Rosenlew RML623 User Manual

Page 1
Page 2
Kiitos, että olet valinnut tämän laitteen.
Toivomme, että uusi laitteesi tuottaa Sinulle paljon iloa ja harkitset Electroluxin laitteita myös muiden kodinkoneidesi hankinnan yhteydessä.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja pidä se tallessa koko laitteen käyttöiän ajan. Käyttöohje on luovutettava myös mahdolliselle laitteen uudelle omistajalle.
Sisällys Innehåll
Turvallisuus 3 Tuotteen kuvaus 5 Ennen ensimmäistä käyttöä 6 Keraamisen keittotason käyttäminen 8 Uunin käyttäminen 9 Käytännöllisiä neuvoja ja vinkkejä 14 Ongelmat ja niiden ratkaisut 16 Puhdistus ja hoito 17 Asentaminen 20 Tekniset tiedot 23 Takuu/asiakaspalvelu 24
Säkerhet 28 Produktbeskrivning 30 Före första användning 31 Användning av glaskeramikhällen 33 Användning av ugnen 34 Praktiska råd och tips 39 Problem och åtgärder 41 Rengöring och skötsel 42 Installation 45 Tekniska data 48
Garanti/Kundtjänst 49
2
Page 3
Turvallisuus
Liedet kehittyvät nopeasti. Et voi aina käyttää uutta liettäsi samalla tavalla kuin vanhaa. Tästä syystä sinun tulee lukea käyttöohje tarkasti ja tutustua uuteen lieteesi ja sen toi­mintoihin. Liesi on tarkoitettu normaaliin kotikäyttöön. Ota meihin yhteyttä, jos sinulla on kysymyksiä tai kommentoitavaa liedestä tai sen käytöstä. Osoite ja puhelinnumero ovat kappaleessa Huolto.
VAROITUS!
Teksti, jonka vieressä on tyy turvallisuuteen.
ERITYISEN HUOLELLISESTI
itseäsi, muita ihmisiä tai liettä.
VAROITUSKOLMIO
LUE
TÄLLAISET TEKSTIT
, jotta et vahingoita
, liit-
Pakkaus
Tarkista, että liesi on ehjä ja että siinä ei ole vaurioita. Ilmoita kuljetuksen aikana syntyneistä vaurioista viipymättä myyjälle.
Tuotteen pakkaus kelpaa kierrätykseen. Ota yhteyttä kuntasi, jos et tiedä, miten hävität pakkauksen.
Älä unohda poistaa uunin sisällä olevaa pakkausta ennen käyttöä.
Asentaminen
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suorittaa vain
AMMATTITAITOINEN HENKILÖ
suorittamat työt voivat vaurioittaa liettä sekä johtaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
Liedet, joissa on pistoke: Huolehdi siitä, että pistoke on työnnetty kunnolla pistorasiaa n .
Liesi on painava. Sen reunat ja kulmat, joiden kanssa et joudu yleensä kosketuksiin, voivat olla teräviä. Käytä suojakäsineitä lieden siirtämisen yhteydessä.
AATUMISESTEEN
K vältyt siltä, että liesi kaatuu epätavallisen kuormituksen yhteydessä.
tulee olla asennettu, jotta
. Maallikon
HUOM! Älä asenna liettä erillisen sokkelin tai muun korokkeen päälle. Liesi voi kaatua!
Kunnossapito ja huolto
Käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon, ennen kuin vaihdat uunin rikkoutuneen lampun. Ennen kuin vaihdat lampun, huolehdi siitä, että lieteen ei tule virtaa. Jos liedessä on sähköjohto, irrota se. Muiden liesien virta on katkaistava kaikkinapaisesta kytkimestä. Huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava tavarantoimittajan hyväksymän yrityksen tehtäväksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Lapset ja liesi
Lapset ovat luonnostaan uteliaita ja kiinnostuneita kaikesta, jopa liesistä. Haluam­me turvallisuuden vuoksi painottaa muutamia asioita, jos sinulla on lapsia:
Lieden molemmilla puolilla on oltava
laskutilaa vähintään 40 cm.
Keittotason suojan tulee olla asennettu ja
luukkujen turvasalvan toiminnassa.
Anna lasten olla mukana lieden käyttämisessä, mutta kerro heille, että kattilat, taso ja uuni kuumenevat ja pysyvät kuumana vielä jonkun aikaa käytön jälkeenkin.
PALOVAMMAN VAARA
!
Käyttäminen
Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa, parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta liedelle ilman valvontaa. Tulipalon sattuessa käännä vääntimet nolla-asentoon ja katkaise virta liesituulettimesta. tukahduta tuli kannen avulla, älä koskaan käytä vettä.
Käytä vain keittolevyä ja uunia varten suunniteltuja astioita.
3
Page 4
Varmista, että lieden vääntimet ovat nolla-
asennossa, kun liettä ei käytetä.
Varoitus! Uunissa ei saa käyttää alkoholia eikä muita vastaavia nesteitä, jotka saattavat muodostaa räjähtäviä kaasuja tai muita aineita, jotka saattavat aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen.
Tällaisia aineita on käytettävä liedellä erit­täin varovasti. Esimerkiksi liekittäminen kon­jakilla tai muulla alkoholilla saattaa aiheuttaa liedellä olevien rasvaroiskeiden syttymisen, mistä on seurauksena vakava tulipalo. Myös tulenlieskat ja palavat rasvatahrat saattavat aiheuttaa henkilövahinkoja.
Liedet, joissa on pistoke: Huolehdi siitä, että pistoke on työnnetty kokonaan pistora­siaan.
Puhdistaminen
Pidä keittolevyt ja uuni puhtaina hygienia- ja turvallisuussyistä. Rasva ja roiskeet käryävät kuumennettaessa ja aiheuttavat pahimmassa tapauksessa palovaaran.
Kunnossapito ja huolto
Käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon, ennen kuin vaihdat uunin rikkoutuneen lampun. Ennen kuin vaihdat lampun, huolehdi siitä, että lieteen ei tule virtaa. Muiden liesien osalta irrota sulake tai kytke se pois kodin sähköpäätaulusta Huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
4
Page 5
Tuotteen kuvaus
Liesi
1 Keitto taso 2 Ohjauspaneeli 3 Uunin luukku 4 Säilytyslaatikko 5 Jalusta
Toimintopaneeli
4
2
1. Keittoalueiden vääntimet 2. Uunin toimintoväännin
3. Uunin lämpötilan valitsin 4. Lieden merkkivalo
5. Uunin merkkivalo 6.Näyttöikkuna
1
6
35
1
2
3
4
5
Uuni
1Ylävastus 2 Grillivastus 3 Uunin valo, 40W 4 Paistolämpömittarin pistorasia 5 Alavastus (ei näkyvissä) 6 Uunikannattimet, irrotettavat 7 Kannatintasot
5
Page 6
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kellonajan settaminen ja muuttaminen
12.00
Kun laite kytketään sähköverkkoon tai 2 Aseta kellonaika painik k eella + tai -. Vilkkumin en lakkaa noin 5 sekunnin sähkökatkoksen jälkeen, merkkivalo kuluttua, ja kello näyttää asetettua aikaa.
Kello v i lkkuu automaattisesti.
1. haluat muuttaa jo asetettua kellonaikaa, paina samanaikais esti painikkeita + ja -,
kunnes merkkivalo Kello al kaa vilkkua.
12.00
12.00
Laite on käyttöval mi s .
Tärkeää!
Kello a voi muuttaa vain, kun Ajastin ei ole asetettu.
Uunin suoja-aineiden polttaminen
VAROITUS!
Muista pitää lapset poissa uunin läheltä! Liesi voi olla erittäin kuuma. Älä unohda poistaa uunin sisällä olevaa pakkausta.
Ennen kuin käytät uunia ensimmäistä kertaa, sinun on poltettava pois sen suoja-aineet. Huolehdi tuuletuksen toimivuudesta käynnistämällä liesituuletin tai avaamalla ikkuna.
Tee näin:
1 Avaa uunin luukku ja poista kaikki
uunin sisällä olevat lisävarusteet.
2 Sulje uunin luukku. Valitse uunin
tasalämpö . Valitse lämpötilaksi
o
200
C.
3 Anna uunin olla toiminnassa noin
tunnin ajan.
4 Vaihda grillaustoimintoon. Käännä
uunitoiminnon valitsin grillauksen kohdalle .
5 Anna toiminnassa noin 30 minuutin
ajan.
6 Käännä uunitoiminnon valitsin 0-
asentoon ja kytke virta pois uunista.
7 Anna uuninluukun olla raollaan noin 2
tunnin ajan ja tuuleta keittiö.
8 Puhdista uuni, sen luukku ja
kannattimet lämpimällä vedellä ja käsitiskiaineella. Kuivaa uuni.
Uunin käytön alkuvaiheessa hajua voi esiintyä edelleen. Haju ei kuitenkaan vaikuta ruoan makuun eikä ole terveydelle vaarallista.
6
Page 7
Puhdista lisävarusteet
Pese pellit, uunipannu jne. lämpimällä vedellä ja käsitskiaineella. Huuhtele ja kuivaa hyvin.
Uuniritilän käyttäminen
Uuniritilän yläpinnalla on merkki. Merkin on oltava etuosassa (uunin luukun päin) käytön aikana. Muista, että ritilälle sijoitettavien ruokien on oltava merkin takana. Muutoin on mahdollista, että ruoan etuosa ei kypsy kokonaan. Ritilän voi asettaa uunipannulle. Ritilä kestää enintään 10 kg:n painon.
