electrolux.fi.
Garanti i Finland
Produktens garantitid kan definieras separate. Finns det ingen definierad garantitid, har produkten
garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller
branchens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpsvittot som verifikation
för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
-vid onödigt servicebesök.
-om tillverkarens anvisningarna för installation, användning och skötsel inteföljts.
Europa-Garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade nedan,
under den period som anges i garantibeviset eller enligt respektive lands lagar. Om du
flyttar från något av dessa länder till ett annat av de länder som är förtecknade nedan
följer garantin med apparaten under följande förutsättningar:
• Garantin för apparaten börjar gälla från det datum då den inköptes vilket bevisas av ett
gällande inköpsdokument som har utfärdats av försäljaren.
• Garantin gäller för samma period och i samma omfattning för material och arbete som
gäller för denna typ av apparat eller produktgrupp i det land du har flyttat till.
• Garantin är personlig för den som köpte apparaten och kan inte överföras till en annan
användare.
• Apparaten har installerats och använts enligt Electrolux instruktioner och att den har
använts för hushållsbruk, dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
• Apparaten har installerats enligt alla gällande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti påverkar inte dina rättigheter enligt gällande lagar i
respektive land.
www.electrolux.com
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Česká republika +420 2 61 12 61 12 Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
43
Page 44
www.electrolux.com
Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España +34 902 11 63 88
France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8705 929 929
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva +370 5 2780609 Verkių 29, LT-09108 Vilnius
Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG – Alphen aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal +35 12 14 40 39 39
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Schweiz/Suisse/ Svizzera +41 62 88 99 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Slovenija +38 61 24 25 731 Tržaška 132, 1000 Ljubljana