Asennus
liedessäsi on uusia toimintoja ja
ominaisuuksia. Lue sen vuoksi ohjeet
huolellisesti ja tutustu uuden lietesi käyttöön
ja sen toimintoihin ennen sen käyttöönottoa.
Liesi on tarkoitettu normaaliin
kotitalouskäyttöön. Säilytä käyttöohje myös
mahdollista seuraavaa omistajaa varten. Ota
yhteyttä kuluttajaneuvontaamme, jos sinulla
on kysyttävää lieden ominaisuuksista tai sen
toiminnasta.
Teksti, joka on merkitty
VAROITUSKOLMIO-symbolilla sisältää
tietoa lieden turvallisesta käytöstä. LUE
NE KOHDAT HUOLELLISESTI, jotta et
turhaan vahingoittaisi itseäsi, muita tai
liettä.
Lapset
• Lapset ovat luonnostaan uteliaita ja
kiinnostuneita kaikesta, jopa liesistä.
Haluamme turvallisuuden vuoksi painottaa
muutamia asioita, jos sinulla on lapsia:
• Suosittelemme vähintään 40 cm laskutilaa
lieden molemmin puolin. Vaihtoehtoisesti
liesi voidaan asentaa siten, että toisella
puolella on seinä tai kaappi ja toisella
puolella laskutila.
• Keittotason suojan (lisävarusteena) tulee
olla asennettu ja luukkujen turvasalvan
toiminnassa.
• Anna lasten olla mukana lieden
käyttämisessä, mutta kerro heille, että
kattilat, taso ja uuni kuumenevat ja pysyvät
kuumana vielä jonkun aikaa käytön
jälkeenkin. PALOVAMMAN VAARA!
• Lieden asennuksen ja mahdolliset
korjaukset saa suorittaa vain
asennusoikeudet omaava huoltoliike tai
henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ
saattaa heikentää lieden toimintaa ja
aiheuttaa henkilö-ja/tai omaisuusvahinkoja.
• Liesi on painava, reunat ja kulmat, joihin
sinun ei yleensä tarvitse koskea, saattavat
olla teräviä. Käytä käsineitä liettä
siirrettäessä.
• KAATUMISESTEEN tulee olla asennettu.
Silloin liesi ei kaadu epätavallisenkaan
kuormituksen johdosta.
Käyttö
• Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa,
parafiinia tai muuta helposti syttyvää
ainetta liedelle ilman valvontaa. Tulipalon
sattuessa käännä vääntimet nollaasentoon ja katkaise virta
liesituulettimesta. TUKAHDUTA TULI
KANNEN AVULLA, älä koskaan käytä
vettä.
• Pysyttele aina riittävän välimatkan päässä
avatessasi uunin luukkua
ruoanvalmistuksen aikana tai sen
päätyttyä, jotta sisään kerääntynyt höyry ja
kuumuus poistuvat uunista, etkä polta
itseäsi.
• Käytä vain keittolevyä ja uunia varten
suunniteltuja astioita.
• Varmista, että lieden vääntimet ovat nollaasennossa, kun liettä ei käytetä.
• Laite kuumenee käytön aikana. Ole
varovainen, etenkin ettet polta itseäsi uunin
sisällä oleviin kuumennusvastuksiin.
3
Page 4
Puhdistus
• Pidä keittolevyt ja uuni puhtaina hygieniaja turvallisuussyistä. Rasva ja roiskeet
käryävät kuumennettaessa ja aiheuttavat
pahimmassa tapauksessa palovaaran.
Pakkauksen purkaminen
• Tarkista, että liesi on virheetön. Ilmoita
mahdollisista kuljetusvaurioista välittömästi
myyjälle.
• Pakkaus on kierrätyskelpoinen. Ota
yhteyttä kierrätyskeskukseen, jos et ole
varma minne voit viedä
pakkausmateriaalin.
Huolto ja hoito
• Nollaa kaikki vääntimet ennen viallisen
lampun vaihtoa.
• Huollot ja tarvittavat korjaukset saa
suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Käytä
vain alkuperäisiä varaosia.
Romutus
• Auta ehkäisemään vahingot lieden
romuttamisen yhteydessä: kun lieden
kaapeli on irrotettu liesirasiasta, katkaise
kaapeli lieden puoleisesta päästä ja poista
uunin luukun turvalukitus toiminnasta.
• Poista uunin luukun turvalukitus
toiminnasta, ettei siitä ole vaaraa
pikkulapsille.
• Ota yhteyttä paikalliseen kierrätyskeskukseen
lieden romuttamista varten.
Symboli
, joka on merkitty tuotteeseen
tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä
tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote
on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän
tuotteen asianmukaisen hävittämisen
varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen
kohdistuvat haittavaikutukset, joita vo i a iheutua
muussa tapauksessa tämän tuotteen
epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita
hoitavalta viranomaiselta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
4
Page 5
Liesi
1. Höyryaukko
2. Keittotaso
3. Toimintopaneeli ja vääntimet
4. Uuni
5. Säilytyslaatikko
6. Jalusta
Lieden takaosassa on pyörät, jotka helpottavat
lieden siirtämistä puhdistuksen yhteydessä.
Avaa luukku, nosta liettä varovasti uunin
yläreunasta ja vedä liesi ulos.
Merkkivalolamput ovat glimlamppuja ja
niiden kestoikä on normaalisti pitkä. Jos
lamppu vioittuu, ota yhteys huoltoliikkeeseen.
Keittolevyt
Liedessä on neljä keittolevyä. Pikalevyt on
merkitty punaisella merkillä ja varustettu
ylikuumenemissuojalla.
Uuni
Uunissa on irrotettavat uunikannattimet, joissa
on neljä kannatintasoa.
Varusteet
NÄMÄ TOIMITETAAN LIEDEN MUKANA:
• Emaloitu uunipannu
• Emaloitu leivinpelti
• Uuniritilä
• Kaatumiseste asennustarvikkeineen
• Käyttöohje
• Kondenssivesisuoja
SEURAAVAT OVAT OSTETTAVISSA
LISÄVARUSTEINA:
• Keittotason suoja asennustarvikkeineen
Ø 145 mm
Ø 180 mm
Ø 180 mm
Ø 145 mm
6
Page 7
Turvavarusteet
Varmista, että lieden molemmilla puolilla on
40 cm leveä laskutila (KATSO KUVA).
Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asentaa siten,
että toisella puolella on seinä tai kaappi ja
toisella puolella laskutila.
Liesi täyttää lapsiturvallisuutta koskevat
vaatimukset, jos seuraavat varusteet/
toiminnot on asennettu:
Kaatumiseste
Huomioi liettä asennettaessa, että
kaatumiseste on asennettava paikalleen.
Kaatumiseste tulee olla asennettu, ettei
liesi kaadu normaalia suuremmassakaan
kuormituksessa.
Ennen kuin asennat kaatumisesteen,
varmista, että liesi on asennettu oikealle
korkeudelle, katso kappale Asennus, s. 24.
1. Piirrä seinään viiva – vaakatasoon
asettamisen jälkeen – pitkin lieden
takareunaa (katso kuva).
2. Katso kuvasta mitta, joka pätee
vasemmalle puolelle (katso kuva). Mittaa
kaatumisesteen paikka ja ruuvaa este
kiinni tukevaan materiaaliin tai sopivaan
vahvikkeeseen.
HUOM! Jos asennusaukko on liettä
leveämpi, ja haluat asentaa lieden keskelle
aukkoa, kuvan vaakamittaan pitää lisätä
lieden ja kalusteen väliin jäävän raon leveys.
3. Jos muutat mittaa, muista sovittaa
kaatumiseste lieden takaosassa olevaan
reikään, kun siirrät liettä paikalleen.
Muista, että kaatumiseste toimii vain, jos liesi
on työnnetty paikalleen.
7
Page 8
Keittotason suoja (lisävaruste)
Keittotason suojan pitää olla
asennettu, etteivät lapset vetäisi
keittoastioita liedeltä.
1. Aseta suoja keittotasolle.
2. Työnnä suoja keittotason reunan yli
takimmaiset kiinnikkeet ylös nostettuna.
3. Lukitse suoja painamalla etummaiset
kiinnikkeet paikalleen ja paina
takimmaiset kiinnikkeet alas.
Luukun salpa
Luukun salvan eli lapsilukon ansiosta lasten
on vaikeampi avata uunin luukkua.
Avataksesi luukun, nosta salpaa samalla kun
vedät luukkua itseäsi kohden.
Salpa estää luukun avaamisen, mutta
luukun ympärille ja ohjauspaneelin ja luukun
väliin jää pienet raot, joihin etenkin pienet
lapset voivat työntää sormensa ja polttaa
itsensä.