Kuumenna keittolevyt
Keittolevyt on käsitelty ruosteenestoaineella, joka kiinnittyy keittolevyihin paremmin, jos levyjä kuumennetaan ennen käyttöä.
Kuumenna kahta tason vastakkaisissa kulmissa olevaa levyä kerrallaan täydellä teholla enintään 5 minuutin ajan. Muista pitää levyjä silmällä, ettei kukaan polta niissä itseään. Liuotinaineen jäänteet savuavat hieman höyrystyessään.
Tuuletin
Liesi on varustettu tuulettimella. Tuuletin jäähdyttää liettä. Tuuletin käynnistyy, kun uunia käytetään. Kun kaikki valitsimet ovat nolla-asennossa, tuuletin
pysähtyy automaattisesti.
Lukitse liesi näin:
Käännä uunitoimintojen valitsinta vastapäivään asentoon . Valitsin tulee n. 2
mm ulospäin. Tässä asennossa eivät keittoalueet eivät toimi eikä myöskään uuni.
Lukituksen poistaminen:
Paina valitsinta paneelia kohti ja käännä sitä myötäpäivään haluamaasi asentoon.
Uunin luukun lapsilukko
Uunin luukun lapsilukon ansiosta lasten on vaikea avata luukkua. Kun liesi toimitetaan käyttäjälle, lukitus on käytössä, mutta sen voi kytkeä pois päältä.
Luukun avaaminen
Siirrä salpaa oikealle, kun haluat avata luukun.
Turvasalvan poistaminen toiminnasta
Tarkista, että uuni ei ole kuuma! Työnnä salpaa oikealle, vedä sitä hieman
itseesi päin ja työnnä vielä oikealle. Työnnä kielekettä vasemmalle.
Turvasalvan asettaminen toimintaan
Työnnä salpaa oikealle ja sen jälkeen takaisin alkuasentoonsa.
Toimintojen lapsilukko
Toimintojen lapsilukko on sisäänrakennettu uunitoimintojen valitsimeen.
HUOMAA
! Lieden päävirtaa ei ole katkaistu.
7
Page 8
Keittotason käyttäminen
Liedessä on neljä keittolevyä. Pikalevyt on merkitty punaisella merkillä ja varustettu yli­kuumenemissuojalla.
Edessä vasemmalla oleva levy on energiaohjattu termostaattilevy. Energiaohjattu levy pitää lämmön tasaisena, kun se on saavuttanut asetetun lämpötilan. Tasainen lämpötila merkitsee:
että rasvalla on hyvän paistotuloksen edellyttämä lämpötila
ettei paistettaessa tarvitse muuttaa tehonvalitsimen asentoa
että ylikiehumisen vaara vähenee
että maitoruokien pohjaanpalamisen vaara on mahdollisimman vähäinen.
VAROITUS!
Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa, parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta liedelle ilman valvontaa.
Tulipalon sattuessa käännä keittolevyjen vääntimet 0-asentoon ja katkaise virta liesituu­lettimesta. älä koskaan käytä vettä.
TUKAHDUTA TULI KANNEN AVULLA
,
Keittolevyt
Keittolevyjen tehoja voidaan säätää vään­timilllä, joissa on kiinteät joissa on kiinteät tehoalueet 0–6, asento 6 merkitsee suurinta tehoa.
Ajan myötä opit valitsemaan sopivan vääntimen asennon valmistettavan ruoan, ruokamäärän ja keittoastian mukaan.
Kattilan/paistinpannun valinta
Ajan ja energiankin säästämiseksi kattilan/ paistinpannun pohjan tulee
peittää keittoalue kokonaan. Jos pohja on liian pieni, ylikiehunut ruoka palaa helposti kiinni lieteen.
olla sileä tai vain kevyesti kuvioitu.
olla tasainen. Pohja, joka kaartuu lii­kaa ulos- tai sisäänpäin, pidentää kypsennysaikoja.
Kun olet ostamassa uutta kattilaa, on syytä valita ruostumaton malli, jossa on ns. sandwich-pohja eli pohja, jossa on eri metal­leista valmistettuja kerroksia. Tietyt kattilat ovat koveria kylminä, mutta niiden pohja tasaantuu lämpenemisen aikana.
Säästä energiaa !
Kantta käyttämällä voit vähentää energiankulutuksen puoleen nykyis­estä (jos et käytä kantta).
Käyttämällä astioita, joiden pohja on tasainen, säästät energiaa 25 % (epätasaiseen pohjaan verrattuna).
Huolehdi siitä, että liesi on puhdas ja kuiva. Lika ja neste vaikeuttavat läm­mön siirtymistä astian ja keittoalueen välillä.
Katkaise keittoalueesta virta ja anna ruoan kypsyä jälkilämmöllä.
Energiaa voi säästää myös höyry- ja painekeittimiä käyttämällä.
8
Page 9
Uunin käyttäminen
On normaalia, että höyryä kondensoituu ruoan valmistuksen aikana uunin luukkuun. Ruoassa oleva kosteus tiivistyy vedeksi, eikä se vaikuta uunin turvallisuuteen tai toimintoihin.
Uunissa on irrotettavat kannattimet ja viisi eri kannatintasoa.
Tarkoituksenmukainen käyttö
VAROITUS!
Älä koskaan laita alumiinifoliota, uunipan­nua tai peltiä suoraan uunin pohjalle. Jos alalämpö ei pääse toimimaan, emali voi vaurioitua ylikuumenemisen vuoksi. Uuni lämpenee käytön aikana, joten
LAPSET POISSA UUNIN LÄHELTÄ
Jos lämpötilat vaihtelevat kovasti ja/tai esim. pizza asetetaan pellille epätasaisesti, pelti voi vääntyä. Pelti palaa alkuperäiseen muotoonsa, kun se on jäähtynyt. Miten hyödynnät eri toimintoja käyttäessäsi uunia? Alla on käytännöllisiä ohjeita ja vinkkejä siitä, miten hyödynnät uunin eri toimintoja kaikenlaisessa ruoanlaitossa:
MUISTA PITÄÄ
.
Uunin toiminnot
Kaikille toiminnoille on yhteistä, että käyttöpaneelin keltainen merkkivalo palaa lämmityksen aikana ja sammuu sitten, kun haluttu lämpötila on saavutettu (syttyy ja sammuu, kun termostaatti käynnistyy ja sammuu). Voit valita uunitoiminnon kääntämällä uunitoiminnon valitsinta haluamasi toiminnon symbolin kohdalle (ks. alla).
Uunissa on seuraavat toiminnot:
Kiertoilma
Kiertoilmapuhallin ja rengasvastus ovat kyt­kettynä toimintaan.
Ylä-/alalämpö
Ylävastus ja alavastus
Piirakka-/pitsatoiminto
Ala- ja rengasvastus sekä kiertoilmapuhallin kytkettyinä
Kiertoilmagrillaus (gratinointi)
Grilli (grilli- ja ylävastus) ja kiertoilmapuhallin
Grillaus
Grilli- ja ylävastus
Valaistus
9
Page 10
Lisätoiminnot
Voit asettaa joko toiminnon Ajastin tai Paistomittari .
Ajan tai lämpötilan näyttö
ajastin
Hälytysajastimen asettaminen.
paistomittari
Ruoan sisälämpötilan asettaminen.
Kellonajan poistaminen näytöstä
Poistamalla kellonajan näytöstä voit säästää energiaa.
Kellonäytön poistaminen käytöstä
Paina samanaikaisesti painikkeita + ja -, kunnes näyttö pimenee.
Kellonäytön kytkentä toimintaan
Paina mitä tahansa painiketta, kunnes kellonaika tulee taas näkyviin.
Tärkeää!
Kellonäytön voi poistaa käytöstä vain silloin, kun Ajastin ta eikä ruoan sisälämpötilaa
12.00
Asetuspainikkeet
Tärkeää!
Kun olet valinnut toiminnon, näyttö vilkkuu n. 5 sekunnin ajan. Halutut ajat voidaan asettaa tänä aikana painikkeella + tai -.
Kun aika on asetettu, näyttö vilkuu uudelleen n. 5 sekunnin ajan. Asetettu aika alkaa kulua.
Merkkiääni voidaan sammuttaa painamalla mitä tahansa painiketta.
Uunin haluttu toiminto ja lämpötila voidaan asettaa joko ennen kello­toimintojen asetusta tai sen jälkeen.
Käännä uunin toimintokytkin ja lämpö­tilan valintakytkin takasin nollaasentoon, kun kypsennys on päättynyt.
ole asetettu.
10
Page 11
Ajastin
Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön.
0.00 0.30
1.Paina haluama asi painiketta. 2. Aseta haluttu aika (kork. 2 tuntia 30 Kun aika on kulunut umpeen, näytös s ä Näytössä vilkkuu “0.00”. minuuttia) 5 sekunnin sisällä pain ikkeilla näkyy “0.00” ja merkkiääni kuuluu 2
+ tai - . minuutin ajan. 5 sekunnin kuluttua näyttö näyttää jäljellä 3.Merkkiääni sammutetaan painamal la
olevaa aikaa. mitä tahansa painiketta.
0.00
Paistomittari
VAROITUS!
Huomio: Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua paistomittaria! Jos paistomittari vaurioituu, sen tilalla saa käyttää vain alkuperäistä varaosaa.
C
65
1. Työnnä paistomittarin kärki paistettavan 3. Aseta haluamasi ruoan sisälämpötila Paistomittarin lämpötila näkyy näytössä ruoan sisälle siten, että mittarin kärki on painikkeella + tai -. lämpötilasta 30 °C alka en. ruoan keskellä.
2.Työnnä paisto mittarin pistoke tiukasti Näkyviin tulee ruoan senhetkinen 4. Aseta uunin toiminto ja uunin lämpötila. uunin sivuseinässä olevaan pistorasiaan. sisälämpötila.
30
C
C
65
Kun asetettu ruoan sisälämpötila 7. Irrota paistomittarin pistoke pistorasiasta saavutetaan, kuuluu merkkiääni. ja ota kypsennetty ruoka pois uunista.
5. Voit vaientaa merkkiäänen painamalla Paistomittarin lämpötilan muuttaminen Ole varovainen, ettet polta itseäsi, mitä tahansa painiketta. Muuta lämpötilaa tarvittaessa painikkeell a kun irrotat pistokkeen ja vedät
6. Käännä uunin valintakytkin ja lämpötilan + tai -. paistomittarin kärjen pois ruoasta! valintakytkin Pois päältä -asentoon.
VAROITUS!
Varoitus: Paistomittari on kuuma!
11
Page 12
Paistoaikataulukko
Ilmoitetut paistoajat ovat ohjeellisia.
°C
Pehmeät kakut
Hedelmäkakut 150-170 1 70-80 140-150 1 Sokerikakut 160-180 1 45-60 150-160 1 Muffinssit 220-225 3 10-20 160-170 1+4
Tortut
Kääretorttu 225-250 3 6-10 200 3 Murotaikinapohja 170-180 3 20-30 150-160 1+4
Pikkuleivät
Murotaikinapikkuleivät 170-180 3 10-15 150-160 1+4 Piparkakut 220-225 3 8-12 160-170 1+4 Voitaikinaleivonnaiset 180-200 3 20-30 160-180 1+4
Ruokaleivät
Vuokaleivät 190-210 1 30-40 170-190 2 Limput 175-225 2 35-45 180-190 1+4 Reikäleivät, teeleivät 200-225 3 12-18 180-190 1+4 Vaaleat sämpylät 200-225 3 8-15 190-200 1+4 Tummat sämpylät 190-210 3 14-20 180-190 1+4 Pitaleivät 250-275 2-3 6-8
Vehnäleivät
Pullat 225-250 2 8-10 180-190 1+4 Pitkot/kranssit 180-200 2 25-35 170-180 3
Uuniruoat
Perunalaatikko 225 1 45-50 180-200 Pannukakku 200-210 2 20-35 180-190 3 Pannupizza 210-220 1 16-20
Kannatin Aika min
°C
Kannatin
Sijoittaminen uuniin
Uunissa on viisi kannatinta (ks. kuva).
5
3
1
12
Page 13
Kypsennysaikataulukko
°C Kannatin Aika min.
Liha
Paahtopaisti, verinen 125 2 55-75 50-55 120 2 Paahtopaisti/naudanpaisti,
punainen Paahtopaisti/naudanpaisti,
vaaleanpunainen Naudanpaisti, täysin kyp sä 125 2 100-130 70-75 120 2 Paistettu kinkku 170 2 90-105 80 160 2 Luullinen porsaanselkäpaisti 170 2 105 85 160 2 Kylkipaistit, paksut 175 2 90 - 165 1+4 Riimisuolattu kinkku foliossa 170 2 60-70 73-75 160 2 Lampaan-/vasikanpaisti,
vaaleanpunainen Lampaan-/vasikan pai sti, täy sin
kypsä Lihamureke 170 2 60-70 75-80 160 2
Lintu
Kokonainen broileri 190 2 50-60 85 180 2 Broilerin-/kalkkuna nrin ta, file e 220 3 - 75 200 2 Kalkkuna, kokonainen tai
puolikas Ankka 160 2 40-55 150 2 Hanhi 160 1-2 40-45 150 1-2
Kala
Kalan kypsentäminen 100-110 2 50-70 Taimenet, 200–250 g/kpl 200 3 20-25 190 3 Kuhafileet, leivitetyt
(kokonaispaino n. 1 kg) Kokonainen kala, n. 1 kg
(kuha, turska) Kokonainen lohi/kylki, n. 1 kg 210 2 20-25 58 200 3
125 2 75-85 55-60 120 2
125 2 90-120 65 120 2
170 2 90 70 160 2
170 1 105 75 160 2
170 1 45-55 90 160 1-2
220 3 25-30 200 3
2002 30-3565190 3
°C
°C
Kannatin
Käytä uuninkestävää vuokaa, joka vastaa lihan kokoa, niin vältyt paistinliemen pohjaanpalamiselta. Huolehdi siitä, että paistoläm pömittari on keskellä lihanpalaa, ei keskellä ra svaa tai luuta vasten.
Kypsennettäessä kalaa uunissa valmistusaika riippuu kalan selän paksuudesta. Mitä paksumpi kala, sitä pitempi kypsennysaika. Käytä paistolämpömittaria kypsentäessäsi kokonaista kalaa. Lohen ydinlämpötila on
o
C ja muiden kalojen n. 64 oC.
n. 58
13
Page 14
Käytännöllisiä neuvoja ja vinkkejä
Ongelma Syy Ratkaisu
Ruoka-/vehnäleivät ja pehmeät kakut eivät nouse.
Ruoka-/vehnäleivät ja pehmeät kakut jäävät kuiviksi.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnainen nou­see, mutta laskee sitten ja jää litteäksi.
Ruoka-/vehnäleipätaikinat eivät ole nousseet oikein. Jos kohotus- tai vaivausaika on liian pitkä, valmis leivon­nainen jää litteäksi. Ruoka-/ vehnäleipätaikinoiden tulee nousta vedottomassa paikassa huoneenlämpöti­lassa. Kun taikinaa painaa kevyesti, siihen ei saa jäädä painaumaa
Hiivaa tai leivinjauhetta on käytetty liian vähän.
Jos rasva/neste on liian läm­mintä, hiiva ei pääse toimi­maan normaalisti.
Jos nestettä on liian vähän tai jauhoja liian paljon tai jauhot ovat vääränlaisia, lopputulos voi jäädä kuivaksi.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnaisen kypsymisaika pitenee liikaa ja siitä tulee helposti kuiva.
Vertaa asetettua lämpötilaa taulukossa tai ruokaohjeessa annettuun suositukseen.
Vertaa kohotusaikaa ruokaohjeen suositukseen.
Tarkista oikea määrä ruokaohjeesta.
Nesteen oikea lämpötila tuoretta hiivaa käytettäessä on 37 astetta. Jos käytät kuivahiivaa, tarkista ohje pakkauksesta.
Tarkista ruokaohjeesta, että olet käyttänyt oikeanlaisia jauhoja ja että jauho- ja nestemäärät ovat oikeat.
Tarkista, että olet valinnut oikean lämpötilan.
14
Page 15
Leivonnaisista/ruoista tulee liian tummia.
Jos uunin lämpötila on liian korkea, leivonnaisista/ruoista tulee liian tummia ennen kuin ne ovat kypsiä.
Jos leivonnaiset/ruoat ase­tetaan uunissa liian korkealle tasalämmössä, ylälämpöä tulee liikaa. Vaikutus on vas­takkainen, jos ruoat ase­tetaan liian alhaalle.
Tarkista, että olet valinnut oikean lämpötilan.
Tarkista taulukosta tai ruokaohjeesta, että olet valinnut oikean paistotason.
Leivonnaiset/ruoat jäävät vaaleiksi.
Uunin pohjalla oleva alumiini­folio, pelti tai uunipannu estää alalämmön välittymisen.
Vaaleissa kakkuvuoissa paist­etut kakut ovat vaaleampia kuin tummissa vuoissa paist­etut.
Tarkista, että uunin pohjalla ei ole mitään.
Ota tarvittaessa käyttöön tummemmat vuoat.
15
Page 16
Ongelmat ja niiden ratkaisut
Älä koskaan tee lieden asennustöitä tai korjauksia, jotka voivat aiheuttaa henkilö- tai laiteva­hinkoja. Seuraavassa on vinkkejä siitä, miten voit itse yrittää ratkaista ongelmia. Jos tarvitset apua, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Ongelma Syy/Ratkaisu
Lieteen ei tule virtaa
Liesi ei toimi
Keittämiseen/paistamiseen kuluu liikaa aikaa
Uunin valaistus ei toimi
Uuninluukun lapsilukko ei toimi
Paistolämpömittari ei toimi
Tarkista, että
SULAKE/SULAKKEET
• mahd. paikalleen
• mahd.
Tarkista, että olet valinnut sopivan astian, jolla on hyvä lämmönsiirtokyky ja tasainen pohja (ks. s. 8)
Vaihda rikkoutunut lamppu (ks. s. 19)
Ota lapsilukko käyttöön (ks. s. 7)
Tarkista, että paistolämpömittari on kyt­ketty uuniin oikein; ota se irti ja aseta paikalleen uudestaan. Ohjelmoi haluamasi lämpötila (ks. s. 10)
PISTOKE
VIKAVIRTAKYTKIN
Tarkista, että toimintojen lapsilukko ei ole käytössä (ks. s. 7)
on/ovat ehj(i)ä
on asetettu asianmukaisesti
on toiminnassa.