Ennen lieden käyttöönottoa
Yleistä
Puhdista liesi heti käytön jälkeen puhtaalla
liinalla ja lämpimällä vedellä, johon on
mahdollisesti lisätty käsitiskiainetta. ÄLÄ
KÄYTÄ KOSKAAN HANKAUSAINEITA TAI
MUITA NAARMUTTAVIA AINEITA lieden
puhdistukseen. Tehokkaampi puhdistus voi
kuitenkin joissakin tapauksissa tulla
kysymykseen.
Ennen kuin vedät lieden paikaltaan
puhdistaaksesi sen takaa, haluamme
varmuuden vuoksi muistuttaa, että lieden
kaatumiseste toimii vain, kun liesi on
sijoituspaikallaan.
8
Page 9
Puhdista varusteet
Pese leivinpelti, uunipannu ym. lämpimällä
vedellä ja käsitiskiaineella. Huuhtele ja pyyhi
kuivaksi.
Kuumenna keittolevyt
Keittolevyt on käsitelty ruosteenestoaineella,
joka kiinnittyy keittolevyihin paremmin, jos
levyjä kuumennetaan ennen käyttöä.
Kuumenna yhtä levyä kerrallaan täydellä
teholla enintään 5 minuutin ajan. Muista pitää
levyjä silmällä, ettei kukaan polta niissä
itseään. Liuotinaineen jäänteet savuavat
hieman höyrystyessään. Älä polta uunin
suojarasvaa, ennenkuin olet kuumentanut
kaikki levyt.
Kosteuden tiivistyminen
Uunitilaan saattaa tiivistyä kosteutta. Tämä
on normaali fysikaalinen ilmiö.
Höyry kondensoituu vedeksi lämmön ja
kosteuden vaikutuksesta, esim. ruuan
kypsennyksen aikana.
Avatessasi kuuman uunin luukkua, uunista
purkautuu kuumaa höyryä. Ole varovainen,
ettet polta itseäsi.
Uunitilaan tiivistyvän kosteuden määrään voi
vaikuttaa:
- Asettamalla kannen padassa ja
uunivuoassa kypsennettävien ruokien päälle.
- Esilämmitä uunia n. 15-20 minuuttia ennen
ruuan asettamista uuniin.
9
Page 10
Polta uunin suojarasva
Pidä lapsia silmällä!
Uuni tulee erittäin kuumaksi.
Ennen kuin käytät uunia ensimmäistä kertaa,
se tulee kuumentaa tyhjänä. Toimi seuraavasti:
1. Valitse
lämpötila. Uunin luukun pitää olla kiinni.
2. Tuuleta keittiö. Katkaise virta uunista,
kun käry ja savuaminen on lakannut.
Puhdista uuni, luukku ja kannattimet
lämpimällä vedellä ja käsitiskiaineella. Pyyhi
kuivaksi.
(ylä-/alalämpö) ja korkein
Uunin toiminnot
Kaikissa toiminnoissa merkkivalo palaa
kuumennusvaiheessa ja sammuu, kun
haluttu lämpötila on saavutettu (syttyy ja
sammuu, kun termostaatti kytkee ja
katkaisee). Valitaksesi uunitoiminnon, käännä
uunin toimintoväännintä myötäpäivään
haluamasi toiminnon kohdalle (katso alla).
UUNISSA ON SEURAAVAT TOIMINNOT:
Valaistus
Uunin valaistus syttyy automaattisesti aina,
kun valitset toimintoja. Voit halutessasi
kytkeä ainoastaan valon, ilman että mikään
muu toiminto on kytkettynä.
Ylä/alalämpö
Ylä- ja alavastus kytkettynä.
Ylälämpö
Ylävastus kytkettynä.
Alalämpö
Alavastus kytkettynä.
10
Page 11
Grilli
Grilli- ja ylävastus kytkettynä.
Pikakuumennus
Grilli- ja alavastus kytkettynä. Uuni lämpiää
200°C:een noin 7 minuutissa. Voidaan
käyttää myös kuorrutuksen yhteydessä.
Haudutus
Haudutus, enintään 125ºC.
Ylä- ja alavastus toimivat 500 W teholla.
Hyödyllisiä ohjeita
Älä koskaan aseta alumiinifoliota,
leivinpeltiä tai uunipannua suoraan uunin
pohjalle. Mikäli uunin alalämmön
siirtyminen estetään, uunin pohjan emali
saattaa vaurioitua ylikuumenemisesta.
Uuni kuumenee käytössä. PIDÄ LAPSIA
SILMÄLLÄ.
Pelti voi vääntyä lämpötilan vaihtumisen
yhteydessä ja/tai jos se on täytetty
epätasaisesti esimerkiksi pizzalla. Pelti
palautuu jäähtyessään alkuperäiseen
muotoonsa. Miten valita oikea uunitoiminto?
Seuraavassa käytännön ohjeita ja vihjeitä
miten valitset uunitoiminnon valmistaessasi
erilaisia ruokalajeja:
Leivonta
Kokeile pehmeitä kakkuja hammastikulla noin 5
minuuttia ennen täyttä aikaa. Voit lyhentää
tai pidentää paistoaikaa. Valmistusohje,
vuokien materiaali, väri, muoto ja koko voivat
vaikuttaa lopputulokseen. Kirkkaissa
alumiinivuoissa paistetut kakut ovat yleensä
vaaleita.
YLÄ-/ALALÄMPÖ antaa tasaisen värin koko
pinnalle.
11
Page 12
Ruoanvalmistus
YLÄ-/ALALÄMPÖ on yleensä paras ruoan
kypsennykseen yhdellä kannattimella.
Noudata taulukon ohjeita.
Paistaminen
Uunissa paistaminen on vaivatonta ja
kätevää. Valitse uuninkestävä vuoka, johon
liha juuri mahtuu, tällöin paistoliemi ei kuivu.
Joulukinkusta valuu paistettaessa yleensä
paljon nestettä. Käytä sen vuoksi suurta
paistovatia tai uuniritilää ja sen alla
uunipannua. Laita pannulle tilkka vettä, joka
estää rasvan kiinnipalamisen.
Grillaus
Huom: lämpötilan valitsimen maksimiarvo
on tällä toiminnolla 230ºC.
Grillattavan ruoan koko, rasvaisuus, muoto,
määrä ja lämpötila vaikuttavat
kypsymisaikaan ja lopputulokseen. Kala ja
vaalea liha (linnut, vasikka ja porsas) eivät
ruskistu yhtä helposti kuin punainen liha
(nauta ja riista). Grillausöljy ja/tai grillimauste
parantavat väriä, mutta lisäävät
palamisvaaraa.
Grillauksen paras lopputulos saavutetaan
silloin, kun ruokaa ei laiteta grilliin suoraan
jääkaapista.
Kuivaa ruoka ja aseta se uuniritilälle. Mausta
mieleiseksesi. Muista aina laittaa ritilän alle
foliolla peitetty pelti, joka kerää rasvan tms.
Porsaankyljykset, pihvit, kalafileet yms.
asetetaan uunin yläosaan, kun taas
esimerkiksi paksut paahtokyljet asetetaan
alaosaan.
12
Page 13
Käännä toimintoväännin asentoon ja
lämpötilan valitsin haluttuun lämpötilaan.
Aloita grillaus 3-5 minuutin esilämmityksen
jälkeen. Tarkkaile kypsymistä ja käännä
ruoka ainakin kerran kypsennyksen aikana.
Liian pitkä grillausaika kuivattaa ja
pahimmassa tapauksessa polttaa ruokasi.
Uunin luukun on oltava suljettuna grillauksen
aikana.
Pikakuumennus (Gratinointi)
Antaa väriä kuorrutuksiin esim. paistoksiin ja
lämpimiin voileipiin. Tätä toimintoa voit myös
käyttää uunin pikakuumentamiseksi
asetettuun lämpötilaan. Kun uuni on
lämmennyt haluamaasi lämpötilaan, valitset
haluamasi uunitoiminnon. Uuni kuumenee
200ºC: seen n. 8 minuutissa. Ä lä vali tse t ätä
toimintoa, jos aiot paistaa pikkuleipiä tai
marenkeja.
Haudutus - enint. 125°C.
Käännä uunin toimintoväännin asentoon
ja aseta lämpötilan valitsimella haluamasi
lämpötila, enint. 125°C. Hauduttaminen sopii
sellaisten ruokien valmistamiseen, jotka
vaativat pitkän valmistusajan ja matalan
lämpötilan. Ota huomioon, että käytettäessä
alhaisempaa lämpötilaa, ruoan valmistusaika
pitenee. Naudan paistit (paahto- pata- ja
uunipaistit) kypsyvät mehukkaiksi
käytettäessä haudutustoimintoa. Paistin
painohävikki jää myös pienemmäksi tätä
toimintoa käytettäessä. Käytä
lihalämpömittaria paistia kypsentäessäsi.