Munakello ei toimi
Näytössä palaa F1-merkkivalo Näytössä palaa F2-merkkivalo
Ohjelmoi siihen aika (ks. s. 11)
Ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
16
Page 17
Puhdistus ja hoito
VAROITUS!
Älä käytä höyrypuhdistimia uunin puhdistukseen!
Lieden puhdistaminen
Liesi on helpoin puhdistaa puhtaalla liinalla, lämpimällä vedellä ja käsitiskiaineella heti käytön jälkeen. Ä
AINEITA TAI MUITA VASTAAVIA AINEITA
VAROITUS!
Muista, että kaatumiseste ei toimi, ku n olet vetänyt lieden pois paikaltaan sen taustan puhdistamiseksi.
Valitsimet ja kahvat
Tärkeää!
Huom! Älä aseta kuumaa leivinpeltiä/uuni­pannua/keittoastiaa liian lähelle vääntimiä, koska ne voivat vaurioitua lämmön vaikutuksesta.
Älä koskaan käytä hankausaineita tai muita vastaavia aineita, kuten sieniä, joissa on hiova pinta. Käytä ainoastaan pehmeitä sieniä tai lii­noja.
VAROITUS!
Lieden vääntimiä ei saa irrottaa, koska lieden toiminnot saattavat vaurioitua tai siitä voi muuten aiheutua vaaratilanne.
Keittolevyjen puhdistaminen
Likainen keittolevyn pinta huonontaa lämmön johtumista levystä keittoastiaan. Pyyhi levyn pinta jokaisen käyttökerran jälkeen kostealla pyyhkeellä ja käsitiskiaineella.
LÄ KOSKAAN KÄYTÄ HANKAUS
.
Puhdistus ja ruosteenestokäsittely
1 Puhdista levyt perusteellisesti saip-
puoidulla teräsvillalla. Huuhtele ja kuivaa talouspaperilla.
2 Levitä, esim. pienellä kangastilkulla,
ohut kerros ruosteenestoainetta kuivalle, kylmälle levylle. Aineen voit hankkia valtuutetusta huoltoliikkeestä.
-
3 Polta aine kiinni keittolevyyn kuumen-
tamalla yhtä levyä kerrallaan täydellä teholla, korkeintaan viisi minuuttia. Kevyttä savua ja höyryä muodostuu, kun liuotinaineet höyrystyvät.
4 Kaikki väri puhdistuu emalista (jonka
on oltava kylmä) ja käsistä lakkabensi­inillä.
Uunin puhdistaminen
Puhdistamisen helpottamiseksi kannattimet tai uunipeltien kannatinkiskot on irrotettava, ks. sivu 19.
VAROITUS!
Uuni lämpenee käytön aikana, joten muista pitää lapset poissa uunin läheltä.
Uunissa on sileä emalointi. jos uuni on hyvin likainen, toimi seuraavasti:
1 Irrota kiinnitarttuneet roiskeet tai yli-
kiehuneet ruoat esim. paistinlastalla.
2 Levitä puhdistusainetta sienellä uunin
sisälle.
3 Sulje luukku. Valitse uunin lämpöti-
laksi 100 °C ja kytke ylä-/alalämpö
noin 10 miuutiksi
4 Kun uuni on jäähtynyt, pese se
puhtaalla vedellä. Voit tarvittaessa hangata kevyesti saippuoidulla teräsvillalla. Pyyhi kuivaksi.
17
Page 18
Uunin luukku
VAROITUS!
Älä käytä luukun kahvaa astinlautana.
Uunin luukku muodostuu kahdesta osasta, joissa on lämpöä heijastavaa lasia. Näin ulkopinnan lämpötilasta tulee alhaisempi. Sisäpuolen lasin voi ottaa irti puhdistamista varten.
Lasien välin puhdistus
VAROITUS!
Varo, ettet vahingoita luukun lasia. Jos lasin reunoihin tulee säröjä, ne voivat aiheuttaa isomman halkeaman muutaman käyttökerran jälkeen.
Luukun lasin irrottaminen
1 Tartu lasilevyyn alareunasta ja työnnä
sitä jousta kohti uuninluukun kahvan suuntaan, kunnes se on irronnut kokonaan (1).
2 Nosta lasilevyä hiukan alhaalta päin ja
vedä se ulos (2). Puhdista lasi.
Luukun lasin asentaminen paikalleen
1 Työnnä lasilevy vinosti ylhäältä päin
kahvan puolella olevaan lasinpidikkeeseen (1).
2 Laske lasilevy alas. Vie levy luukun
alareunan kiinnitysprofiilin edessä kahvan puolella olevaa jousta kohti ja työnnä se kiinnitysprofiilin alle (2). Lasilevyn on oltava tukevasti ja tasaisesti kiinni!
18
Page 19
Uunin kannattimet
Uunin kannattimet voi irrottaa sekä uunin vasem­masta että oikeasta sivuseinästä, jotta sivusei­nien puhdistaminen olisi helpompaa.
Uunin kannattimien irrottaminen Vedä kannatin irti ensin Uuninkannattimien asentam inen Asenna uunin kannatin
Uunin valaistus
VAROITUS!
HUOMAA! Ennen kuin vaihdat lampun, käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon ja varmista, että lieteen ei tule virtaa irrotta­malla pistotulppa pistorasiasta. Muiden
uunin etuosasta (1) ja sitten paikalleen. paikalleen kiinnittämällä se takaosasta (2). Pyöristettyjen päiden on ensin takimmaiseen reikään (1)
osoitettava et ee np äi n! ja sitten etummaise en reik ää n.
Paina sen jälkeen alaspäin (2).
Säilytyslaatikko
VAROITUS!
HUOMAA! Älä laita säilytyslaatikkoon kemikaaleja tai puhdistusaineita. Älä seiso säilytyslaatikossa tai sen kädensijan päällä.
liesien osalta irrota sulake tai kytke se pois kodin sähköpäätaulusta.
1 Tyhjennä laatikko ja vedä sitä ulos,
kunnes se ei enää liiku. Aseta uunin pohjalle liina sekä lampun että lasin suojaksi.
2 Tartu kädensijaan ja nosta kevyesti
ylöspäin. Laatikko irtoaa takareunassa
olevasta pidäkkeestä.
Uunin lampun vaihtaminen/suojalasin puhdistaminen
1 Tarkista, että uuni ei ole kuuma. 2 Irrota suojalasi vääntämällä sitä
vasemmalle ja puhdista se.
3 Vedä laatikko ulos kokonaan.
Aseta laatikon pyörät puhdistuksen jälkeen kannattimille. Työnnä laatikko sisään. Nosta laatikkoa hiukan aluksi, jotta pyörät eivät juutu etummaiseen pidäkkeeseen.
3 Mikäli tarpeellista:
Vaihda uunin valaistus uuteen uuni­lamppuun, johon on merkitty tiedot 230–240 V, 40 W, 300 °C, kanta E14.
4 Aseta suojalasi paikalleen.
19
Page 20
Asentaminen
VAROITUS!
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suo­rittaa vain on painava. Sen reunat ja kulmat, joiden kanssa et joudu yleensä kosketuksiin, voivat olla teräviä. K lieden siirtämisen yhteydessä.
Toimitettava liesi on säädetty 900 mm:n korkuisen työtason mukaan. Voit muuttaa korkeutta siten, että liesi mahtuu 848-933 mm korkeaan työtasoon asennettavaksi.
Huomioi lieden asennuksessa, ettei lieden ilmankierto esty (lieden takaosa sekä höyryaukko tason päällä), liettä ei saa sijoittaa esim. kaakelireunan tai vastaavan alle. Lieden molemmilla puolilla on oltava laskutilaa (katso kohta Turvallisuus).
Huolehdi siitä, että lieden kaapeli ei joudu puristuksiin lieden siirtämisen yhteydessä.
AMMATTITAITOINEN HENKILÖ
ÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ
. Liesi
varovainen, sillä lieden alla olevat reu-
nat ovat terävät.
3 Kiinnitä A-ruuvit taas paikoilleen pöy-
dän korkeuden (850–920 mm) mukai-
siin reikiin. Reikien välinen etäisyys
vaihtelee 7:n ja 14 mm:n välillä (
KUVA
A).
KS
.
4 Nosta liesi ylös ja kytke siihen sähkö.
Työnnä liesi paikalleen ja säädä sen
taso oikeaksi, ennen kuin asennat tur-
vavarusteet.
A
A
A
A
14
7
7
A
14
14
14
Jalustan korkeuden muuttaminen
Jos haluat muuttaa korkeutta, lue kaikki alla olevat ohjeet, ennen kuin aloitat.
1 Laske liesi varovaisesti lattialle (
KUVA
). Käytä lattian ja lieden välisenä suojana esim. pakkauksessa olevaa styreenisolumuovia. Muista asettaa suojaava alusta lieden kylkien alhaalla oleviin takakulmiin lattian suo­jaamiseksi.
2 Irrota A-
RUUVIT
(4
KPL, KS. KUVA
sisempää jalustaa hiukan ulospäin, jos haluat muuttaa vain korkeutta. Vedä niistä kannattimista, joihin pyörät ja jalat on asennettu. H
UOMAA
KS
). Vedä
! Ole
920
850
.
20
Page 21
Tason säätäminen
Lieden on oltava tasaisella alustalla, jotta esim. rasva leviää paistinpannulle tasaisesti. Aseta keittotasolle vesivaaka tai vedellä täytetty paistin­pannu, jos haluat tarkistaa, onko liesi tasaisella alustalla. T arvittaessa voit säätää jalustan etuosasta lieden pyöriä ja jalkoja 15 mm. Käytä lattapäistä ruuvi­talttaa takapyörien säätämiseen ja säätöpihtejä etujalkojen säätämiseen.
Kaatumiseste
VAROITUS!
Kaatumisesteen tulee olla asennettu, jotta voidaan estää lieden kaatuminen epätaval­lisen kuormituksen yhteydessä. Kaatumis­este toimii ainoastaan silloin kun liesi on työnnetty paikalleen
VAROITUS!
Huolehdi ennen kaatumisesteen asentamista siitä, että liesi on säädetty oikealle korkeudelle ja että se on vaakasuorassa (ks. sivu 25).
Kiinnike (B) on toimitettaessa asennettu vasemmalle puolelle. Mittaa kaatumisesteen (A) kiinnityskohta, 60 mm keittotason reunasta ja 50 mm seinästä (kalusteesta). Kiinnitä se tiukasti paikalleen ruuveilla tai käytä sopivaa vahviketta. Voit myös kiinnittää koko kaa­tumisesteen (A+B) oikealle puolelle (
KUVAA
1).
Tarkista, että kaatumiseste ulottuu ainakin 20 mm lieden takana olevan aukon (B) sisään lieden ollessa paikallaan (
KUVAA
2).
KATSO
KATSO
VAROITUS!
Tarkista, että lieden takana oleva seinäpinta on tasainen. Jos lieden takana on kaakelit tai lista, kaatumisesteen ja seinän väliin täytyy tilaa. Näin varmistetaan, että kaatumiseste kiinnittyy hyvin lieteen ja toimii oikein.
HUOM! Jos kalusteiden välinen tila on suurempi kuin lieden leveys, sivumittaa on säädettävä, jotta liesi tulee keskelle.
jättää saman verran
21
Page 22
Hävittäminen jakierrättäminen
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva sym­boli ilmaisee, että tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Se tulee sen sijaan jättää kier­rätyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkaosien talteen ottamiseksi.
Varmistamalla, että tuote käsitellään oikealla tavalla, myötävaikutat ennaltaehkäisevästi mahdollisten haitallisten ympäristö- ja
1
terveysvaikutusten syntymiseen. Niitä voi sy n­tyä, jos tuote hävitetään tavallisena sekajät­teenä.
Jos haluat lisätietoja kierrätyksestä, ota yhteyttä kotipaikkakuntasi viranomaisiin tai jätehuoltoyksikköön tai liik­keeseen, josta tuotteen ostit.
2
Sähköliitäntä
VAROITUS!
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suorit­taa vain suorittamat työt voivat vaurioittaa liettä sekä johtaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
Liesi, jonka mukana on toimitettu sähköjohto ja pistoke, on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Liitäntäteho ja jännite on ilmoitettu arvokilvessä. Lieden takaosassa on kytkentäkaavio.
AMMATTITAITOINEN HENKILÖ
. Maallikon
Hävittäminen
1 Anna sähköasentajan irrottaa lieden
kaapeli seinärasiasta.
2 Katkaise johto niin läheltä lieden
takaosaa kuin mahdollista.
3 Ota uuninluukun lapsilukko pois
käytöstä, jotta lapset eivät jää vahin­gossa lukkojen taakse uunin sisälle.
22
Page 23
Tekniset tiedot
Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EU ja 73/23 EEC
RML623
Leveys (mm): Korkeus toimitettaessa (mm): Syvyys: ENERGIALUOKKA: ENERGIANKULUTUS: Normaalitoiminto (kWh): Kiertoilma (kWh): KYPSENNYSAIKA
NORMAALI MÄÄRÄ Normaalitoiminto (min): Kiertoilma (min):
596 900 595
A
0,91 0,79
41 38
.
23
Page 24
Takuu/asiakaspalvelu
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm), tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta "kodinkoneiden huoltoa". Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole noudatettu.
EU-maat Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
24
Page 25
Euroopan Takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle jäljessä luetelluissa maissa tuotetakuussa määritetyksi tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi.
siirtyy mukanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena tuotteen myyjän antama ostokuitti, joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden asuinmaan tätä tuotetta tai tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toiselle käyttäjälle.
Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä Electroluxin antamien käyttöohjeiden mukaisesti. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitus­periä varten.
Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaikkien asiaa koskevien ja voimassa olevien sääntöjen mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Muuttaessasi jäljessä luetellusta maasta toiseen tuotetakuu
25
Page 26
26
Page 27
Tack för att du har valt en produkt från Electrolux!
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya produkt och vi hoppas att du även i fortsättningen väljer hushållsmaskiner från Electrolux.
Läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den som referensdokument under maskinens livslängd. Om maskinen byter ägare skall också bruksanvisningen överlämnas till den nya användaren.
27
Page 28
Säkerhet
Utvecklingen av spisar går framåt. Du kan inte alltid använda din nya spis som den gamla. Läs därför noga igenom anvisningarna och bekanta dig med din nya spis och dess funk­tioner. Spisen är avsedd för normal hushålls­användning. Hör gärna av dig till oss om du har några synpunkter eller frågor om spisen och dess användning. Adress och telefon­nummer finns under kapitlet ”Garanti/ Kundtjänst”.
VARNING!
Text med en säkerhet.
GRANT
eller spisen.
Uppackning
Kontrollera att spisen är felfri och utan ska­dor.Transportskador anmäls omedelbart till säljaren.
Emballaget kan återvinnas.
Glöm ej att ta bort emballaget inuti ugnen
innan den används.
Installation
Ingrepp i spisen ska utföras av
MAN
. Arbete utfört av lekman kan försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egendom.
För spisar med stickpropp: Se till att stick­proppen är helt inskjuten i vägguttaget.
Spisen är tung. Kanter och hörn som du vanligtvis inte kommer i kontakt med kan vara vassa. Använd handskar vid förflyttning av spisen.
TIPPSKYDDET
undviker du att spisen tippar vid onormal belastning.
VARNINGSTRIANGEL
LÄS DESSA TEXTER EXTRA NOG
handlar om
-
, så att du inte skadar dig själv, andra
BEHÖRIG FACK
ska vara monterat, då
OBS! Placera inte spisen på extra sockel eller annan upphöjning. Risk finns då att spisen tippar!
Barn och spisen
Barn är av naturen nyfikna och intresserade av det mesta, även spisen. Vi vill för säkerhets skull betona några saker som du bör tänka på om du har barn eller besök av barn:
Det måste finnas minst 40 cm avställning-
syta på båda sidor om spisen.
Om du har
vara monterat.
HÄLLSKYDD
LUCKSPÄRREN
till din spis, skall det
skall också vara
i funktion.
Låt inte barn använda rakbladsskrapan.
Låt gärna barnen hjälpa till vid spisen, men lär dem att kärl, häll och ugnar blir mycket varma och behåller värmen en tid efter användning.
BERÖRING KAN GE BRÄNNSKADOR
Användning
Spisen blir varm under användning. Rör inte vid hällen eller värmeelementen inne i ugnen när spisen är på. Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lät­tantändligt utan tillsyn. Vid brand, nollställ
-
spisens vred och stäng av köksfläkten.
ELDEN MED LOCK
Använd endast kärl som är avsedda för platta respektive ugn.
Kontrollera att spisen är avstängd när den inte används, samtliga vred ska vara noll­ställda.
Varning! Alkohol och liknande som kan bilda explosiva gaser eller andra ämnen vilka kan förorsaka brand eller explosion får inte användas i ugnen.
Användning på hällen måste ske med största försiktighet. T.ex. flambering med
, använd aldrig vatten.
KVÄV
.
28
Page 29
konjak, eller annan alkohol, kan medföra att fettrester i köksfläkten antänds och orsaka allvarliga bränder. Likaså kan eldslågor och brinnande fettstänk förorsaka personskador.
Placera ej kemikalier samt rengörings-
medel i förvaringslådan.
Rengöring
Håll plattor och ugn rena. Fett och spill osar rejält vid uppvärmning och medför i värsta fall risk för brand.
Underhåll & service
Nollställ samtliga vred före byte av trasig ugnslampa. Innan du byter lampa se till att spisen är strömlös. För spisar med sladd, dra ur sladden. För övriga spisar bryt strömmen med den allpoliga brytaren.
Service och reparationer bör utföras av ett av leverantören godkänt företag. Använd endast original reservdelar.
.
29
Page 30
Produktbeskrivning
Spisen
1 Platthäll
2 Panel
3 Ugnslucka
4 Förvaringslåda
5Sockel
1
2
3
4
Panel
4
2
1. Vred till hällen 2. Funktionsvred
3. Termostatvred 4. Spisens kontrollampa
5. Termostatens kontrollampa 6. Display
1
6
35
Ugn
1 Takelement
2 Grillelement
3 Ugnsbelysning, 40W
4 Kontakt för matlagningstermometer
5 Bottenelement (ej synligt)
6 Ugnsstegar
7 Nivåer
5
30
Page 31
Före första användning
Ställ in och ändra tiden
12.00
Efter anslutning till elnätet eller efter ett 2.Ställ in aktuell tid med knappen + eller -. Efter ca. 5 sekunder upphör blinkningarna strömavbrott blinkar funktionslampan och klockan visar den inställda tiden.
automatiskt.
1.För att ändra en redan inställd tid, Ugnen är nu klar att användas
tryck samtidigt på knapparna + och - tills funktionslampan blinkar.
.
12.00
12.00
VIKTIGT!
Klockan kan bara ändras när inte Signalur är inställd.
Bränn av ugnen
VARNING!
Håll barn under uppsikt! Spisen blir mycket varm. Glöm ej att ta bort emballaget inuti ugnen.
Innan du använder ugnen första gången, måste du bränna av den. Se till att ventila­tionen är god genom att sätta igång spis­fläkten eller öppna ett fönster. Gör så här:
1 Öppna ugnsluckan och ta ut alla till-
behörsdelar från ugnsutrummet.
2 Stäng ugnsluckan. Sätt igång ugnen
på över/undervärme . Vrid temperaturvredet till 200
3 Låt ugnen står på denna inställning
under ca 1 timme.
o
C.
4 Skifta till grillfunktion. Vrid
funktionsvredet till max grill .
5 Låt ugnen stå på denna inställning
under ca 30 min.
6 Vrid funktionsvredeet till 0 och slå ifrån
temperaturvredet.
7 Låt därefter ugnsluckan stå öppen i ca
2 timmar, och lufta ut köket.
8 Rengör ugnen, luckan och ugns-
stegarna med varmt vatten och hand­diskmedel. Torka av ugnen
Den första tiden då ugnen används kan det fortfarande förekomma lukt. Det påverkar inte smaken på maten och är inte hälso­farligt.
Rengör tillbehören
Diska plåt, långpanna m.m. i varmt vatten och handdiskmedel. Skölj och torka torrt.
31
Page 32
Användning av ugnsgaller
Ugnsgallret har en markering på ovansidan. Den markeringen ska vara i framkant (mot ugnsluckan) vid användning. Var noga med at t det som placeras på gallret placeras bakom markeringen. Annars är det risk för att det inte blir genomstekt i framkant. Gallret kan placeras i långpannan. Max last för gallret är 10kg.
Funktionslåset
Funktionslåset är inbyggt i ett av ugnens vred.
OBS
! Huvudströmmen till spisen är inte bruten.
Lås spisen så här:
Vrid vredet moturs till . Vredet hoppar ut ca 2 mm. I detta läge fungerar varken värmezoner eller ugn.
Upphetta plattorna
Plattorna är förbehandlande med ett rost­skyddsmedel, som fäster bättre om du upphettar plattorna före användning. Värm upp två plattor i taget, diagonalt placerade, på högsta effekt i max. fem minuter. Plattorna blir mycket heta. Håll därför spisen under uppsikt så att ingen kommer till skada. Lätt rök och os utvecklas när rester av lösningsmedlet förångas.
Kylfläkten
Spisen är försedd med en kylfläkt. Fläkten är till för att hålla produkten sval.
Kylfläkten startar när ugnen används. När samtliga vred är nollställda stannar fläkten automatiskt.
Lås upp spisen:
Tryck in vredet mot panelen och vrid medurs till önskad funktion.
Luckspärren
Luckspärren gör det svårare för barn att öppna luckan. Spärren är vid leverans i funktion, men kan vid behov kopplas ur.
Öppna luckan
För spärren åt höger när Du ska öppna luc­kan.
Urkoppling av spärr
Kontrollera att ugnen inte är varm! För spärren åt höger, dra spärren en aning åt dig och fortsätt åt höger. Tryck in vänster kant.
Inkoppling av spärr
För spärren åt höger och sen tillbaka till utgångsläget.
32
Page 33
Användning av platthällen
Spisen har fyra plattor. Snabbplattan, den främre högra har överhettningsskydd och är märkt med en röd prick.
Den främre vänstra plattan är en energi­platta.
Plattan är energistyrd och ser till att plat­tan håller en jämn värme när den kommit upp i önskad temperatur. Det innebär
att stekpannan/kastrullen håller en stabil temperatur, vilket är viktigt för att resultatet ska bli bra
att du sällan behöver ändra vredin­ställning under tillagningen
en minimal risk för överkok
en minimal risk för vidbränning av t.ex. mjölkmat.
VARNING!
Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn.
Vid eventuell brand, nollställ spisens vred och stäng av köksfläkten. använd aldrig vatten.
Plattorna
Plattorna har vred med fasta lägen från 0–6, där 6 ger den högsta värmen.
Val av vredläge beror på dina kärl samt vad och hur mycket du ska tillaga. Efter en tid lär du dig att välja rätt inställning. Spisens röda kontrollampa tänds när du sätter på en platta.
KVÄV ELDEN MED LOCK
,
Val av kastrull/stekpanna
För att spara tid och därmed energi ska kas­trullens/stekpannans botten
•täcka plattan helt. Med en för liten botten bränner dessutom överkok lätt fast på plattan.
vara plan. En botten som buktar för mycket utåt eller inåt ger förlängda uppvärmningstider.
När du ska köpa ny kastrull är det lämpligt
att välja en rostfri modell med sand­wichbotten, dvs. en stabil botten med lager av olika metaller.
Spara energi!
Använd lock och du halverar energiåt­gången (jämför med utan lock).
Använd kärl med plan botten och spar 25% energi (jämför med oplan botten).
Se till att plattan är ren och torr . Smuts och vätska försämrar värmeöverförin­gen mellan kärl och platta.
Stäng av plattan och låt maten bli färdig på eftervärmen.
Ång– och tryckkokning spar också energi.
33
Page 34
Användning av ugnen
Det är normalt att ånga och kondens bildas på ugnsluckan. Detta beror på kondens från maten som tillagas och påverkar inte ugnens säkerhet eller funktion.
Ugnen har löstagbara ugnsstegar med fem falsar
Praktisk användning
Lägg aldrig aluminiumfolie, långpanna eller plåt direkt på ugnsbottnen. Hindras undervär­men kan emaljen skadas på grund av över­hettning. Ugnen blir varm under användning,
HÅLL BARN UNDER UPPSIKT
Vid temperaturväxlingar och/eller ojämn placering av t.ex. pizza på en plåt finns det risk att den slår sig (blir skev). Plåten återgår till sin ursprungliga form när den kallnar.
Hur skall du tillämpa de olika funktionerna när du använder ugnen? Här nedan får du praktiska råd och tips på hur du bäst utnyttjar ugnens olika funktioner för olika typer av matlagning:
.
Ugnens funktioner
För samtliga funktioner gäller att den gula kontrollampan på manöverpanelen lyser under uppvärmning och slocknar vid uppnådd temperatur (tänds och släcks när termostaten slår till och från). För att välja ugnsfunktion vrider du funktionsvredet till symbolen för önskad funktion (se nedan).
Ugnen har följande funktioner:
Varmluft
Ringelement och fläkt
Över/undervärme
Takelement och bottenelement
Paj/Pizza funktion
Bottenelement, ringelement och fläkt inkopp­lad
Turbo Max Grill (Gratinering)
Max grill (grillelement och takelement) och fläkt
Max Grill
Grillelement och takelement
Belysning
34
Page 35
Extra funktioner
Det går att ställa in Signalur eller Matlagningstermometer .
Signalur
För inställning av signalur.
Matlagningstermometer
För inställning av innertemperatur.
12.00
VIKTIGT!
Avstängning av displayen
Genom att stänga av displayen kan energiför­brukningen minskas.
Avstängning av displayen
Tryck samtidigt på knapparna + och - tills dis­playen slocknar.
Inkoppling av displayen
Håll en valfri knapp intryckt tills tiden åter visas i displayen.
VIKTIGT!
Displayen kan bara stängas av när inte Signalur eller innertemperatur är
inställd.
Allmänna anvisningar
Displayen blinkar i ca 5 sekunder efter att en funktion valts. Under den tiden kan du ställa in de önskade tiderna med knapparna + och -.
Displayen blinkar i ca 5 sekunder till efter att den önskade tiden ställts in. Den inställda tiden börjar gå.
Det går att stänga av signalen genom att trycka på en valfri knapp.
Den önskade ugnsfunktionen och temperaturen kan väljas både innan och efter att funktionen ställs in.
Vrid vreden Ugnsfunktion och Temper­aturval till noll igen när maten är klar.
35
Page 36
Signalur
Denna funktion påverkar inte ugnens användning.
0.00 0.30
1.Tryck på en valfri knapp. 2.Ställ inom 5 sekun der in den När tiden har gått ut visas ”0.00“ i I displayen bli nkar ”0.00“. önskade signalurtiden med displayen och i 2 minuter hörs en
knapparna + eller - ( m ax. 2 timmar signal. 30 minuter).
Efter 5 sekunder visas kvarvarande stänga av signalen. tid i displayen.
0.00
3.Tryck på en valfri knapp för att
Matlagningstermometer
VARNING!
Observera: Endast den medlevererade mat­lagn-ingstermometern får användas! Använd endast original reservdelar vid utbyte!
C
65
1. Sätt i matlagningstermometern så at t 3.Ställ in den önskade innertemp- Innertemperaturen visas från 30° C. dess spets sitter i mitten på det som eraturen med knapparna + eller -. skall tillagas.
2.Sätt i matlagningstermometerns Displayen växlar till aktuell innertemperatur. 4.Ställ in ugnsfunktion och ugnstemperatur. stickkontakt ordentligt i uttaget på sidan i ugnen.
30
C
C
65
När den inställda innertemperaturen 7.Drag ur matlagningstermometerns har uppnåtts hörs en signal. kontakt och tag ut det tillagade
5.Tryck på en valfri knapp för att Risk för brännskador när kontakten och stänga av signalen. Ändring av innertemperatur spetsen dras ur!
6.Ställ ugnsfu nktionsvredet och Ändra eventuellt temperaturen med + eller ­temperaturvredet i läge Från.
ur ugnen. Varning! Matlagningstermometer är het!
VARNING!
36
Page 37
Gräddningstabell
De angivna gräddningstiderna är riktvärden.
°C
Mjuka kakor
Fruktkakor 150-170 1 70-80 140-150 1 Sockerkaka 160-180 1 45-60 150-160 1 Muffins 220-225 3 10-20 160-170 1+ 5
Tårtor
Rulltårta 225-250 3 6-10 200 3 Mördegsbotten 170-180 3 20-30 150-160 1+ 5 Småkakor Mördegskakor 170-180 3 10-15 150-160 1+ 5 Pepparkakor 190-200 3 8-12 170-190 1+ 5 Smördegskakor 180-200 3 20-30 160-180 1+ 5
Matbröd
Formbröd 190-210 1 30-40 170-190 2 Limpor 175-225 2 35-45 180-190 1+4 Hålkakor, tekakor 200-225 3 12-18 180-190 1+ 5 Ljusa portionsbröd 200-225 2 8-15 190-200 1+ 5 Mörka portionsbröd 190-210 2 14-20 180-190 1+ 5 Pitabröd 230-250 2-3 6-8
Ve te br öd
Bullar 225-250 2 8-10 180-190 1+4 Längder/kransar 180-200 2 25-35 170-180 3
Ugnsrätter
Potatisgratäng 200 1 45-50 180-190 1 Ugnspannkaka 200-210 2 20-35 180-190 3 Pan-pizza 210-220 1 16-20 180-200 1 + 5
Falsläge minuter
°C Falsläge
Placering i ugn
Ugnen har fem falser (se bild).
5
3
1
37
Page 38
Stektabell
°C Falsläge minuter
Kött
Rostbiff, blodig 125 2 55-75 50-55 120 2 Rostbiff/nötstek, röd 125 2 75-85 55-60 120 2 Rostbiff/nötstek, rosa 125 2 90-120 65 120 2 Nötstek, genomstekt 125 2 100-130 70-75 120 2 Skinkstek 170 2 90-105 80 160 2 Karré med ben 170 2 105 85 160 2 Revbenspjäll, tjocka 175 2 90 - 165 1+4 Rimmad skinka i folie 170 2 60-70 73-75 160 2 Lamm/kalvstek, rosa 170 2 90 70 160 2 Lamm/kalvstek, genomstekt 170 1 105 75 160 2 Köttfärslimpa 170 2 60-70 75-80 160 2
Fågel
Hel kyckling 190 2 50-60 85 180 2 Kyckling/kalkonbröst, filé 220 3 - 75 200 2 Kalkon, hel eller halv 170 1 45-55 90 160 1-2 Anka 160 2 40-55 150 2 Gås 160 1-2 40-45 150 1-2
Fisk
Kokning av fisk 100-110 2 50-70 Foreller á ca 200-250g 200 3 20-25 190 3 Gösfiléer, panerade (total vikt ca
1 kg) Hel fisk, ca 1 kg (gös, torsk) 200 2 30-35 65 190 3 Hel lax/sida, ca 1 kg 210 2 20-25 58 200 3
220 3 25-30 200 3
°C
°C Falsläge
Använd en ugnsfast form, som passar till storleken på köttet, så slipper du vidbränd sky. Se till att spetsen på matlagningtermometern ligger mitt i köttstycket, inte mitt i fett eller mot ben.
Vid kokning av fisk i ugnen, är tillagningstiden beroende på fiskens ryggtjocklek. Ju tjockare fisk desto längre tid. Använd matlagningstermometern i hel fisk.
o
Kärntemperatur för lax är ca 58
C och övrig fisk ca 64oC.
38
Page 39
Praktiska råd och tips
Problem Orsak Åtgärd
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir platta.
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir torra.
För låg temperatur i ugnen gör att bakverket jäser upp och sedan sjunker ner och blir platt.
Mat/vetebrödsdegar har inte jäst rätt. För lång jäsning efter utbak­ning ger ett platt resultat. Mat/vetebrödsdegar ska jäsa dragfritt i rumstemperatur. Vid ett lätt tryck på degen ska fördjupningen gå tillbaka.
För lite jäst eller bakpulver. Kontrollera i receptet att du
För varm fett/vätskebland­ning förstör jästens verkan.
För liten vätskemängd, för mycket mjöl eller fel mjöl­sort kan ge torrt bröd.
För låg temperatur i ugnen gör att bakverket får stå inne för länge för att bli färdigt och blir därmed torrt.
Kontrollera inställd tempera­tur mot rekommendation i tabell eller recept.
Kontrollera jästiden mot receptets rekommendation.
tagit rätt mängd. Rätt temperatur på vätskan
är 37° för färsk jäst, för torrjäst se anvisning på förpackning.
Kontrollera i receptet att du tagit rätt mjölsort och rätt mängd mjöl/vätska.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
Bakverk/maträtter blir för mörka.
Vid för hög temperatur i ugnen blir bakverk/maträtter för mörka innan de är färdiga.
För hög placering i ugnen vid över/undervärme ger för mycket övervärme, motsatt effekt vid för låg placering.
39
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
Kontrollera i tabell eller recept att du valt rätt placering.
Page 40
Bakverk/maträtter blir ljusa.
Aluminiumfolie, plåt eller långpanna i ugnens botten hindrar undervärmen.
Ljusa bakformar ger ljusare kakor än mörka formar.
Se till att du inte har något i botten på ugnen.
Byt ev. till mörkare formar.
40
Page 41
Problem och åtgärder
Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. Här nedan får du förslag på vad du själv får och kan göra vid problem. Om du behöver hjälp – kontakta service.
Problem Orsak/Åtgärd
Spisen får ingen ström
Spisen fungerar inte
Det tar lång tid att koka/steka
Ugnsbelysningen fungerar inte
Luckspärren fungerar inte
Matlagningstermometern fungerar inte
Kontrollera följande:
• att
SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA
• att ev.
• att ev.
Kontrollera att du valt ett lämpligt kärl med god värmeledningsförmåga och en plan botten (se s. 33)
Byt trasig lampa (se s. 44)
Sätt spärren i funktion (se s. 32)
Kontrollera att matlagningstermometern är rätt ansluten i ugnen; ta ut den och sätt in den igen. Programmera in önskad tempera­tur (se “Användning av matlagningstermom­etern” s. 35)
STICKPROPP JORDFELSBRYTARE
Kontrollera att funktionslåset inte är i funktion (se s. 32)
är ordentligt insatt
är hel/hela
är tillslagen
Signaluret fungerar inte
F1 lyser i displayen F2 lyser i displayen
Programmera in en tid (se “Signaluret” s. 35)
Kontakta Electrolux Service på tel 0200-2662 (0,16 eur/min+Ina)
41
Page 42
Rengöring och skötsel
VARNING!
Använd ej ångrengörare vid rengöring av spisen!
Rengöring av spisen
Spisen rengör du enklast med hjälp av en ren trasa, varmt vatten och lite handdiskmedel direkt efter användning.
MEDEL ELLER ANDRA REPANDE MEDEL
VARNING!
Tänk på att tippskyddet inte fungerar när du dragit ut spisen för att göra rent bakom den.
Vred och handtag
VIKTIGT!
OBS! Ställ inte en varm plåt/långpanna/ kokkärl för nära vreden eftersom de då kan ta skada av värmen.
ANVÄND ALDRIG SKUR
.
Rengöring och rostskydds­behandling
1 Rengör plattorna grundligt med tvål-
ull. Skölj bort allt lödder och torka torrt med hushållspapper.
2 Bränn av två plattor åt gången. Stryk
ut ett jämnt lager rostskyddsmedel på den torra och kalla plattan. Medlet
-
finns att köpa hos återförsäljarna och Electrolux Service.
3 Bränn därefter in rostskyddet genom
att värma upp plattan på högsta temperatur i max. fem minuter. Lätt rök och os utvecklas då rester av lösningsmedel förångas.
4 Ev . färg på händerna och emaljen (när
den kallnat) tar du lätt bort med lacknafta.
Rengöring av ugnen
För att underlätta rengöring bör stegar demonteras, se sid 44.
Använd aldrig skurmedel eller andra repande medel såsom svampar med slipande yta. Använd endast mjuka svampar eller trasor.
VARNING!
Försök inte att ta bort vreden från panelen på produkten då det är en säkerhetsrisk och skada kan uppstå.
Rengöring av plattorna
Låt inte överkok bränna fast utan ta bort det med en gång. Smuts försämrar värmeöver­föringen mellan platta och kärl.
VARNING!
Ugnen blir varm under användning, håll barn under uppsikt..
Gör så här om ugnen är mycket smutsig:
1 Spill eller överkok som sitter fast, los-
sar du med t.ex. en stekspade. 2 Stryk med en svamp ut såpa i ugnen. 3 Stäng luckan. Sätt ugnen på 100°C
och över/undervärme i ca 10
minuter. 4 När ugnen svalnat tvättas den med
rent vatten, ev. kan du behöva gnida
försiktigt med tvålull. Torka torrt.
42
Page 43
Ugnsluckan
VARNING!
Använd ej luckans handtag som fotsteg.
Ugnsluckan består av två delar med värme­reflekterande glas för att ge en lägre yttemperatur. Det ena glaset kan tas bort för rengöring.
Rengöring mellan glasen
VARNING!
Var försiktig så att du inte skadar luckglaset. Sprickbildningar i kanterna kan leda till att d et spricker efter några uppvärmningar.
Demontering av luckans glas
1 Ta tag i glasskivan i den nedre kanten
och skjut den mot fjädertrycket i riktning mot ugnsluckans handtag, tills att den är fri nertill (1).
2 Lyft upp glasskivan en aning nertill och
dra ut den (2).
Rengör glaset
Montering av luckans glas
1 För in glasskivan snett uppifrån i glashål-
laren på handtagssidan (1)
2 Sänk ner glasskivan. För skivan mot
fjäderkraften på handtagssidan framför fasthållningsprofilen på luckans under­kant och skjut den under fasthållning­sprofilen (2). Glasskivan måste sitta fast och plant!
43
Page 44
Ugnsstegar
Det går att ta bort ugnsstegarna i ugnen för att bättre kunna rengöra sidoväggarna.
Borttagning av ugnsstegar Dra först ut stegen framtill från Isättning av ug nsstegar Montera ugnsstegen igen
den framtill coh därefter
Ugnsbelysning
ugnens sida (1) oc h häng sedan Stavarnas avrundade ända r genom att först hänga i den av den baktill (2) måste peka framåt! baktill (1) och sedan sticka in
trycka till (2)
Förvaringslådan
VARNING! VARNING!
OBS! Innan du byter lampa nollställ alla vred och se till att spisen är strömlös. För spisar med sladd, dra ur sladden. För övriga spisar bryt strömmen med den allpoliga brytaren.
Lägg en trasa på ugnens botten som skydd för både lampan och glaset.
Byte av ugnslampan/rengöring av skyddsglaset
1 Kontrollera att ugnen inte är varm. 2 Skruva av skyddsglaset genom att
vrida det åt vänster och rengör det..
3 Om nödvändigt:
Byt ut ugnsbelysningen mot en ny ugnslampa märkt 230–240V, 40W, 300°C, med E14–sockel.
4 Återmontera skyddsglaset.
OBS! Placera ej kemikalier samt rengöringsmedel i förvaringslådan. Stå ej i förvaringslådan eller på handtaget.
1 Töm lådan och dra ut den till ”stopp”. 2 Ta tag i handtaget, lyft lätt uppåt och
lådan går fri från spärren i bakkanten. 3 Dra ut lådan helt.
Efter rengöring sätter du lådans hjul på kon­solerna. Skjut in lådan. Lyft upp den något den första biten så hakar hjulen inte fast i främre spärren.
44
Page 45
Installation
VARNING!
Ingrepp i spisen ska utföras av
FACKMAN
. Spisen är tung. Kanter och hörn, som du vanligtvis inte kommer i kontakt med, kan vara vassa.
ANVÄND HANDSKAR
förflyttning av spisen.
Vid leverans är spisen anpassad till en bänkhöjd på 900 mm.. Du kan ändra höjd så att spisen passar till en bänkhöjd från 848 mm upp till 933 mm.
Var uppmärksam vid placering av spisen att inte täppa till ventilations utgångar (finns bakom spisen och ovanpå genom imkåpan), spisen får ej skjutas under t ex kakelkant eller liknan
Ändring av sockelhöjd
Om du vill ändra höjden läs först igenom samtliga punkter här nedan innan du börjar.
1 Lägg ned spisen försiktigt (
Använd t.ex. frigolit från emballaget som skydd mellan golv och spis. Tänk på att lägga ett skyddande underlag under spissidornas nedre bakra hörn för att skydda golvet.
2 Skruva ur skruvarna A (4
Dra ut den inre sockeln en bit om du endast vill ändra höjden. Dra i de konsoler på vilka hjul och fötter är monterade. finns vassa kanter under spisen.
OBS
! Var försiktig, det
BEHÖRIG
vid
SE BILD
ST, SE BILD
).
3 Skruva åter i skruvarna A i något av
hålen för 850 t.o.m. 920 mm bänkhöjd. Avståndet mellan hålen varierar mellan 7 och 14 mm (
SE BILD A
).
4 Res upp spisen och anslut den
elektriskt. Skjut in spisen på plats och nivåjustera innan du monterar säker­hetsutrustningen.
A
A
A
A
14
7
7
A
14
14
14
920
850
).
45
Page 46
Nivåjustering
2
1
Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet ska fördela sig jämnt i stekpannan. Placera ett vatten­pass eller en stekpanna med vatten på hällen när du vill kontrollera att spisen står plant. Vid behov kan du från sockelns framsida justera spisens hjul och fötter 15 mm. Använd en spårmejsel för att justera de bakre hjulen och en polygrip till de främre fötterna.
Tippskyddet
VARNING!
Tippskyddet måste vara monterat, för att hindra spisen från att tippa vid onormal belastning. Tippskyddet fungerar endast när spisen är inskjuten på plats.
VARNING!
Innan du monterar tippskyddet, skall du se till att spisen har blivit justerad till den rätta nivån och står plant (se sid 46).
Fästet (B) är monterad på vänster sida vid leverans. Mät ut var tippskyddet (A) ska plac­eras, 60 mm ner från hällkant och 50 mm från vägg/skåp. Skruva fast det i massivt material eller lämplig förstärkning. Hela tippskyddet (A+B) kan även placeras på höger sida (
BILD
1).
Kontrollera att tippskyddet sticker in m inst 20 mm i hålet på spisens baksida (B) när du skjuter in spisen (
SE BILD
VARNING!
Se till att ytan är jämn bakom spisen. Om kakel eller list finns bakom hällkanten måste
en distans av motsvarande tjocklek placeras mellan tipp-skyddet och väggen. Detta för att tippskyddet skall få korrekt ingrepp i spisen och fungera på rätt sätt.
2).
SE
OBS
! Om utrymmet mellan bänkskåpen är större än spisens bredd, måste du justera sidmåttet om du önskar centrera spisen.
46
Page 47
Elektrisk anslutning
Skrotning och återvinning
VARNING!
Ingrepp i spisen måste utföras av
FACKMAN
försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egenom.
Spis som levereras med sladd och stickpropp ska anslutas till jordat vägguttag. Anslutnings­effekt och spänning finns angivet på data­skylten. Ett kopplingsschema finns på bak­sidan på spisen.
anordning ingå, som gör det möjligt att skilja apparatens samtliga poler från nätet. Brytaren skall uppfylla kraven för allpolig urkoppling enligt överspänningskategori III. Anslutnings­sladd skall minst vara av typ H05VV-F. Detta är ett krav som måste följas p.g.a. säkerhets­skäl.
proppen är helt inskjuten i vägguttaget.
. Arbete utfört av lekman kan
I den elektriska installationen skall en
För spisar med stickpropp: Se till att stick-
BEHÖRIG
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan
Skrotning
1 Lossa spisen från vägguttaget.
2 Kapa sladden så nära bakstycket som
möjligt.
3 Sätt luckspärren ur funktion, för att
förhindra att barn blir inlåsta i ugnen.
47
Page 48
Tekniska data
Med reservation för ändringar. Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EEG och 73/23/EEG.
RML623
Bredd (mm): Höjd vid leverans (mm): Djup: ENERGIKLASS ENERGIFÖRBRUKNING Konventionell värmning (kWh): Varmluft (kWh) TILLAGNINGSTID
STANDARDLAST Konventionell värmning (min): Varmluft (min)
596 900 595
A
0,91 0,79
43 38
48
Page 49
Garanti/Kundtjänst
Service och reservdelar
Service, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer bör utföras av auktoriserad service­företag. Närmaste serviceföretagens namn och kontaktuppgifter klargörs genom att ringa 0200-2662 (0,16 eur/min+Ina)*, eller telefonkatalogens gula sidor "hushållsapparatservice". För att säkerstella apparatens felfria funktion, använd endast av leverantören godkända originalreservdelar. När du kontaktar serviceföretaget, bör du veta produktens typbeteckning.
Anteckna uppgifterna från dataskylten till raderna här nedan, så det finns tillhands om du behöver tillkalla serviceföretaget.
Typ: ..................................................
Produkt nr: ........................................
Serie nr: ............................................
Inköpsdatum: ....................................
Konsumentkontakt i Finland
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig ringa vår konsument­rådgivare på tel. 0200-2662 (0,16 eur/min+Ina). eller via e-mail: carelux@electrolux.fi.
49
Page 50
Europa-garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade nedan, under den period som anges i garantibeviset eller enligt respektive lands lagar. Om du flyttar från något av dessa länder till ett annat av de länder som är förtecknade nedan följer garantin med apparaten under följande förutsättningar:
Garantin för apparaten börjar gälla från det datum då den inköptes vilket bevisas av ett gällande inköpsdokument som har utfärdats av försäljaren.
Garantin gäller för samma period och i samma omfattning för material och arbete som gäller för denna typ av apparat eller produktgrupp i det land du har flyttat till.
Garantin är personlig för den som köpte apparaten och kan inte överföras till en annan användare.
Apparaten har installerats och använts enligt Electrolux instruktioner och att den har använts för hushållsbruk, dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
Apparaten har installerats enligt alla gällande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti påverkar inte dina rättigheter enligt gällande lagar i respektive land.
50
Page 51
51
Page 52
Loading...