HUOM! Lihaa kypsennettäessä on
lämpötilaksi valittava vähintään 100°C.
Imellytys vaatii aikaa useampia tunteja ja sen
aikana ruoka-aineiden tärkkelys muuttuu
makeahkoksi.
13
Page 14
Hauduttaminen sopii erinomaisesti esim.
puurojen ja perunalaatikon valmistamiseen.
Aseta lämpötilan valitsin alhaisimmalle
lämpötilalle. Kun ruoka on imeltynyt
useamman tunnin hauduttamisen jälkeen, se
kypsennetään kullekin ruokalajille
ominaisessa lämpötilassa. Aseta lämpötilaksi
”normaalilämpö” ja käännä uunin
toimintoväännin ylä/alalämpö-toiminnalle.
rasvaa, parafiinia tai muuta helposti
syttyvää ainetta liedelle ilman valvontaa.
Tulipalon sattuessa käännä keittolevyjen
vääntimet 0-asentoon ja katkaise virta
liesituulettimesta.
AVULLA,
älä koskaan käytä vettä.
Levyissä on kiinteät asennot 0-6
(Asennossa 6 teho on suurimmillaan).
Vääntimiä voi kääntää sekä myötä- että
vastapäivään. Ajan myötä opit valitsemaan
sopivan vääntimen asennon valmistettavan
ruoan, ruokamäärän ja keittoastian mukaan.
TUKAHDUTA TULI KANNEN
15
Page 16
Keittäminen
Voit käyttää korkeinta tehoa kiehauttamiseen
ja sen jälkeen asettaa alemman tehon ruoan
kypsentämiseen ja hauduttamiseen. Veden
kiehumisääni ja vesikuplien koko auttavat
valitsemaan oikean tehoalueen:
MIETO TEHO: Melkein äänetön
kiehuminen, hieman poreileva vesi. Sopivaa
puurojen hauduttamiseen, kalan
kypsentämiseen sekä vihannesten, kuten
herneiden ja parsakaalin keittämiseen.
KESKI TEHO: Kiehuva ääni,
hiilihappopitoisen juoman kokoiset poreet. So pii
suurimmalle osalle keitettäviä
ruokatarvikkeita, esim. punajuuret ja liha.
KORKEA TEHO: Ääni hiljenee ennen
kiehumisen alkamista. Poreileva vesi. Sopiva
kiehauttamiseen.
Paistaminen
Paistaessasi saat parhaan tuloksen, kun
paistettava ruoka ei ole jääkaappikylmää ja
ruokamäärä peittää korkeintaan 2/3 osaa
paistinpannun pohjasta.
Lisää margariini/voi paistinpannuun ja
aseta tehoalue väännintä kääntämällä. Rasvan
väri kertoo, milloin paistaminen voidaan
aloittaa. Näet värin helposti painamalla
teräksisen paistinlastan pannun pohjaa
vasten, kun rasva ei enää sihise.
MIETO TEHO: Hieman ruskea rasva. Sopii
esim. munien, raa’an perunan, sipulin,
kyljysten ja pihvien, sekä kokonaisen kalan
paistamiseen.
KESKI TEHO: Keskiruskea rasva. Sopii
useimpien ruokien paistamiseen, esim.
jauheliha, lihakuutiot, makkara ja ohuen
kalafileet, sekä ohukaiset.
KORKEA TEHO: Tummanruskea rasva.
Sopiva ohuiden pihvien nopeaan paistamiseen.
Ole varovainen, rasva palaa helposti.
16
Page 17
Kattilan/paistinpannun valinta
Ajan- ja energiansäästön vuoksi pitäisi
kattilan/paistinpannun pohjan olla:
• yhtä suuri suuri kuin keittolevyn. Liian
pieni pohjan halkaisija lisää vaaraa, että
ruoka palaa kiinni levyyn ylikiehumisen
yhteydessä.
• sileäpohjainen
• tasainen. Epätasainen pohja pidentää
keittoaikaa.
Levyn lämpö vaikuttaa keittoastiaan.
Hankkiessasi uusia keittoastioita, valitse
mielummin kerrospohjaisia teräskattiloita.
Säästä energiaa!
• Käytä kantta keittoastialla, niin
energiankulutus alenee.
• Käyttämällä tasapohjaisia keittoastioita
energiaa säästyy 25% (verrattuna
keittoastiaan, jossa on epätasainen
pohja).
• Pidä keittolevyt puhtaana ja kuivana. Lika
ja kosteus alentavat lämmönjohtumista
keittoastioihin ja pannuihin.
• Käytä jälkilämpö hyväksi.
• Höyryttämällä kypsentäminen ja
painekeittimen käyttö alentavat
energiankulutusta.
17
Page 18
Puhdistus ja huolto
Puhdista uuni säännöllisesti. Rasva
ja muut ruoantähteet saattavat aiheuttaa
palonvaaran. Varmista ennen puhdistusta,
että kaikki vääntimet ovat nollaasennossa ja että laite on kunnolla
jäähtynyt.
Puhdistusaineet
Tarkista, että käyttämäsi puhdistusaine
soveltuu uuninpuhdistamiseen.
ÄLÄ käytä valkaisuainetta sisältäviä
puhdistusaineita, koska ne saattavat
vahingoittaa pinnoitetta. Laitteen
puhdistus höyrysuihkupuhdistimella on
kielletty. Vältä hankausaineiden käyttöä.
Ulkoinen puhdistus
Käytä naarmuttamattomia puhdistusaineita;
vältä hankaavien välineiden, kuten teräsvillan
ym. käyttöä. Puhdista käyttöpaneeli, uunin
luukku ja luukun tiiviste säännöllisesti
pyyhkimällä pehmeällä, kostealla liinalla, joka
kastettu puhdistusaineeseen.
Keittolevyjen puhdistaminen
Likainen keittolevyn pinta huonontaa lämmön
johtumista levystä keittoastiaan. Pyyhi levyn
pinta jokaisen käyttökerran jälkeen kostealla
liinalla ja käsitiskiaineella.
Puhdistus ja ruosteenestokäsittely
1. Puhdista levyt perusteellisesti
saippuoidulla teräsvillalla. Huuhtele ja
kuivaa talouspaperilla.
2. Levitä, esim. pienellä kangastilkulla, ohut
kerros ruosteenestoainetta kuivalle,
kylmälle levylle. Aineen voit hankkia
valtuutetusta huoltoliikkeestä.
3. Polta aine kiinni keittolevyyn
kuumentamalla yhtä levyä kerrallaan täydel lä
teholla, korkeintaan viisi minuuttia. Kevyttä
savua ja höyryä muodostuu, kun
liuotinaineet höyrystyvät.
4. Kaikki väri puhdistuu emalista (jonka on
oltava kylmä) ja käsistä lakkabensiinillä.
Uuni
Emalilla pinnoitettu uunikammio on paras
puhdistaa, kun se on vielä vähän lämmin.
Pyyhi uuni jokaisen käyttökerran jälkeen
pehmeällä, kostealla liinalla, johon on lisätty
hieman käsitiskiainetta.
JOS UUNI ON HYVIN LIKAINEN, MENETTELE
SEURAAVASTI:
1. Poista kiinnitarttuneet roiskeet ja
ylikiehumiset esim. puisella tai muovisella
paistinlastalla.
3. Sulje luukku. Valitse lämpötilaksi 100°C ja
kytke ylä-/alalämpö noin 10 minuutiksi.
4. Kun uuni on jäähtynyt, pese se puhtaalla
vedellä. Käytä tarvittaessa saippuoitua
teräsvillaa varovasti. Pyyhi kuivaksi.
18
Page 19
Uunin luukku
Uunin luukun irrottaminen
Uunin luukku voidaan irrottaa, jotta uunin
puhdistaminen on helpompaa.
Käännä uunin luukku vaakasuoraan
asentoon. Käännä kummankin saranan salpa
eteenpäin mahdollisimman pitkälle (a).
Käännä luukkua hitaasti sulkusuuntaan niin
pitkälle kuin se menee, kunnes saranat
irtoavat (b).
Uunin luukun asettaminen paikalleen
Luukku asetetaan takaisin paikalleen
päinvastaisessa järjestyksessä.
Aseta luukun saranat takaisin
kiinnitysaukkoihin (c). Tarkista, että saranat
ovat tasaisesti oikeilla paikoillaan.
Kallista ovea hitaasti alaspäin. Tarkista, että
luukun kulmat eivät osu alakehykseen. Jos
kulmat osuvat alakehykseen, käännä luukku
takaisin ylös ja kohdista saranat uudelleen).
Käännä salvat lopuksi taakse uuniin päin (d).
Paina salpoja esimerkiksi ruuvitaltalla, jotta
luukku sulkeutuu kunnolla (e).
Tarkista, että luukku avautuu ja sulkeutuu
oikein.
Huomautus: Uunin luukun salvan
käsittelyssä kannattaa olla varovainen.
Salvan jousi saattaa lyödä salvan sormille.
19
Page 20
Uunilampun vaihto
Ennen uunilampun vaihtamista:
Käännä kaikki vääntimet nolla-asentoon!
1. Aseta liina uunin pohjalle.
2. Irrota suojalasi kääntämällä vastapäivään
ja puhdista se.
3. Asenna tilalle uusi lamppu, jossa on
merkinnät 25 W, 230V ja 300°C.
4. Asenna suojalasi paikalleen.
5. Poista liina uunista.
Uunivarusteet
1. Irrota kiinnitysruuvit (A) ruuvaamalla,
poista kannattimet uunista. Pese
kannattimet ja ritilä käsin tai
astianpesukoneessa. Mikäli kannattimet
ovat erittäin likaiset, liota niitä ennen kuin
esim. puhdistat ne saippuoidulla
teräsvillalla.
2. Aseta varusteet takaisin paikalleen
päinvastaisessa järjestyksessä kuin
äsken kuvattu.
Leivinpellit ja uunipannu pyyhitään
talouspaperilla käytön jälkeen ja voidaan
tarvittaessa pestä käsin. Kiinnipalanutta likaa
voi kaapia esim. puu- tai muovilastalla.
20
Page 21
Säilytyslaatikko
Säilytyslaatikko kuumenee, jos uuni
on käytössä pidemmän aikaa. Älä säilytä
vetolaatikossa kuumuudelle arkoja
materiaaleja, kuten esim. muovipusseja,
leivinliinoja, ym.
1. Tartu laatikosta kuvan mukaisesti ja vedä
sitä ulospäin.
2. Vedä laatikko auki pysäyttimeen asti.
Nosta laatikkoa, jotta se vapautuu
pysäyttimestä ja nosta se pois.
3. Puhdistuksen jälkeen aseta laatikko
takaisin paikalleen päinvastaisessa
järjestyksessä kuin aikaisemmin kuvattu.
Säilytyslaatikon yläpuolella olevissa
kannattimissa on mahdollisuus säilyttää
uunipannua.
Kondenssisuoja kerää uunin toiminnan ai ka n a
uuniin muodostuvan kondenssiveden. Suoja
asetetaan säilytyslaatikkoon. Käytön jälkeen
suoja tulee tyhjentää.
Neuvoja ja vinkkejä käytännön ongelmiin
Ongelma Syy Toimenpiteet
Ruoka-/vehnäleivät,
pehmeät kakut eivät
nouse.
Ruoka-/vehnäleipätaikina ei ole kohonnut
Jos uunin lämpötila on liian alhainen,
leivonnainen nousee ensin ja sen jälkeen
laskee ja jää litteäksi.
oikein. Liian pitkä kohotus leivonnan
jälkeen jättää leivonnaiset litteiksi. Ruoka/vehnäleipätaikina on kohotettava
vedottomassa tilassa huoneenlämmössä.
Painettaessa taikinaa kevyesti on
painauman tasoituttava itsestään.
Vertaa valittua lämpötilaa
taulukon tai reseptin
suosituksiin.
Tarkista kohotusaika
reseptistä.
21
Page 22
Liian vähän hiivaa tai leivinjauhetta. Tarkista reseptistä, että
olet mitannut oikean
määrän.
Liian kuuma rasva/nesteseos tuhoaa hiivan
vaikutuksen.
Ruoka/vehnäleivästä,
pehmeistä kakuista
tulee kuivia.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen,
Leivonnaiset/ruokalaji
t paistuvat liian
tummiksi.
Liian korkealle asetettu leivonnainen/
Pikakuumennus on kytketty. Tarkista
Leivonnaiset/ruoat
ovat vaaleita.
Leivän kuivumisen syynä voi olla liian pieni
nestemäärä, liian suuri jauhomäärä tai
väärä jauholaatu.
leivonnaiset joutuvat paistumaan uunissa
liian kauan ja kuivuvat.
Jos uunin lämpötila on liian korkea,
leivonnaiset tummuvat liikaa ennen
kypsymistä.
ruokalaji saa tavallisessa paistossa liikaa
ylälämpöä. Vaikutus on päinvastainen
asetettaessa pelti liian alas.
Uunin pohjalle asetettu alumiinifolio,
leivinpelti tai uunipannu estää alalämmön
siirtymistä ja saattaa vaurioittaa uunin
emalipintaa.
Vaaleissa kakkuvuoissa kakut paistuvat
vaaleammiksi kuin tummissa vuoissa.
Sopiva nesteen lämpötila
tuorehiivaa käytettäessä
on 37°C. Kuivahiivaa
käyttäessäsi tarkista
nesteen lämpötila
kuivahiivapakkauksesta.
Tarkista reseptistä, että
olet valinnut oikean
jauholaadun ja oikean
määrän jauhoja/nestettä.
Tarkista, että olet
asettanut oikean
lämpötilan.
Tarksta, että olet
asettanut oikean
lämpötilan.
Tarkista taulukosta tai
reseptistä, että olet
valinnut oikean
kannatinkorkeuden.
toimintovääntimen asento
ja valitse haluamasi
toiminto.
Tarkista, ettei uunin
pohjalla ole mitään.
Vaihda mahdollisesti
tummempiin vuokiin.
22
Page 23
Neuvoja ja vinkkejä
Älä tee liedelle mitään, mikä voisi aiheuttaa he nkilövahinkoja tai vaurioittaa tuotetta . Seuraavassa on
lueteltu neuvoja ja vinkkejä, joilla saat itse yrittää ratkaista ongelmat. Mikäli vika ei korjaannu,
ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
OngelmaSyy/Toimenpide
Liesi ei saa virtaa Tarkista, että:
• SULAKE/SULAKKEET ovat ehjät
• mahd. PISTOTULPPA on kunnolla
pistorasiassa
Keitto/paistoaika on liian pitkä Tarkista, että keittoastia on sopiva (katso sivu 16)
Uunivalo ei toimi Vaihda viallinen lamppu (katso sivu 20)
Tekniset tiedot
RRLL53W
Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EEC ja
73/23/EEC IEC luokka:Y.
Leveys (mm):
Korkeus (mm):
Syvyys (mm):
Tilavuus, uuni (litraa):
Liitäntäteho 230V-liesi (W):
Kiertoilma (min)
LEIVINPELLIN ALA (cm2)
MERKKIVALOLAMPUT: glimlamppu
UUNILAMPUN KANTA: E-14, merkinnät 230V, 25W ja 300ºC.
500
850/880/900
600
49
8925
KOKO (mm)
145
180
180
145
A
0,79
-
43
1200
TEHO (W)
1000
1500
2000
1500
23
Page 24
Asennus
Lieden asennuksen ja korjaukset
saa suorittaa vain asennusoikeudet
omaava huoltoliike tai henkilö. Liesi on
painava. Reunat ja kulmat, joihin sinun ei
yleensä tarvitse koskea, saattavat olla
teräviä. KÄYTÄ KÄSINEITÄ liettä
siirrettäessä.
Tarkista ennen lieden asennusta, että sen
mitat ovat keittiökalusteiden mukaiset. Mittaa
työpöydän korkeus lattiasta tason yläreunaan
ja jalustan syvyys seinästä jalustan reunaan
(katso kuva). Liesi voidaan myös asentaa
seinän tai vaihtoehtoisesti korkean kaapin
viereen.
Lieden jalusta on toimitettaessa sovitettu
90 cm korkeuteen ja 50 cm sokkelisyvyyteen.
Ellei tämän lieden korkeusmitta ole sopiva,
sitä voidaan muuttaa korkeudelle 85, 88 tai
90 cm ja syvyydeksi 49, 50, 51 tai 52 cm
(katso kuva). Tarkista, ettei lieden johto jää
puristuksiin liettä liikuteltaessa.
Jalustan syvyyden ja korkeuden
muuttaminen
Jos molempia mittoja muutetaan, se
kannattaa tehdä samalla kertaa. Lue alla
olevat ohjeet ennen kuin aloitat.
1. Laske liesi varovasti takaosan varaan.
Aseta esim. pakkauksessa oleva
suojakappale lattian ja lieden väliin.
2. Muuttaaksesi sokkelin syvyyttä, irrota
ruuvit A (2 ruuvia) ja irrota ruuvit B (2
ruuvia), katso kuva.
3. Aseta sokkeli haluttuun syvyyteen
(KATSO KUVA ).
4. Kiinnitä ruuvit A ja B.
24
4950 5152
Page 25
5. Muuttaaksesi lieden korkeutta, irrota
ruuvi C (1 ruuvi) sokkelin takaa keskeltä.
Irrota sivulta ruuvit D (4 ruuvia, KATSO
KUVA).
6. Aseta sokkeli haluttuun korkeuteen, 90,
88 tai 85 cm (KATSO KUVA).
7. Kiinnitä ruuvit C ja D.
Asennus vaakasuoraan
Lieden on oltava vaakasuorassa, jotta esim.
rasva leviäisi tasaisesti paistinpannun
pohjalle. Tarkista vaakasuoruus asettamalla
vesivaaka tai vedellä täytetty paistinpannu
keraamiselle tasolle. Ensin lieden
vasemmalle tai oikealle sivureunalle, sitten
etureunalle.
Lieden jalkoja ja pyöriä voi tarvittaessa
nostaa ja laskea. Säädä etujalat
moniotepihdeillä ja takapyörät
ristipääruuvitaltalla.
Sähköliitäntä
Lieden asennuksen ja korjaukset
saa suorittaa vain asennusoikeudet
omaava huoltoliike tai henkilö.
Puutteellisesti suoritettu työ saattaa
heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa
henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
Liitäntäohje on liitäntäriman välittömässä
yhteydessä. Lieden liitäntäteho ja jännite on
mainittu arvokilvessä (uunitilan etuosassa
alhaalla vasemmalla puolen).
25
Page 26
Takuu/Huolto
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtu- utetun
huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät
soittamalla numeroon 0200-2662
(0,16 e/min +pvm), tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta
"kodinkoneiden huoltoa".
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käy-tettäväksi sopivinta,
siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen
kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662
(0,16 e/min +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse
osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty,
noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot
noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määri-tetään
ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole
noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa.
Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
26
Page 27
Euroopan takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle jäljessä luetelluissa maissa tuotetakuussa
määritetyksi tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi.Muuttaessasi jäljessä luetellusta
maasta toiseen tuotetakuu siirtyy mukanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
• Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena
tuotteen myyjän antama ostokuitti, joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
• Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden
asuinmaan tätä tuotetta tai tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
• Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää
toiselle käyttäjälle.
• Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä Electroluxin antamien käyttöohjeiden
mukaisesti. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia
tarkoitusperiä varten.
• Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaikkien asiaa ko skevien ja voimassa olevien
sääntöjen mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Utvecklingen av spisar går framåt. Du kan
inte alltid använda din nya spis som den
gamla. Läs därför noga igenom
anvisningarna och bekanta dig med din nya
spis och dess funktioner. Spisen är avsedd
för normal hushållsanvändning. Tänk på att
spara bruksanvisningen, som måste finnas
om spisen säljs eller överlåts på annan
person. Hör gärna av dig till oss om du har
några synpunkter eller frågor om spisen och
dess användning. Adress och telefonnummer
finns under kapitel “Service”.
Text med en VARNINGSTRIANGEL
handlar om säkerhet. LÄS DESSA
TEXTER EXTRA NOGGRANT, så att du
inte skadar dig själv, andra eller spisen.
Barn och spisen
• Barn är av naturen nyfikna och intresserade
av det mesta, även spisen. Vi vill för
säkerhets skull betona några saker som du
bör tänka på om du har barn eller besök av
barn:
• Det måste finnas minst 40 cm
avställningsyta, alternativt en vägg eller ett
högskåp, på båda sidor om spisen. Se till
att TIPPSKYDDET är monterat, så att
spisen inte tippar framåt vid onormal
belastning.
• Om du har KASTRULLSKYDD (som extra
tillbehör) till din spis, skall det vara monterat.
LUCKSPÄRREN/LUCKSPÄRRARNA skall
också vara i funktion.
• Låt gärna barnen hjälpa till vid spisen, men
lär dem att kärl, häll och ugnar blir mycket
varma och behåller värmen en tid efter
användning.
BERÖRING KAN GE BRÄNNSKADO R!
Installation
• Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG
FACKMAN. Arbete utfört av lekman kan
försämra spisen samt leda till skada på
person och/eller egendom.
• Spisen är tung. Kanter och hörn som du
vanligtvis inte kommer i kontakt med kan
vara vassa. Använd handskar vid
förflyttning av spisen.
• TIPSKYDDET ska vara monterat, då
undviker du att spisen tippar vid onormal
belastning.
Användning
• Lämna aldrig frityrkokning, smältning av
fett, paraffin eller lättantändligt utan tillsyn.
Vid brand, nollställ spisens vred och stäng
av köksfläkten. KVÄV ELDEN MED LOCK,
använd aldrig vatten.
• Håll dig på avstånd från ugnen när du
öppnar ugnsluckan under tillagning, eller när
maten är klar, så att du inte står i vägen för
den ånga eller värme som kan strömma ut
när du öppnar luckan.
• Använd endast kärl som är avsedda för
platta respektive ugn.
• Kontrollera att spisen är avstängd när den
inte används, samtliga vred ska vara
nollställda.
• Spisen blir hett vid användning. Var försiktig i
närheten av värme element, som ligger i
ugnen.
Rengöring
• Håll plattor och ugn rena. Fett och spill osar
rejält vid uppvärmnng och medför i värsta
fall risk för brand.
29
Page 30
Uppackning
• Kontrollera att spisen är felfri och utan
skador. Transportskador anmäler du
omedelbart till återförsäljaren – kontakta
dem.
• Emballaget kan återvinnas. Kontakta ditt
kommunkontor om du inte vet var du ska
lämna det.
Underhåll & service
• Nollställ samtliga vred före byte av trasig
lampa.
• Service och reparationer bör utföras av
ett av leverantören godkänt företag.
Använd endast original reservdelar.
Skrotning
• Förhindra olyckor med den skrotade
spisen; Lossa sladden från vägguttaget
och kapa den så nära spisens bakstycke
som mögligt. Sätt
luckspärren/luckspärrarna ur funktion.
• Kontakta ditt kommunkontor för
information om var du kan lämna din
spis.
Symbolen
emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats för
återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att
säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt
bidrar du till att förebygga eventuellt negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte
varan.
30
på produkten eller
Page 31
Spisen
1. Ventilationsöppning
2. Häll med PLATTOR
3. Manöverpanel med VRED
4. Ugn
5. Förvaringslåda
6. Sockel
Spisen har hjul baktill för att underlätta
förflyttning vid städning. Öppna luckan, lyft
försiktigt i överkant och dra sedan ut spisen.
Kontrollamporna är av glimlampetyp och har
normalt lång livslängd. Om de slutar fungera,
kontakta service.
Platthällen
Hällen har fyra gjutjärnsplattor. Eventuella
snabbplattor är märkta med en röd prick och
har överhettningsskydd.
Ugnen
Ugnen har löstagbara ugnsstegar med fyra
falser. Vilken falsnivå som är lämplig att
använda för olika funktioner och
temperaturer, kan du se i tabellerna för
bakning och matlagning i slutet av
bruksanvisningen.
Tillbehören
DESSA LEVERERAS MED SPISEN:
• Emaljerad långpanna
• Emaljerad plåt
• Ugnsgaller
• Tippskydd inkl. monteringsdetaljer
• Bruksanvisning
• Kondensationsskydd
FÖLJANDE FINNS ATT KÖPA SOM EXTRA
TILLBEHÖR:
• Kastrullskydd inkl. monteringsdetaljer
Ø 145 mm
Ø 180 mm
Ø 180 mm
Ø 145 mm
32
Page 33
Säkerhetsutrustningen
Se till att det finns avställningsytor, minst 40
cm breda, på båda sidor om spisen (SE
BILD). En av bänkarna kan ersättas av en
vägg eller ett högskåp.
Barnsäkerheten ökar om du dessutom ser till
att följande är monterat/i funktion:
Kaatumiseste
Vid installation av spisen måste
även tippskyddet monteras.
Tippskyddet måste vara monterat, för att
hindra spisen från att tippa vid onormal
belastning. Tippskyddet fungerar endast
när spisen är inskjuten på plats.
Innan du monterar tippskyddet, skall du se till
att s pisen har b l ivit justerad till den rätta nivån,
se kapitel Installation.
1. Rita en linje på väggen längs hällens
bakre kant (SE BILD).
2. Måttuppgifter gäller för montering på
vänster sida (SE BILD). Mät ut var
tippskyddet ska placeras och skruva fast
det i massivt material eller lämplig
förstärkning.
OBS! Om utrymmet mellan bänkskåpen är
större än spisens bredd, måste du justera
sidmåttet om du önskar centrera spisen.
3. Tänk på, om du justerat måttet, att passa
in tippskyddet i hålet på spisens
bakstycke när du skjuter in spisen.
33
Page 34
Kastrullskyddet (extra tillbehör)
Kastrullskyddet ska vara monterat.
Det gör det svårare för barn att komma åt
kärl på hällen.
1. Placera skyddet på spisen.
2. Tryck skyddet över hällkanten med
bakre fästet upplyftat.
3. Lås skyddet genom att trycka de främre
fästet på platsen och tryck nedåt de
bakre fästena.
Luckspärren
Luckspärren gör det svårare för barn att
öppna luckan. När du ska öppna luckan tryck
ner spärren och dra ut luckan.
Luckspärren hindrar öppningen av
ugnsluckan. Det finns ändå smala utrymme
omkring luckan samt mellan kontrollpanelen
och luckan. Särskilt små barn kan sticka in
fingrarna i dessa och få brännskador.
Före första användning
Rengöring av spisen
Spisen rengör du enklast med hjälp av en
ren trasa, varmt vatten och lite
handdiskmedel direkt efter användning.
ANVÄND ALDRIG SKURMEDEL ELLER
ANDRA REPANDE MEDEL.
Ett effektivare rengöring kan på några fall
vara på plats.
Tänk på att tippskyddet inte fungerar när du
dragit ur spisen för att göra rent bakom den.
Rengör tillbehören
Diska plåt, långpanna m.m. i varmt vatten
och handdiskmedel. Skölj och torka torrt.
34
Page 35
Upphetta plattorna
Plattorna är förbehandlande med ett
rostskyddsmedel, som faster bättre om du
upphettar plattorna före andvändning.
Värm upp en platta i taget på högsta
effekt i max. fem minuter. Plattan blir mycket
het. Håll därför spisen under uppsikt så att
ingen kommer till skada. Låt rök och os
utvecklas när rester av lösningsmedlet
förångas. Bränn inte av ugnen förrän du är
klar med plattorna.
Kondens
Det ä r f u llt n o r m a lt at t d e t i b l a n d bil d a s kondens
vid tillagning och bakning i spisen.
Var försiktig då ugnsluckan öppnas. Stå inte
för nära luckan och öppna först luckan en
aning innan den öppnas helt för att släppa ut
kondens som bildats.
Mängden av kondens kan minimiseras
genom följande åtgärder:
- Om maträtten innehåller mycket fukt t.ex
en gryta bör lock användas.
- Förvärm ugnen under 15-20 minuter innan
tillagning, stekning eller bakning sker.
35
Page 36
g
Bränn av ugnen
Håll barn under uppsikt!
Spisen blir mycket varm.
Innan du använder ugnen för första gången,
måste du bränna av den.
Kontrollera, att ugnen är tom. Gör så här:
1. Sätt på över/undervärme
samt
maximal temperatur. Ugnsluckan skall
vara stängd.
2. Vädra i köket. Stäng av ugnen när lukt
och rökutveckling upphört.
3. Torka av ugn, lucka och stegar med varmt
vatten och handdiskmedel. Torka torrt.
Ugnens funktioner
För samtliga funktioner gäller att den
kontrollampan på manöverpanelen lyser under
uppvärmning och slocknar vid uppnådd
temperatur (tänds och släcks när termostaten
slår till och från). För att välja ugnsfunktion
vrider du funktionsvredet till symbolen för
önskad funktion (se nedan).
UGNEN HAR FÖLJANDE FUNKTIONER
Belysning
Ugnsbelysningen tänds automatiskt vid
samtliga inställningar. Du kan även ha enbart
belysningen på, utan att någon av de andra
funktionerna är igång.
Över/undervärme
Tak- och bottenelement är inkopplade.
Övervärme
Takelement inkopplat.
36
ula
Page 37
Undervärme
Bottenelement inkopplat.
Grill
Grill- och takelement inkopplade.
Snabbstart
Grill- och bottenelement inkopplade. Det tar
ca 9-10 minuter att värma upp ugnen till
200°C. Kan även användas vid gratinering.
Lågtemperaturstekning
Långtidsläge, max. 125ºC.
Tak- och bottenelement är inkopplade med
ugnseffekt 500 W.
Praktisk användning
Placera aldrig aluminiumfolie,
långpanna eller plåt direkt på ungsbotten.
Hindras undervärmen kan emaljen skadas
på grund av överhettning. Ugnen blir
varm under användning, HÅLL BARN
UNDER UPPSIKT.
Vid temperaturväxlingar och/eller ojämn
placering av t.ex. pizza på en plåt finns det
risk att den slår sig (blir skev). Plåten återgår
till sin ursprungliga form när den kallnar.
Hur skall du tillämpa de olika funktionerna
när du använder ugnen? Här nedan får du
praktiska råd och tips på hur du bäst utnyttjar
ugnens olika funktioner för olika typer av
matlagning:
Bakning
Prova mjuka kakor med en provsticka ca fem
minuter före full tid. Du har då möjlighet att
förkorta/förlänga gräddningstiden. Resultatet
kan påverkas av recept, formars material,
färg, form och storlek.
37
Page 38
Matlagning
Följ tabellrekommendationerna.
Stekning
Att steka i ugn är bekvämt och praktiskt. St e k ar
av nötkött, som rostbiff och innanlår, blir
saftigast om de tillagas i 125°C ugnsvärme,
men tar lite längre tid än vid högre
ugnstemperatur. Välj en ugnsäker form med
låg kant där steken précis får plats, så
undviker du att skyn torkar in. Vid
ugnsbakning av julskinka bildas det ofta
mycket spad. Använd därför ett stort stekfat
eller ugnsgallret och därunder en långpanna.
Slå i litet vatten till pannan, det hindrar fettet
att bränna fast.
Grillning
Viktigt! Vid denna funktion får inställd
temperatur vara max 230°C.
Storleken, marmoreringen (insprängt fett),
formen, mängden och temperaturen på de t s om
du ska grilla inverkar på tiden och resultatet.
Fisk och ljust kött (fågel, kalv och gris) blir
inte lika lätt färgsatt som mörkt kött (nöt och
vilt). Grilloja och/eller grillkryddor ger bättre
färg, men ökar risken för bränd yta.
Grillresultatet blir bäst om det som ska
grillas inte tas direkt från kylskåpet. Torka av
och lägg det på ugnsgallret och krydda efter
önskemål. Placera en långpanna, gärna
folieklädd, under gallret för att samla upp
fettstänk m.m. fläskkotletter, biffar, fiskfiléer
o.d. placeras högt upp i ugnen medan t.ex.
tjocka revbensspjäll placeras i nedre delen
av ugnen.
Ställ funktionsvredet på
termostatvredet på önskad temperatur. Börja
grilla efter 3-5 minuters prevärmning. Passa
noga och vänd minst en gang under tiden.
38
och
Page 39
En för lång grilltid ger torr, tråkig och i värsta
fall bränd mat. Ugnsluckan ska vara stängd
vid grillning.
Snabbstart (Gratinering)
Utmärkt vid färgsättning av gratänger och
varma smörgåsar. Den här funktionen kan du
även använda för snabbuppvärmning av
ugnen till inställd temperatur. När ugnen
kommit upp i den valda temperaturen väljer du
önskad funktion. Det tar ca 8 minuter att
värma upp ugnen till 200°C. Men, ingen
regel utan undantag, undvik
snabbuppvärmning om du ska grädda
småkakor eller maränger.
Lågtemperaturstekning - max. 125°C.
Ställ funktionsvredet på
termostatvredet på önskad temperatur upp till
max 125°C.
Lågtemperaturstekning är användbart till mat
som tål tillagning i låg temperatur under en
längre tid. Tänk på att det tar tid innan maten
blir klar när du planerar din matlagning.
Stekar av nöt, som rosbiff och innanlår, blir
saftigast om de tillagas i 125°C ugnsvärme.
Köttet förlorar dessutom mindre i vikt än vid
tillagning i högre temperatur. Använd
stektermometer. Obs! Kött får aldrig tillagas i
lägre temperatur än 100°C.
Det krävs låg temperatur under lång tid för
att bryta ner kolhydrater till socker, s.k.
mältning.
Lågtemperaturfunktionen är alltså utmärkt till
mältning av t.ex. gröt och potatislåda. Ställ in
termostatvredet på lägsta temperatur. När
mältningen är klar efter flera timmar, tillagar
du rätten som vanligt. Glöm inte att ställa om
till “normal” ugnstemperatur och
över/undervärme.
smältning av fett, paraffin eller annat
lättantändligt utan tillsyn. Vid eventuell
brand, nollställ spisens vred och stäng av
köksfläkten. KVÄV ELDEN MED LOCK,
Använd aldrig vatten.
Plattorna har vred med fasta lägen från 0-6 ,
där 6 ger den högsta värmen. Samtliga vred
kan vridas både med- och moturs.
Val av vredläge beror på dina kärl samt vad
och hur mycket du ska tillaga. Efter en tid lär
du dig att välja rätt inställning. Spisens röda
kontrollampa tänds när du sätter på en
platta.
Tid
min.
3-5
41
Page 42
Kokning
Vanligtvis kokar du upp på högsta läget för
att sedan vidarekoka på en lägre inställning.
Ljudet eller storleken på “vattenbubblorna”
kan hjälpa dig att välja rätt läge:
SVAG VÄRME: Sjudande vatten.
Lämpligt för vidarekokning av ris, fisk, samt
grönsaker som t.ex. sockerärter och broccoli.
MEDEL VÄRME: Småkokande vatten.
Lämpligt för det mesta som ska kokas t.ex.
kött, rotfrukter och vidarekokning av potatis.
STARK VÄRME : Ljudet tystnar innan vattnet
börjar bubbla kraftigt. Lämpligt för
uppkokning av vatten till pasta och ris. Ställ
sedan in önskat läge för vidarekokning.
Stekning
Vid stekning blir resultatet bäst, om maten
inte är kylskåpskall och täcker högst 2/3 av
stekpannans botten.
Lägg margarinet/smöret i stekpannan och
ställ in ett läge på vredet. Det är viktigt att
fettet har rätt färg (temperatur) när du börjar
steka för att du ska få ett bra resultat. Tryck
en ljus stekspade mot botten så ser du lätt
fettets färg.
SVAGT BRYNT FETT: Lämpligt för t.ex. lök,
rå potatis, kotletter och biffar, samt hel fisk.
BRYNT FETT: Lämpligt för det mesta:
pannkakor, färsrätter, korv, tuna fiskfiléer,
grytbitar osv.
KRAFTIGT BRYNT FETT: Lämpligt för
tuna köttskivor. Var försiktig, fettet blir lätt
bränt.
42
Page 43
Val av kastrull/stekpanna
För att spara tid och därmed energi ska
kastrullens/stekpannans botten:
• täcka plattan helt. Med en för liten
botten bränner dessutom överkok lätt
fast på plattan.
• vara slät.
• vara plan. En botten som buktar för
mycket utåt eller inåt ger förlängda
uppvärmningstider.
När du ska köpa ny kastrull är det lämpligt att
välja en rostfri model med sandwichbotten,
dvs. en stabil botten med lager av olika
metaller.
Spara energi!
• Använd lock och du halverar
energiåtgången (jfr med utan lock).
• Använd kärl med plan botten och spar
25% energi (jfr med utan lock).
• Se till att plattan är ren och torr. Smuts
och vätska försämrar värmeöverföringen
mellan kärl och platta.
• Stäng av plattan och låt maten bli fårdig
på eftervärmen.
• Ång- och tryckkokning spar också energi.
43
Page 44
Rengöring och skötsel
Håll ugn ren. Fett och spill osar
rejält vid uppvärmning och medför i
värsta fall risk för brand.
Nollställ samtliga vred före rengöring.
Kontrollera, att ugnen är svalnat innan du
börjar .
Rengöringsmedel
Kontrollera, att rengöringsmedel är avsedd
för ugnsrengöring.
Använd INTE rengöringsmedel som
innehåller blekmedel, det kan bli skador i
emaljen. Det är förbjudet att rengöra
ugnen med en ångstrålespruta. Använd
aldrig skurmedel eller andra repande
medel.
Rengöring av yttre delen
Använd rengöringsmedel som inte innehåller
skurmedel; undvika skrapande hjälpmedel,
som stålull osv. Torka av manöverpanelen,
ugnsluckan och luckans tätning med varmt
vatten och rengöringsmedel.
Rengöring av plattorna
Låt inte överkok bränna fast utan ta bort det
med en gang. Smuts försämrar
värmeöverföringen mellan platta och kärl.
Rengöring och rostskyddsbehandling
1. Rengör plattorna grundligt med stålull, typ
Svinto. Skölj bort allt lödder och torka tort
med hushållspapper.
2. Stryk ut ett jämnt lager rostskyddsmedel
på den torra och kalla plattan. Medlet
finns att köpa hos auktoriserad service.
3. Bränn därefter in rostskyddet genom att
värma upp plattan på högsta temperatur
i max. fem minuter. Lätt rök och os
utvecklas då rester av lösningsmedel
förångas.
4. Ev. färg på händerna och emaljen, när
den kallnat, tar du bort med lacknafta.
Ugnen
Rengör den emaljerad ugnen när den
fortfarande är lite varm. Torka av ugnen efter
användning med varmt vatten och
handdiskmedel.
GÖR SÅ HÄR OM UGNEN ÄR MYCKET
SMUTSIG:
1. Spill eller överkok som sitter fast, lossar
du men t.ex. en stekspade.
2. Stryk med en svamp ut såpa i ugnen.
3. Stäng luckan. Sätt ugnen på 100°C och
över/undervärme i ca 10 minuter.
4. När ugnen svalnat tvättas den med rent
vatten, ev. kan du behöva gnida försiktigt
med tvålull. Torka torrt.
44
Page 45
Ugnslucka
Demontering av ugnslucka
För att lätt kunna rengöra ugnen, kan
ugnsluckan demonteras.
Öppna luckan till vågrät läge. Fäll sedan ner
byglarna på de båda luckgångjärnen till
stopp (a).
Stäng sedan sakta luckan till stopp och lyft
den så att gångjärnen lossnar (b).
Montera luckan
Luckan sätts tillbaka i omvänd ordning.
Sätt tillbaka luckans gångjärn i öppningarna
på hållarna (c). Kontrollera därvid att
gångjärnen sitter likadant och rätt.
Fäll sedan ner luckan långsamt. Kontrollera
att luckans hörn inte ligger an mot ramen
nertill (lyft i så fall luckan igen och räta in
gångjärnen på nytt).
Fäll till sist byglarna bakåt mot ugnen (d).
Tryck med ett föremål (till exempel en
skruvmejsel) på byglarna så att luckan
stänger ordentligt (e).
Kontrollera långsamt att luckan fungerar som
den skall.
Varning: Låt aldrig luckans gångjärnsbyglar
"snäppa" tillbaka. Fjäderverkan kan i så fall
leda till skador.
45
Page 46
Byte av ugnslampa
Innan du byter ungslampan:
Nollställ alla vred!
1. Ställ en trasa på botten av ugnen.
2. Skruva moturs av skyddglaset och
rengör det.
3. Sätt i en ny ug n sl a mp a m ä rk t 25 W, 230V,
300°C.
4. Återmontera skyddglaset.
5. Ta ut trasan.
Ugnstillbehören
1. Skruva ur skruvarna (A), ta ut stegen. Diska
stegen och galler för hand eller i
diskmaskin. Om de är rejält smutsiga,
lägg dem i blöt innan de rengörs med.
t.ex. tvålull.
2. Återmontera delar i motsatt ordning.
Plåtar och långpanna torkas av med
hushållpapper och kan vid behov diskas för
hand. Fastbrända fläckar tas bort med en
bakplåtsskrapa.
46
Page 47
Förvaringslådan
Förvaringslådan blir het, om ugnen
är i bruk under längre tid. Förvara inte
värmekänsligt materialer t.ex plåstpåsar,
bakdukar inne i förvaringslådan.
1. Ta tag i lådan (se bild) och dra ut den.
2. Dra ut den till stopp, lyft lätt uppåt och
lådan går fri från spärren i bakkanten och
dra ut lådan helt.
3. Efter rengöring sätt lådan tillbaka som
motsatta ordning.
Ovanför förvaringslådan finns det stöden, för
att förvara långpannan.
Kondensationsskyddet används för att samla
kondensationsvattnet som bildas när ugnen
används.
Efter varje användning skall
kondensationssyddet rengöras.
Praktiska råd och tips
Problem Orsak Åtgärd
Mat/vetebröd, mjuka
kakor blir platta.
Mat/vetebrödsdegar har inte jäst rätt.
För låg temperatur i ugnen gör att
bakverket jäser upp och sedan sjunker ner
och blir platt.
För lång jäsning efter utbakning ger ett platt
resultat. Mat/vetebrödsdegar ska jäsa
dragfritt i rumstemperatur. Vid ett lätt tryck
på degen ska fördjupningen gå tillbaka.
Kontrollera inställd
temperatur mot
recommendation i tabell
eller recept.
Kontrollera jästtiden mot
receptets
rekommendation.
47
Page 48
För lite jäst eller bakpulver. Kontrollera i receptet att
du tagit rätt mängd.
För varm fett/vätskeblandning förstör
jästens verkan.
Mat/vetebröd, mjuka
kakor blir torra.
För låg temperatur i ugnen gör att
Bakverk/maträtter blir
för mörka.
För hög placering i ugnen vid
“Snabbstart” är inkopplad. Kontrollera att du ställt
Bakverk/maträtter blir
ljusa.
För liten vätskemängd, för mycket mjöl eller
fel mjölsort kan ge torrt bröd.
bakverket får stå inne för länge för att bli
färdigt och blir därmed torrt.
Vid för hög temperatur i ugnen blir
bakverk/maträtter för mörka innan de är
färdiga.
över/undervärme ger för mycket
övervärme, motsatt effekt vid för låg
placering.
Aluminiumfolie, plåt eller långpanna i
ugnens botten hindrar undervärmen.
Ljusa bakformar ger ljusare kakor än mörka
formar.
Rätt temperatur på
vätskan är 37° för färsk
jäst, för torrjäst se
anvisning på förpackning.
Kontrollera i receptet att
du tagit rätt mjölsort och
rätt mängd mjöl/vätska.
Kontrollera att du ställt in
rätt temperatur.
Kontrollera att du ställt in
rätt temperatur.
Kontrollera i tabell eller
recept att du valt rätt
placering.
om funktionsvredet till
önskad funktion.
Se till att du inte har
något i botten på ugnen.
Byt ev. till mörkare
formar.
48
Page 49
Problem och åtgärder
Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. Här nedan får du förslag på vad
du själv får och kan göra vid problem. Om du behöver hjälp – kontakta service.
Problem Orsak/Åtgärd
Spisen får ingen ström Kontrollera följande:
• att SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA är hel/hela
• att ev. STICKPROPP är ordentligt insatt
Spisen får ingen ström Kontrollera att du valt ett lämpligt kärl med god
värmeledningsförmåga (se s. 42)
Ugnsbelysningen fungerar inte Byt trasiga lampa (se sid. 46)
Tekniska uppgifter
RRLL53W
Med reservation för ändringar. Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EEC och
73/23/EEC IEC klass:Y.
Bredd (mm):
Höjd (mm):
Djup (mm):
Ugnsvolym (liter):
Total effekt 230V-spis (W):
PLATTORNA
Bakre vänstra
Bakre högra:
Främre vänstra:
Främre högra:
ENERGIKLASS
ENERGIFÖRBRUKNING
KonveWntionell (kWh)
Varmluft (kWh)
TILLAGNINGSTID STANDARDLAST
Konventionell (min)
Varmluft (min)
YTA PÅ BAKPLÅTEN (cm2)
KONTROLLAMPORNA är av glimlampetyp
UGNSLAMPAN: E-14 sockel, märkt 230V, 25W och 300ºC.
500
850/880/900
600
49
8925
KOKO (mm)
145
180
180
145
A
0,79
43
1200
TEHO (W)
1000
1500
2000
1500
49
Page 50
Installation
Ingrepp i spisen ska utföras av
BEHÖRIG FACKMAN. Spisen är tung.
Kanter och horn, som du vanligtvis inte
kommer i kontakt med, kan vara vassa.
ANVÄND HANDSKAR vid förflytting av
spisen.
Stämmer spisens mått överens med övrig
köksinredning? Mät arbersbänkens höjd från
golvet till bänkens ovansida och sockeldjupet
från väggen till sockelns framkant (SE BILD).
Spisen kan även installeras med en vägg
eller ett högskåp på den ena sidan och en
avställningsyta på den andra.
Vid leverans är spisen anpassad till en
bänkhöjd på 90 cm och ett sockeldjup på 50
cm. Du kan ändra höjd och djup på sockeln
så att spisen passar till en bänkhöjd på 85,
88 eller 88 cm och ett sockeldjup på 49, 50,
51 eller 52 cm (se bild). Se till att spisens
kabel inte kommer i kläm vid förflyttning av
spisen.
Ändring av sockelhöjd och -djup
Om du vill ändra båda måtten så bör du göra
det samtidigt. Men läs först igenom samtliga
punkter här nedan innan du börjar.
1. Lägg ned spisen försiktigt. Använd t.ex.
frigolit från emballaget som skydd mellan
golv och spis.
2. För att ändra sockeldjup skruva ur
skruvar A (2 skruvar) och skruva ur
skruvar B (2 skruvar), se bild.
3. Haka fast sockeln i önskad djup läge
(SE BILD).
4. Skruva åter i skruvar A och B.
4950 5152
50
Page 51
5. För att ändra spisens höjden, skruva ur
skruven C (1 skruv) sockelns bak
mitten. Skruva ur skruvar D (4 skruvar,
SE BILD).
6. Haka fast sockeln till önskad höjd, 90,
88 or 85 cm (SE BILD).
7. Skruva åter skruvarna C och D.
Nivåjustering
Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet ska
fördelar sig jämnt i stekpannan. Om du vill
kontrollera att spisen står plant placerar du
ett vattenpass på hällramen, först på ramens
vänstra eller högra sida därefter på dess
framsida.
Vid behov kan du från sockelns framsida
sänka respective höje spisens hjul och fötter.
Använd en kryssmejsel för att justera de
bakre hjulen och en polygrip till de främre
fötterna.
Elektisk anslutning
Ingrepp i spisen ska utföras av
BEHÖRIG FACKMAN. Arbete utfört av
lekman kan försämra spisen samt leda till
skada på person och/eller egendom.
Inkopplingsalternativ för spisen framgår av
skylten på bakstycket. Anslutningseffekt och
spänning finns angivet på dataskylten.
51
Page 52
Garanti/Kundtjänst
Sverige
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller den svenska konsument-lagstiftningen. Kom
ihåg att spara kvittot för eventuell reklamation.
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår
konsumentkontakt på tel. 0771- 76 76 76 eller via e-mail på vår hemsida
electroluxservice@electrolux.se
Service och reservdelar
Vill du beställa service, installation eller reservdelar ber vi dig kontakta
Electrolux Service på tel. 0771 - 76 76 76 eller via vår hemsida på www.electrolux.se. Du
kan även söka hjälp via din återförsäljare.
Adressen till din närmaste servicestation finner du på vår hemsida
www.electrolux.se eller Gula sidorna under rubrik Hushållsutrustning, vitvaror och service.
Innan du beställer service, kontrollera först om du kan avhjälpa
felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som
beskriver enklare fel och hur man kan
åtgärda dem. Observera, elektriska fel skall
alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Innan du kontaktar service, skriv upp följande
enligt dataskylten:
Alla servicearbeten, reservdelsbeställingar och eventuella reparationer får utföras endast av
ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade serviceföretaget
får du från numret 0200-2662 (0,16 €/min+lna), * eller telefonkatalogens gula sidor
“hushållsapparatservice”.
För att säkra maskinens klanderfria funktion skall man vid reparationer använda endast ori
reservdelar.
När du beställer service eller reservdelar bör du veta produktnummer och
modellbeteckning som står på dataskylten. Skriv upp dem här så har du dem
tillhands när du behöver dem.
Vid eventuella tekniska problem eller om du har frågor angående maskinens funktion eller
användning, ber vi dig ringa vår konsumentrådgivare, tel. 0200-2662 (0,16 €/min+lna).
Konsumentrådgivaren kan också kontaktas via elektronisk post, adress
carelux.fsh@electrolux.fi.
Garanti i Finland
Produktens garantitid kan definieras separate. Finns det ingen definierad garantitid, har
produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna.
Garantivillkoren uppfyller branchens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara
inköpsvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början.
Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
-vid onödigt servicebesök.
-om tillverkarens anvisningarna för installation, användning och skötsel inteföljts.
ina
53
Page 54
Europa-Garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade nedan,
under den period som anges i garantibeviset eller enligt respektive lands lagar. Om du
flyttar från något av dessa länder till ett annat av de länder som är förtecknade nedan
följer garantin med apparaten under följande förutsättningar:
• Garantin för apparaten börjar gälla från det datum då den inköptes vilket bevisas av ett
gällande inköpsdokument som har utfärdats av försäljaren.
• Garantin gäller för samma period och i samma omfattning för material och arbete som
gäller för denna typ av apparat eller produktgrupp i det land du har flyttat till.
• Garantin är personlig för den som köpte apparaten och kan inte överföras till en annan
användare.
• Apparaten har installerats och använts enligt Electrolux instruktioner och att den har
använts för hushållsbruk, dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
• Apparaten har installerats enligt alla gällande bestämmelser i det nya landet.
Best ä m m e l serna i de n n a E uropa-ga ranti p å v e r k a r i nte dina r ä t t i g h e t er enligt g ä l l a n d e lagar i
respektive land.
www.electrolux.com
Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Česká republika +420 2 61 12 61 12 Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti +37 2 66 50 030 Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España +34 902 11 63 88
France www.electrolux.fr
Great Britain +44 8705 929 929
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
Carretera M-300, Km. 29,900
Alcalá de Henares Madrid
Addington Way, Luton, Bedfordshire
LU4 9QQ
54
Page 55
Italia +39 (0) 434 558500 C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija +37 17 84 59 34 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva +370 5 2780609 Verkių 29, LT-09108 Vilnius
Luxembourg +35 2 42 43 13 01 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG – Alphen aan den Rijn
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal +35 12 14 40 39 39
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO