Toivomme, että uusi laitteesi tuottaa Sinulle paljon iloa ja harkitset Electroluxin laitteita myös
muiden kodinkoneidesi hankinnan yhteydessä.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja pidä se tallessa koko laitteen käyttöiän ajan. Käyttöohje on
luovutettava myös mahdolliselle laitteen uudelle omistajalle.
SisällysInnehåll
Turvallisuus 3
Tuotteen kuvaus 5
Ennen ensimmäistä käyttöä 6
Keraamisen keittotason käyttäminen 8
Uunin käyttäminen 9
Käytännöllisiä neuvoja ja vinkkejä 14
Ongelmat ja niiden ratkaisut 16
Puhdistus ja hoito 17
Asentaminen 20
Tekniset tiedot 23
Takuu/asiakaspalvelu 24
Säkerhet 28
Produktbeskrivning 30
Före första användning 31
Användning av glaskeramikhällen 33
Användning av ugnen 34
Praktiska råd och tips 39
Problem och åtgärder 41
Rengöring och skötsel 42
Installation 45
Tekniska data 48
Garanti/Kundtjänst 49
2
Page 3
Turvallisuus
Liedet kehittyvät nopeasti. Et voi aina käyttää
uutta liettäsi samalla tavalla kuin vanhaa.
Tästä syystä sinun tulee lukea käyttöohje
tarkasti ja tutustua uuteen lieteesi ja sen toimintoihin. Liesi on tarkoitettu normaaliin
kotikäyttöön. Ota meihin yhteyttä, jos sinulla
on kysymyksiä tai kommentoitavaa liedestä tai
sen käytöstä. Osoite ja puhelinnumero ovat
kappaleessa Huolto.
VAROITUS!
Teksti, jonka vieressä on
tyy turvallisuuteen.
ERITYISEN HUOLELLISESTI
itseäsi, muita ihmisiä tai liettä.
VAROITUSKOLMIO
LUE
TÄLLAISET TEKSTIT
, jotta et vahingoita
, liit-
Pakkaus
Tarkista, että liesi on ehjä ja että siinä ei ole
vaurioita. Ilmoita kuljetuksen aikana
syntyneistä vaurioista viipymättä myyjälle.
Tuotteen pakkaus kelpaa kierrätykseen.
Ota yhteyttä kuntasi, jos et tiedä, miten hävität
pakkauksen.
Älä unohda poistaa uunin sisällä
olevaa pakkausta ennen käyttöä.
Asentaminen
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suorittaa
vain
AMMATTITAITOINEN HENKILÖ
suorittamat työt voivat vaurioittaa liettä sekä
johtaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
Liedet, joissa on pistoke: Huolehdi siitä,
että pistoke on työnnetty kunnolla pistorasiaa n .
Liesi on painava. Sen reunat ja kulmat,
joiden kanssa et joudu yleensä kosketuksiin,
voivat olla teräviä. Käytä suojakäsineitä lieden
siirtämisen yhteydessä.
AATUMISESTEEN
K
vältyt siltä, että liesi kaatuu epätavallisen
kuormituksen yhteydessä.
tulee olla asennettu, jotta
. Maallikon
HUOM! Älä asenna liettä erillisen sokkelin tai
muun korokkeen päälle. Liesi voi kaatua!
Kunnossapito ja huolto
Käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon,
ennen kuin vaihdat uunin rikkoutuneen
lampun. Ennen kuin vaihdat lampun, huolehdi
siitä, että lieteen ei tule virtaa. Jos liedessä on
sähköjohto, irrota se. Muiden liesien virta on
katkaistava kaikkinapaisesta kytkimestä.
Huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
tavarantoimittajan hyväksymän yrityksen
tehtäväksi. Käytä ainoastaan alkuperäisiä
varaosia.
Lapset ja liesi
Lapset ovat luonnostaan uteliaita ja
kiinnostuneita kaikesta, jopa liesistä. Haluamme turvallisuuden vuoksi painottaa muutamia
asioita, jos sinulla on lapsia:
Lieden molemmilla puolilla on oltava
laskutilaa vähintään 40 cm.
Keittotason suojan tulee olla asennettu ja
luukkujen turvasalvan toiminnassa.
Anna lasten olla mukana lieden
käyttämisessä, mutta kerro heille, että kattilat,
taso ja uuni kuumenevat ja pysyvät kuumana
vielä jonkun aikaa käytön jälkeenkin.
PALOVAMMAN VAARA
!
Käyttäminen
Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa,
parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta
liedelle ilman valvontaa. Tulipalon sattuessa
käännä vääntimet nolla-asentoon ja katkaise
virta liesituulettimesta. tukahduta tuli kannen
avulla, älä koskaan käytä vettä.
Käytä vain keittolevyä ja uunia varten
suunniteltuja astioita.
3
Page 4
Varmista, että lieden vääntimet ovat nolla-
asennossa, kun liettä ei käytetä.
Varoitus! Uunissa ei saa käyttää alkoholia
eikä muita vastaavia nesteitä, jotka saattavat
muodostaa räjähtäviä kaasuja tai muita
aineita, jotka saattavat aiheuttaa tulipalon tai
räjähdyksen.
Tällaisia aineita on käytettävä liedellä erittäin varovasti. Esimerkiksi liekittäminen konjakilla tai muulla alkoholilla saattaa aiheuttaa
liedellä olevien rasvaroiskeiden syttymisen,
mistä on seurauksena vakava tulipalo. Myös
tulenlieskat ja palavat rasvatahrat saattavat
aiheuttaa henkilövahinkoja.
Liedet, joissa on pistoke: Huolehdi siitä,
että pistoke on työnnetty kokonaan pistorasiaan.
Puhdistaminen
Pidä keittolevyt ja uuni puhtaina hygienia- ja
turvallisuussyistä. Rasva ja roiskeet käryävät
kuumennettaessa ja aiheuttavat pahimmassa
tapauksessa palovaaran.
Kunnossapito ja huolto
Käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon,
ennen kuin vaihdat uunin rikkoutuneen
lampun. Ennen kuin vaihdat lampun, huolehdi
siitä, että lieteen ei tule virtaa. Muiden liesien
osalta irrota sulake tai kytke se pois kodin
sähköpäätaulusta
Huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Käytä
ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
Kun laite kytketään sähköverkkoon tai 2 Aseta kellonaika painik k eella + tai -.Vilkkumin en lakkaa noin 5 sekunnin
sähkökatkoksen jälkeen, merkkivalokuluttua, ja kello näyttää asetettua aikaa.
Kello v i lkkuu automaattisesti.
1. haluat muuttaa jo asetettua kellonaikaa,
paina samanaikais esti painikkeita + ja -,
kunnes merkkivalo Kello al kaa
vilkkua.
12.00
12.00
Laite on käyttöval mi s .
Tärkeää!
Kello a voi muuttaa vain, kun Ajastin ei
ole asetettu.
Uunin suoja-aineiden polttaminen
VAROITUS!
Muista pitää lapset poissa uunin läheltä!
Liesi voi olla erittäin kuuma. Älä unohda
poistaa uunin sisällä olevaa pakkausta.
Ennen kuin käytät uunia ensimmäistä kertaa,
sinun on poltettava pois sen suoja-aineet.
Huolehdi tuuletuksen toimivuudesta
käynnistämällä liesituuletin tai avaamalla
ikkuna.
Tee näin:
1 Avaa uunin luukku ja poista kaikki
uunin sisällä olevat lisävarusteet.
2 Sulje uunin luukku. Valitse uunin
tasalämpö . Valitse lämpötilaksi
o
200
C.
3 Anna uunin olla toiminnassa noin
tunnin ajan.
4 Vaihda grillaustoimintoon. Käännä
uunitoiminnon valitsin grillauksen
kohdalle .
5 Anna toiminnassa noin 30 minuutin
ajan.
6 Käännä uunitoiminnon valitsin 0-
asentoon ja kytke virta pois uunista.
7 Anna uuninluukun olla raollaan noin 2
tunnin ajan ja tuuleta keittiö.
8 Puhdista uuni, sen luukku ja
kannattimet lämpimällä vedellä ja
käsitiskiaineella. Kuivaa uuni.
Uunin käytön alkuvaiheessa hajua voi esiintyä
edelleen. Haju ei kuitenkaan vaikuta ruoan
makuun eikä ole terveydelle vaarallista.
6
Page 7
Puhdista lisävarusteet
Pese pellit, uunipannu jne. lämpimällä vedellä
ja käsitskiaineella. Huuhtele ja kuivaa hyvin.
Uuniritilän käyttäminen
Uuniritilän yläpinnalla on merkki. Merkin on
oltava etuosassa (uunin luukun päin) käytön
aikana. Muista, että ritilälle sijoitettavien
ruokien on oltava merkin takana. Muutoin on
mahdollista, että ruoan etuosa ei kypsy
kokonaan. Ritilän voi asettaa uunipannulle.
Ritilä kestää enintään 10 kg:n painon.
Kuumenna keittolevyt
Keittolevyt on käsitelty ruosteenestoaineella,
joka kiinnittyy keittolevyihin paremmin, jos
levyjä kuumennetaan ennen käyttöä.
Kuumenna kahta tason vastakkaisissa
kulmissa olevaa levyä kerrallaan täydellä
teholla enintään 5 minuutin ajan. Muista pitää
levyjä silmällä, ettei kukaan polta niissä
itseään. Liuotinaineen jäänteet savuavat
hieman höyrystyessään.
Tuuletin
Liesi on varustettu tuulettimella.
Tuuletin jäähdyttää liettä.
Tuuletin käynnistyy, kun uunia käytetään. Kun
kaikki valitsimet ovat nolla-asennossa, tuuletin
pysähtyy automaattisesti.
Lukitse liesi näin:
Käännä uunitoimintojen valitsinta
vastapäivään asentoon . Valitsin tulee n. 2
mm ulospäin.
Tässä asennossa eivät keittoalueet eivät toimi
eikä myöskään uuni.
Lukituksen poistaminen:
Paina valitsinta paneelia kohti ja käännä sitä
myötäpäivään haluamaasi asentoon.
Uunin luukun lapsilukko
Uunin luukun lapsilukon ansiosta lasten on
vaikea avata luukkua. Kun liesi toimitetaan
käyttäjälle, lukitus on käytössä, mutta sen voi
kytkeä pois päältä.
Luukun avaaminen
Siirrä salpaa oikealle, kun haluat avata
luukun.
Turvasalvan poistaminen toiminnasta
Tarkista, että uuni ei ole kuuma!
Työnnä salpaa oikealle, vedä sitä hieman
itseesi päin ja työnnä vielä oikealle.
Työnnä kielekettä vasemmalle.
Turvasalvan asettaminen toimintaan
Työnnä salpaa oikealle ja sen jälkeen takaisin
alkuasentoonsa.
Toimintojen lapsilukko
Toimintojen lapsilukko on sisäänrakennettu
uunitoimintojen valitsimeen.
HUOMAA
! Lieden päävirtaa ei ole katkaistu.
7
Page 8
Keittotason käyttäminen
Liedessä on neljä keittolevyä.Pikalevyt on
merkitty punaisella merkillä ja varustettu ylikuumenemissuojalla.
Edessä vasemmalla oleva levy on
energiaohjattu termostaattilevy.
Energiaohjattu levy pitää lämmön tasaisena,
kun se on saavuttanut asetetun lämpötilan.
Tasainen lämpötila merkitsee:
•että rasvalla on hyvän paistotuloksen
edellyttämä lämpötila
•ettei paistettaessa tarvitse muuttaa
tehonvalitsimen asentoa
•että ylikiehumisen vaara vähenee
•että maitoruokien pohjaanpalamisen
vaara on mahdollisimman vähäinen.
VAROITUS!
Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa,
parafiinia tai muuta helposti syttyvää
ainetta liedelle ilman valvontaa.
Tulipalon sattuessa käännä keittolevyjen
vääntimet 0-asentoon ja katkaise virta liesituulettimesta.
älä koskaan käytä vettä.
TUKAHDUTA TULI KANNEN AVULLA
,
Keittolevyt
Keittolevyjen tehoja voidaan säätää vääntimilllä, joissa on kiinteät joissa on kiinteät
tehoalueet 0–6, asento 6 merkitsee suurinta
tehoa.
Ajan myötä opit valitsemaan sopivan
vääntimen asennon valmistettavan ruoan,
ruokamäärän ja keittoastian mukaan.
Kattilan/paistinpannun valinta
Ajan ja energiankin säästämiseksi kattilan/
paistinpannun pohjan tulee
•peittää keittoalue kokonaan. Jos pohja
on liian pieni, ylikiehunut ruoka palaa
helposti kiinni lieteen.
•olla sileä tai vain kevyesti kuvioitu.
•olla tasainen. Pohja, joka kaartuu liikaa ulos- tai sisäänpäin, pidentää
kypsennysaikoja.
Kun olet ostamassa uutta kattilaa, on syytä
valita ruostumaton malli, jossa on ns.
sandwich-pohja eli pohja, jossa on eri metalleista valmistettuja kerroksia. Tietyt kattilat
ovat koveria kylminä, mutta niiden pohja
tasaantuu lämpenemisen aikana.
Säästä energiaa !
•Kantta käyttämällä voit vähentää
energiankulutuksen puoleen nykyisestä (jos et käytä kantta).
•Käyttämällä astioita, joiden pohja on
tasainen, säästät energiaa 25 %
(epätasaiseen pohjaan verrattuna).
•Huolehdi siitä, että liesi on puhdas ja
kuiva. Lika ja neste vaikeuttavat lämmön siirtymistä astian ja keittoalueen
välillä.
•Katkaise keittoalueesta virta ja anna
ruoan kypsyä jälkilämmöllä.
•Energiaa voi säästää myös höyry- ja
painekeittimiä käyttämällä.
8
Page 9
Uunin käyttäminen
On normaalia, että höyryä kondensoituu
ruoan valmistuksen aikana uunin luukkuun.
Ruoassa oleva kosteus tiivistyy vedeksi, eikä
se vaikuta uunin turvallisuuteen tai
toimintoihin.
Uunissa on irrotettavat kannattimet ja viisi eri
kannatintasoa.
Tarkoituksenmukainen käyttö
VAROITUS!
Älä koskaan laita alumiinifoliota, uunipannua tai peltiä suoraan uunin pohjalle. Jos
alalämpö ei pääse toimimaan, emali voi
vaurioitua ylikuumenemisen vuoksi. Uuni
lämpenee käytön aikana, joten
LAPSET POISSA UUNIN LÄHELTÄ
Jos lämpötilat vaihtelevat kovasti ja/tai esim.
pizza asetetaan pellille epätasaisesti, pelti voi
vääntyä. Pelti palaa alkuperäiseen
muotoonsa, kun se on jäähtynyt.
Miten hyödynnät eri toimintoja käyttäessäsi
uunia? Alla on käytännöllisiä ohjeita ja
vinkkejä siitä, miten hyödynnät uunin eri
toimintoja kaikenlaisessa ruoanlaitossa:
MUISTA PITÄÄ
.
Uunin toiminnot
Kaikille toiminnoille on yhteistä, että
käyttöpaneelin keltainen merkkivalo palaa
lämmityksen aikana ja sammuu sitten, kun
haluttu lämpötila on saavutettu (syttyy ja
sammuu, kun termostaatti käynnistyy ja
sammuu). Voit valita uunitoiminnon
kääntämällä uunitoiminnon valitsinta
haluamasi toiminnon symbolin kohdalle (ks.
alla).
Uunissa on seuraavat toiminnot:
Kiertoilma
Kiertoilmapuhallin ja rengasvastus ovat kytkettynä toimintaan.
Ylä-/alalämpö
Ylävastus ja alavastus
Piirakka-/pitsatoiminto
Ala- ja rengasvastus sekä kiertoilmapuhallin
kytkettyinä
Kiertoilmagrillaus (gratinointi)
Grilli (grilli- ja ylävastus) ja kiertoilmapuhallin
Grillaus
Grilli- ja ylävastus
Valaistus
9
Page 10
Lisätoiminnot
Voit asettaa joko toiminnon Ajastin tai
Paistomittari .
Paina samanaikaisesti painikkeita + ja -,
kunnes näyttö pimenee.
Kellonäytön kytkentä toimintaan
Paina mitä tahansa painiketta, kunnes
kellonaika tulee taas näkyviin.
Tärkeää!
Kellonäytön voi poistaa käytöstä vain silloin,
kun Ajastin ta eikä ruoan sisälämpötilaa
12.00
Asetuspainikkeet
Tärkeää!
•Kun olet valinnut toiminnon, näyttö
vilkkuu n. 5 sekunnin ajan. Halutut ajat
voidaan asettaa tänä aikana
painikkeella + tai -.
•Kun aika on asetettu, näyttö vilkuu
uudelleen n. 5 sekunnin ajan.
Asetettu aika alkaa kulua.
•Merkkiääni voidaan sammuttaa
painamalla mitä tahansa painiketta.
•Uunin haluttu toiminto ja lämpötila
voidaan asettaa joko ennen kellotoimintojen asetusta tai sen jälkeen.
•Käännä uunin toimintokytkin ja lämpötilan valintakytkin takasin
nollaasentoon, kun kypsennys on
päättynyt.
ole asetettu.
10
Page 11
Ajastin
Tällä toiminnolla ei ole vaikutusta uunin käyttöön.
0.00 0.30
1.Paina haluama asi painiketta.2. Aseta haluttu aika (kork. 2 tuntia 30Kun aika on kulunut umpeen, näytös s ä
Näytössä vilkkuu “0.00”.minuuttia) 5 sekunnin sisällä pain ikkeillanäkyy “0.00” ja merkkiääni kuuluu 2
+ tai - .minuutin ajan.
5 sekunnin kuluttua näyttö näyttää jäljellä 3.Merkkiääni sammutetaan painamal la
olevaa aikaa.mitä tahansa painiketta.
0.00
Paistomittari
VAROITUS!
Huomio: Käytä ainoastaan laitteen mukana
toimitettua paistomittaria! Jos paistomittari
vaurioituu, sen tilalla saa käyttää vain
alkuperäistä varaosaa.
C
65
1. Työnnä paistomittarin kärki paistettavan 3. Aseta haluamasi ruoan sisälämpötilaPaistomittarin lämpötila näkyy näytössä
ruoan sisälle siten, että mittarin kärki onpainikkeella + tai -. lämpötilasta 30 °C alka en.
ruoan keskellä.
2.Työnnä paisto mittarin pistoke tiukasti Näkyviin tulee ruoan senhetkinen 4. Aseta uunin toiminto ja uunin lämpötila.
uunin sivuseinässä olevaan pistorasiaan. sisälämpötila.
30
C
C
65
Kun asetettu ruoan sisälämpötila 7. Irrota paistomittarin pistoke pistorasiasta
saavutetaan, kuuluu merkkiääni. ja ota kypsennetty ruoka pois uunista.
5. Voit vaientaa merkkiäänen painamallaPaistomittarin lämpötilan muuttaminen Ole varovainen, ettet polta itseäsi,
mitä tahansa painiketta.Muuta lämpötilaa tarvittaessa painikkeell a kun irrotat pistokkeen ja vedät
6. Käännä uunin valintakytkin ja lämpötilan + tai -.paistomittarin kärjen pois ruoasta!
valintakytkin Pois päältä -asentoon.
Kalan kypsentäminen100-110250-70
Taimenet, 200–250 g/kpl200320-251903
Kuhafileet, leivitetyt
(kokonaispaino n. 1 kg)
Kokonainen kala, n. 1 kg
(kuha, turska)
Kokonainen lohi/kylki, n. 1 kg210220-25582003
125275-8555-601202
125290-120651202
170290701602
1701105751602
170145-55901601-2
220325-302003
2002 30-3565190 3
°C
°C
Kannatin
Käytä uuninkestävää vuokaa, joka vastaa lihan kokoa, niin vältyt paistinliemen pohjaanpalamiselta. Huolehdi
siitä, että paistoläm pömittari on keskellä lihanpalaa, ei keskellä ra svaa tai luuta vasten.
Kypsennettäessä kalaa uunissa valmistusaika riippuu kalan selän paksuudesta. Mitä paksumpi kala, sitä
pitempi kypsennysaika. Käytä paistolämpömittaria kypsentäessäsi kokonaista kalaa. Lohen ydinlämpötila on
o
C ja muiden kalojen n. 64 oC.
n. 58
13
Page 14
Käytännöllisiä neuvoja ja vinkkejä
OngelmaSyyRatkaisu
Ruoka-/vehnäleivät ja
pehmeät kakut eivät
nouse.
Ruoka-/vehnäleivät ja
pehmeät kakut jäävät
kuiviksi.
Jos uunin lämpötila on liian
alhainen, leivonnainen nousee, mutta laskee sitten ja jää
litteäksi.
Ruoka-/vehnäleipätaikinat
eivät ole nousseet oikein.
Jos kohotus- tai vaivausaika
on liian pitkä, valmis leivonnainen jää litteäksi. Ruoka-/
vehnäleipätaikinoiden tulee
nousta vedottomassa
paikassa huoneenlämpötilassa. Kun taikinaa painaa
kevyesti, siihen ei saa jäädä
painaumaa
Hiivaa tai leivinjauhetta on
käytetty liian vähän.
Jos rasva/neste on liian lämmintä, hiiva ei pääse toimimaan normaalisti.
Jos nestettä on liian vähän tai
jauhoja liian paljon tai jauhot
ovat vääränlaisia, lopputulos
voi jäädä kuivaksi.
Jos uunin lämpötila on liian
alhainen, leivonnaisen
kypsymisaika pitenee liikaa ja
siitä tulee helposti kuiva.
Vertaa asetettua lämpötilaa
taulukossa tai ruokaohjeessa
annettuun suositukseen.
Vertaa kohotusaikaa
ruokaohjeen suositukseen.
Tarkista oikea määrä
ruokaohjeesta.
Nesteen oikea lämpötila
tuoretta hiivaa käytettäessä
on 37 astetta.
Jos käytät kuivahiivaa,
tarkista ohje pakkauksesta.
Tarkista ruokaohjeesta, että
olet käyttänyt oikeanlaisia
jauhoja ja että jauho- ja
nestemäärät ovat oikeat.
Tarkista, että olet valinnut
oikean lämpötilan.
14
Page 15
Leivonnaisista/ruoista
tulee liian tummia.
Jos uunin lämpötila on liian
korkea, leivonnaisista/ruoista
tulee liian tummia ennen kuin
ne ovat kypsiä.
Jos leivonnaiset/ruoat asetetaan uunissa liian korkealle
tasalämmössä, ylälämpöä
tulee liikaa. Vaikutus on vastakkainen, jos ruoat asetetaan liian alhaalle.
Tarkista, että olet valinnut
oikean lämpötilan.
Tarkista taulukosta tai
ruokaohjeesta, että olet
valinnut oikean paistotason.
Leivonnaiset/ruoat jäävät
vaaleiksi.
Uunin pohjalla oleva alumiinifolio, pelti tai uunipannu estää
alalämmön välittymisen.
Vaaleissa kakkuvuoissa paistetut kakut ovat vaaleampia
kuin tummissa vuoissa paistetut.
Tarkista, että uunin pohjalla ei
ole mitään.
Ota tarvittaessa käyttöön
tummemmat vuoat.
15
Page 16
Ongelmat ja niiden ratkaisut
Älä koskaan tee lieden asennustöitä tai korjauksia, jotka voivat aiheuttaa henkilö- tai laitevahinkoja. Seuraavassa on vinkkejä siitä, miten voit itse yrittää ratkaista ongelmia. Jos tarvitset
apua, ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
OngelmaSyy/Ratkaisu
Lieteen ei tule virtaa
Liesi ei toimi
Keittämiseen/paistamiseen kuluu liikaa
aikaa
Uunin valaistus ei toimi
Uuninluukun lapsilukko ei toimi
Paistolämpömittari ei toimi
Tarkista, että
SULAKE/SULAKKEET
•
• mahd.
paikalleen
• mahd.
Tarkista, että olet valinnut sopivan astian,
jolla on hyvä lämmönsiirtokyky ja tasainen
pohja (ks. s. 8)
Vaihda rikkoutunut lamppu (ks. s. 19)
Ota lapsilukko käyttöön (ks. s. 7)
Tarkista, että paistolämpömittari on kytketty uuniin oikein; ota se irti ja aseta
paikalleen uudestaan. Ohjelmoi haluamasi
lämpötila (ks. s. 10)
PISTOKE
VIKAVIRTAKYTKIN
Tarkista, että toimintojen lapsilukko ei
ole käytössä (ks. s. 7)
on/ovat ehj(i)ä
on asetettu asianmukaisesti
on toiminnassa.
Munakello ei toimi
Näytössä palaa F1-merkkivalo
Näytössä palaa F2-merkkivalo
Ohjelmoi siihen aika (ks. s. 11)
Ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
16
Page 17
Puhdistus ja hoito
VAROITUS!
Älä käytä höyrypuhdistimia uunin
puhdistukseen!
Lieden puhdistaminen
Liesi on helpoin puhdistaa puhtaalla liinalla,
lämpimällä vedellä ja käsitiskiaineella heti
käytön jälkeen. Ä
AINEITA TAI MUITA VASTAAVIA AINEITA
VAROITUS!
Muista, että kaatumiseste ei toimi, ku n olet
vetänyt lieden pois paikaltaan sen taustan
puhdistamiseksi.
Valitsimet ja kahvat
Tärkeää!
Huom! Älä aseta kuumaa leivinpeltiä/uunipannua/keittoastiaa liian lähelle vääntimiä,
koska ne voivat vaurioitua lämmön
vaikutuksesta.
Älä koskaan käytä hankausaineita tai muita
vastaavia aineita, kuten sieniä, joissa on hiova
pinta. Käytä ainoastaan pehmeitä sieniä tai liinoja.
VAROITUS!
Lieden vääntimiä ei saa irrottaa, koska
lieden toiminnot saattavat vaurioitua tai
siitä voi muuten aiheutua vaaratilanne.
Keittolevyjen puhdistaminen
Likainen keittolevyn pinta huonontaa lämmön
johtumista levystä keittoastiaan. Pyyhi levyn
pinta jokaisen käyttökerran jälkeen kostealla
pyyhkeellä ja käsitiskiaineella.
LÄ KOSKAAN KÄYTÄ HANKAUS
.
Puhdistus ja ruosteenestokäsittely
1 Puhdista levyt perusteellisesti saip-
puoidulla teräsvillalla. Huuhtele ja
kuivaa talouspaperilla.
2 Levitä, esim. pienellä kangastilkulla,
ohut kerros ruosteenestoainetta
kuivalle, kylmälle levylle. Aineen voit
hankkia valtuutetusta huoltoliikkeestä.
-
3 Polta aine kiinni keittolevyyn kuumen-
tamalla yhtä levyä kerrallaan täydellä
teholla, korkeintaan viisi minuuttia.
Kevyttä savua ja höyryä muodostuu,
kun liuotinaineet höyrystyvät.
4 Kaikki väri puhdistuu emalista (jonka
on oltava kylmä) ja käsistä lakkabensiinillä.
Uunin puhdistaminen
Puhdistamisen helpottamiseksi kannattimet
tai uunipeltien kannatinkiskot on irrotettava,
ks. sivu 19.
VAROITUS!
Uuni lämpenee käytön aikana, joten muista
pitää lapset poissa uunin läheltä.
Uunissa on sileä emalointi.
jos uuni on hyvin likainen, toimi
seuraavasti:
1 Irrota kiinnitarttuneet roiskeet tai yli-
kiehuneet ruoat esim. paistinlastalla.
2 Levitä puhdistusainetta sienellä uunin
sisälle.
3 Sulje luukku. Valitse uunin lämpöti-
laksi 100 °C ja kytke ylä-/alalämpö
noin 10 miuutiksi
4 Kun uuni on jäähtynyt, pese se
puhtaalla vedellä. Voit tarvittaessa
hangata kevyesti saippuoidulla
teräsvillalla. Pyyhi kuivaksi.
17
Page 18
Uunin luukku
VAROITUS!
Älä käytä luukun kahvaa astinlautana.
Uunin luukku muodostuu kahdesta osasta, joissa
on lämpöä heijastavaa lasia. Näin ulkopinnan
lämpötilasta tulee alhaisempi. Sisäpuolen lasin
voi ottaa irti puhdistamista varten.
Lasien välin puhdistus
VAROITUS!
Varo, ettet vahingoita luukun lasia. Jos lasin
reunoihin tulee säröjä, ne voivat aiheuttaa
isomman halkeaman muutaman käyttökerran
jälkeen.
Luukun lasin irrottaminen
1 Tartu lasilevyyn alareunasta ja työnnä
sitä jousta kohti uuninluukun kahvan
suuntaan, kunnes se on irronnut
kokonaan (1).
2 Nosta lasilevyä hiukan alhaalta päin ja
vedä se ulos (2). Puhdista lasi.
Luukun lasin asentaminen paikalleen
1 Työnnä lasilevy vinosti ylhäältä päin
kahvan puolella olevaan
lasinpidikkeeseen (1).
2 Laske lasilevy alas. Vie levy luukun
alareunan kiinnitysprofiilin edessä
kahvan puolella olevaa jousta kohti ja
työnnä se kiinnitysprofiilin alle (2).
Lasilevyn on oltava tukevasti ja tasaisesti
kiinni!
18
Page 19
Uunin kannattimet
Uunin kannattimet voi irrottaa sekä uunin vasemmasta että oikeasta sivuseinästä, jotta sivuseinien puhdistaminen olisi helpompaa.
Uunin kannattimien irrottaminenVedä kannatin irti ensin Uuninkannattimien asentam inen Asenna uunin kannatin
Uunin valaistus
VAROITUS!
HUOMAA! Ennen kuin vaihdat lampun,
käännä kaikki valitsimet nolla-asentoon ja
varmista, että lieteen ei tule virtaa irrottamalla pistotulppa pistorasiasta. Muiden
uunin etuosasta (1) ja sittenpaikalleen. paikalleen kiinnittämällä se
takaosasta (2).Pyöristettyjen päiden on ensin takimmaiseen reikään (1)
osoitettava et ee np äi n!ja sitten etummaise en reik ää n.
Paina sen jälkeen alaspäin (2).
Säilytyslaatikko
VAROITUS!
HUOMAA! Älä laita säilytyslaatikkoon
kemikaaleja tai puhdistusaineita. Älä seiso
säilytyslaatikossa tai sen kädensijan
päällä.
liesien osalta irrota sulake tai kytke se pois
kodin sähköpäätaulusta.
1 Tyhjennä laatikko ja vedä sitä ulos,
kunnes se ei enää liiku.
Aseta uunin pohjalle liina sekä lampun että
lasin suojaksi.
2 Tartu kädensijaan ja nosta kevyesti
ylöspäin. Laatikko irtoaa takareunassa
olevasta pidäkkeestä.
Uunin lampun vaihtaminen/suojalasin
puhdistaminen
1 Tarkista, että uuni ei ole kuuma.
2 Irrota suojalasi vääntämällä sitä
vasemmalle ja puhdista se.
3 Vedä laatikko ulos kokonaan.
Aseta laatikon pyörät puhdistuksen jälkeen
kannattimille. Työnnä laatikko sisään. Nosta
laatikkoa hiukan aluksi, jotta pyörät eivät juutu
etummaiseen pidäkkeeseen.
3 Mikäli tarpeellista:
Vaihda uunin valaistus uuteen uunilamppuun, johon on merkitty tiedot
230–240 V, 40 W, 300 °C, kanta E14.
4 Aseta suojalasi paikalleen.
19
Page 20
Asentaminen
VAROITUS!
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suorittaa vain
on painava. Sen reunat ja kulmat, joiden
kanssa et joudu yleensä kosketuksiin,
voivat olla teräviä. K
lieden siirtämisen yhteydessä.
Toimitettava liesi on säädetty 900 mm:n
korkuisen työtason mukaan. Voit muuttaa
korkeutta siten, että liesi mahtuu 848-933 mm
korkeaan työtasoon asennettavaksi.
Huomioi lieden asennuksessa, ettei lieden
ilmankierto esty (lieden takaosa sekä
höyryaukko tason päällä), liettä ei saa sijoittaa
esim. kaakelireunan tai vastaavan alle.
Lieden molemmilla puolilla on oltava laskutilaa
(katso kohta Turvallisuus).
Huolehdi siitä, että lieden kaapeli ei joudu
puristuksiin lieden siirtämisen yhteydessä.
AMMATTITAITOINEN HENKILÖ
ÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ
. Liesi
varovainen, sillä lieden alla olevat reu-
nat ovat terävät.
3 Kiinnitä A-ruuvit taas paikoilleen pöy-
dän korkeuden (850–920 mm) mukai-
siin reikiin. Reikien välinen etäisyys
vaihtelee 7:n ja 14 mm:n välillä (
KUVA
A).
KS
.
4 Nosta liesi ylös ja kytke siihen sähkö.
Työnnä liesi paikalleen ja säädä sen
taso oikeaksi, ennen kuin asennat tur-
vavarusteet.
A
A
A
A
14
7
7
A
14
14
14
Jalustan korkeuden muuttaminen
Jos haluat muuttaa korkeutta, lue kaikki alla
olevat ohjeet, ennen kuin aloitat.
1 Laske liesi varovaisesti lattialle (
KUVA
). Käytä lattian ja lieden välisenä
suojana esim. pakkauksessa olevaa
styreenisolumuovia. Muista asettaa
suojaava alusta lieden kylkien alhaalla
oleviin takakulmiin lattian suojaamiseksi.
2 Irrota A-
RUUVIT
(4
KPL, KS. KUVA
sisempää jalustaa hiukan ulospäin,
jos haluat muuttaa vain korkeutta.
Vedä niistä kannattimista, joihin pyörät
ja jalat on asennettu. H
UOMAA
KS
). Vedä
! Ole
920
850
.
20
Page 21
Tason säätäminen
Lieden on oltava tasaisella alustalla, jotta esim.
rasva leviää paistinpannulle tasaisesti. Aseta
keittotasolle vesivaaka tai vedellä täytetty paistinpannu, jos haluat tarkistaa, onko liesi tasaisella
alustalla.
T arvittaessa voit säätää jalustan etuosasta lieden
pyöriä ja jalkoja 15 mm. Käytä lattapäistä ruuvitalttaa takapyörien säätämiseen ja säätöpihtejä
etujalkojen säätämiseen.
Kaatumiseste
VAROITUS!
Kaatumisesteen tulee olla asennettu, jotta
voidaan estää lieden kaatuminen epätavallisen kuormituksen yhteydessä. Kaatumiseste toimii ainoastaan silloin kun liesi on
työnnetty paikalleen
VAROITUS!
Huolehdi ennen kaatumisesteen asentamista
siitä, että liesi on säädetty oikealle
korkeudelle ja että se on vaakasuorassa (ks.
sivu 25).
Kiinnike (B) on toimitettaessa asennettu
vasemmalle puolelle. Mittaa kaatumisesteen
(A) kiinnityskohta, 60 mm keittotason reunasta
ja 50 mm seinästä (kalusteesta). Kiinnitä se
tiukasti paikalleen ruuveilla tai käytä sopivaa
vahviketta. Voit myös kiinnittää koko kaatumisesteen (A+B) oikealle puolelle (
KUVAA
1).
Tarkista, että kaatumiseste ulottuu ainakin
20 mm lieden takana olevan aukon (B)
sisään lieden ollessa paikallaan (
KUVAA
2).
KATSO
KATSO
VAROITUS!
Tarkista, että lieden takana oleva
seinäpinta on tasainen. Jos lieden takana
on kaakelit tai lista, kaatumisesteen ja
seinän väliin täytyy
tilaa. Näin varmistetaan, että kaatumiseste
kiinnittyy hyvin lieteen ja toimii oikein.
HUOM! Jos kalusteiden välinen tila on
suurempi kuin lieden leveys, sivumittaa on
säädettävä, jotta liesi tulee keskelle.
jättää saman verran
21
Page 22
Hävittäminen jakierrättäminen
Tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli ilmaisee, että tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Se tulee sen sijaan jättää kierrätyspisteeseen sähkö- ja
elektroniikkaosien talteen ottamiseksi.
Varmistamalla, että tuote käsitellään
oikealla tavalla, myötävaikutat
ennaltaehkäisevästi mahdollisten
haitallisten ympäristö- ja
1
terveysvaikutusten syntymiseen. Niitä voi sy ntyä, jos tuote hävitetään tavallisena sekajätteenä.
Jos haluat lisätietoja kierrätyksestä, ota
yhteyttä kotipaikkakuntasi
viranomaisiin tai jätehuoltoyksikköön tai liikkeeseen, josta tuotteen ostit.
2
Sähköliitäntä
VAROITUS!
Lieden asennustyöt ja korjaukset saa suorittaa vain
suorittamat työt voivat vaurioittaa liettä sekä
johtaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoihin.
Liesi, jonka mukana on toimitettu
sähköjohto ja pistoke, on kytkettävä
maadoitettuun pistorasiaan. Liitäntäteho ja
jännite on ilmoitettu arvokilvessä. Lieden
takaosassa on kytkentäkaavio.
AMMATTITAITOINEN HENKILÖ
. Maallikon
Hävittäminen
1 Anna sähköasentajan irrottaa lieden
kaapeli seinärasiasta.
2 Katkaise johto niin läheltä lieden
takaosaa kuin mahdollista.
3 Ota uuninluukun lapsilukko pois
käytöstä, jotta lapset eivät jää vahingossa lukkojen taakse uunin sisälle.
22
Page 23
Tekniset tiedot
Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EU ja 73/23 EEC
RML623
Leveys (mm):
Korkeus toimitettaessa (mm):
Syvyys:
ENERGIALUOKKA:
ENERGIANKULUTUS:
Normaalitoiminto (kWh):
Kiertoilma (kWh):
KYPSENNYSAIKA
NORMAALI MÄÄRÄ
Normaalitoiminto (min):
Kiertoilma (min):
596
900
595
A
0,91
0,79
41
38
.
23
Page 24
Takuu/asiakaspalvelu
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen
tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon
0200-2662 (0,16 e/min +pvm), tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta
"kodinkoneiden huoltoa".
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis
alkuperäistä varaosaa.
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme
soittamalla numeroon 0200-2662 (0,16 e/min +pvm).
Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa
carelux.fsh@electrolux.fi.
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty,
noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat
vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun
alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta antamia ohjeita ole
noudatettu.
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa.
Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
24
Page 25
Euroopan Takuu
Electrolux myöntää takuun tälle tuotteelle jäljessä luetelluissa maissa tuotetakuussa määritetyksi
tai lainsäädännön mukaiseksi ajaksi.
siirtyy mukanasi seuraavien ehtojen mukaisesti:
•Tuotetakuu on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien. Tästä on osoituksena
tuotteen myyjän antama ostokuitti, joka osoittaa tuotetakuun olevan voimassa.
•Tuotetakuu on voimassa ja korvaa tuotteen korjauksen ja vialliset osat uuden asuinmaan
tätä tuotetta tai tuoteryhmää koskevien takuuehtojen mukaisesti.
•Tuotetakuu koskee vain tuotteen alkuperäistä ostajaa, eikä takuuta voi siirtää toiselle
käyttäjälle.
•Tuote on asennettava ja sitä on käytettävä Electroluxin antamien käyttöohjeiden
mukaisesti. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön, ei kaupallisia tarkoitusperiä varten.
•Tuote asennetaan uuden asuinmaan kaikkien asiaa koskevien ja voimassa olevien
sääntöjen mukaisesti.
Nämä Euroopan takuun ehdot eivät vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.
Muuttaessasi jäljessä luetellusta maasta toiseen tuotetakuu
25
Page 26
26
Page 27
Tack för att du har valt en produkt från Electrolux!
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya produkt
och vi hoppas att du även i fortsättningen väljer
hushållsmaskiner från Electrolux.
Läs noga igenom denna bruksanvisning och
spara den som referensdokument under
maskinens livslängd. Om maskinen byter ägare
skall också bruksanvisningen överlämnas till den
nya användaren.
27
Page 28
Säkerhet
Utvecklingen av spisar går framåt. Du kan inte
alltid använda din nya spis som den gamla.
Läs därför noga igenom anvisningarna och
bekanta dig med din nya spis och dess funktioner. Spisen är avsedd för normal hushållsanvändning. Hör gärna av dig till oss om du
har några synpunkter eller frågor om spisen
och dess användning. Adress och telefonnummer finns under kapitlet ”Garanti/
Kundtjänst”.
VARNING!
Text med en
säkerhet.
GRANT
eller spisen.
Uppackning
Kontrollera att spisen är felfri och utan skador.Transportskador anmäls omedelbart till
säljaren.
Emballaget kan återvinnas.
Glöm ej att ta bort emballaget inuti ugnen
innan den används.
Installation
Ingrepp i spisen ska utföras av
MAN
. Arbete utfört av lekman kan försämra
spisen samt leda till skada på person och/eller
egendom.
För spisar med stickpropp: Se till att stickproppen är helt inskjuten i vägguttaget.
Spisen är tung. Kanter och hörn som du
vanligtvis inte kommer i kontakt med kan vara
vassa. Använd handskar vid förflyttning av
spisen.
TIPPSKYDDET
undviker du att spisen tippar vid onormal
belastning.
VARNINGSTRIANGEL
LÄS DESSA TEXTER EXTRA NOG
handlar om
-
, så att du inte skadar dig själv, andra
BEHÖRIG FACK
ska vara monterat, då
OBS! Placera inte spisen på extra sockel
eller annan upphöjning. Risk finns då att
spisen tippar!
Barn och spisen
Barn är av naturen nyfikna och intresserade
av det mesta, även spisen. Vi vill för säkerhets
skull betona några saker som du bör tänka på
om du har barn eller besök av barn:
Det måste finnas minst 40 cm avställning-
syta på båda sidor om spisen.
Om du har
vara monterat.
HÄLLSKYDD
LUCKSPÄRREN
till din spis, skall det
skall också vara
i funktion.
Låt inte barn använda rakbladsskrapan.
Låt gärna barnen hjälpa till vid spisen,
men lär dem att kärl, häll och ugnar blir
mycket varma och behåller värmen en tid efter
användning.
BERÖRING KAN GE BRÄNNSKADOR
Användning
Spisen blir varm under användning. Rör inte
vid hällen eller värmeelementen inne i ugnen
när spisen är på. Lämna aldrig frityrkokning,
smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid brand, nollställ
-
spisens vred och stäng av köksfläkten.
ELDEN MED LOCK
Använd endast kärl som är avsedda för
platta respektive ugn.
Kontrollera att spisen är avstängd när den
inte används, samtliga vred ska vara nollställda.
Varning! Alkohol och liknande som kan
bilda explosiva gaser eller andra ämnen vilka
kan förorsaka brand eller explosion får inte
användas i ugnen.
Användning på hällen måste ske med
största försiktighet. T.ex. flambering med
, använd aldrig vatten.
KVÄV
.
28
Page 29
konjak, eller annan alkohol, kan medföra att
fettrester i köksfläkten antänds och
orsaka allvarliga bränder. Likaså kan
eldslågor och brinnande fettstänk förorsaka
personskador.
Placera ej kemikalier samt rengörings-
medel i förvaringslådan.
Rengöring
Håll plattor och ugn rena. Fett och spill osar
rejält vid uppvärmning och medför i värsta fall
risk för brand.
Underhåll & service
Nollställ samtliga vred före byte av trasig
ugnslampa. Innan du byter lampa se till att
spisen är strömlös. För spisar med sladd, dra
ur sladden. För övriga spisar bryt strömmen
med den allpoliga brytaren.
Service och reparationer bör utföras av ett
av leverantören godkänt företag. Använd
endast original reservdelar.
.
29
Page 30
Produktbeskrivning
Spisen
1 Platthäll
2 Panel
3 Ugnslucka
4 Förvaringslåda
5Sockel
1
2
3
4
Panel
4
2
1. Vred till hällen2. Funktionsvred
3. Termostatvred4. Spisens kontrollampa
5. Termostatens kontrollampa6. Display
1
6
35
Ugn
1 Takelement
2 Grillelement
3 Ugnsbelysning, 40W
4 Kontakt för matlagningstermometer
5 Bottenelement (ej synligt)
6 Ugnsstegar
7 Nivåer
5
30
Page 31
Före första användning
Ställ in och ändra tiden
12.00
Efter anslutning till elnätet eller efter ett 2.Ställ in aktuell tid med knappen + eller -. Efter ca. 5 sekunder upphör blinkningarna
strömavbrott blinkar funktionslampan och klockan visar den inställda tiden.
automatiskt.
1.För att ändra en redan inställd tid,Ugnen är nu klar att användas
tryck samtidigt på knapparna + och - tills
funktionslampan blinkar.
.
12.00
12.00
VIKTIGT!
Klockan kan bara ändras när
inte Signalur är inställd.
Bränn av ugnen
VARNING!
Håll barn under uppsikt! Spisen blir
mycket varm. Glöm ej att ta bort
emballaget inuti ugnen.
Innan du använder ugnen första gången,
måste du bränna av den. Se till att ventilationen är god genom att sätta igång spisfläkten eller öppna ett fönster.
Gör så här:
1 Öppna ugnsluckan och ta ut alla till-
behörsdelar från ugnsutrummet.
2 Stäng ugnsluckan. Sätt igång ugnen
på över/undervärme . Vrid
temperaturvredet till 200
3 Låt ugnen står på denna inställning
under ca 1 timme.
o
C.
4 Skifta till grillfunktion. Vrid
funktionsvredet till max grill .
5 Låt ugnen stå på denna inställning
under ca 30 min.
6 Vrid funktionsvredeet till 0 och slå ifrån
temperaturvredet.
7 Låt därefter ugnsluckan stå öppen i ca
2 timmar, och lufta ut köket.
8 Rengör ugnen, luckan och ugns-
stegarna med varmt vatten och handdiskmedel. Torka av ugnen
Den första tiden då ugnen används kan det
fortfarande förekomma lukt. Det påverkar inte
smaken på maten och är inte hälsofarligt.
Rengör tillbehören
Diska plåt, långpanna m.m. i varmt vatten och
handdiskmedel. Skölj och torka torrt.
31
Page 32
Användning av ugnsgaller
Ugnsgallret har en markering på ovansidan.
Den markeringen ska vara i framkant (mot
ugnsluckan) vid användning. Var noga med at t
det som placeras på gallret placeras bakom
markeringen. Annars är det risk för att det inte
blir genomstekt i framkant.
Gallret kan placeras i långpannan. Max last
för gallret är 10kg.
Funktionslåset
Funktionslåset är inbyggt i ett av ugnens vred.
OBS
! Huvudströmmen till spisen är inte bruten.
Lås spisen så här:
Vrid vredet moturs till . Vredet hoppar ut
ca 2 mm.
I detta läge fungerar varken värmezoner eller
ugn.
Upphetta plattorna
Plattorna är förbehandlande med ett rostskyddsmedel, som fäster bättre om du
upphettar plattorna före användning.
Värm upp två plattor i taget, diagonalt
placerade, på högsta effekt i max. fem
minuter. Plattorna blir mycket heta. Håll därför
spisen under uppsikt så att ingen kommer till
skada. Lätt rök och os utvecklas när rester av
lösningsmedlet förångas.
Kylfläkten
Spisen är försedd med en kylfläkt. Fläkten är
till för att hålla produkten sval.
Kylfläkten startar när ugnen används. När
samtliga vred är nollställda stannar fläkten
automatiskt.
Lås upp spisen:
Tryck in vredet mot panelen och vrid medurs
till önskad funktion.
Luckspärren
Luckspärren gör det svårare för barn att
öppna luckan. Spärren är vid leverans i
funktion, men kan vid behov kopplas ur.
Öppna luckan
För spärren åt höger när Du ska öppna luckan.
Urkoppling av spärr
Kontrollera att ugnen inte är varm! För spärren
åt höger, dra spärren en aning åt dig och
fortsätt åt höger. Tryck in vänster kant.
Inkoppling av spärr
För spärren åt höger och sen tillbaka till
utgångsläget.
32
Page 33
Användning av platthällen
Spisen har fyra plattor. Snabbplattan, den
främre högra har överhettningsskydd och är
märkt med en röd prick.
Den främre vänstra plattan är en energiplatta.
Plattan är energistyrd och ser till att plattan håller en jämn värme när den kommit upp i
önskad temperatur. Det innebär
•att stekpannan/kastrullen håller en
stabil temperatur, vilket är viktigt för att
resultatet ska bli bra
•att du sällan behöver ändra vredinställning under tillagningen
•en minimal risk för överkok
•en minimal risk för vidbränning av t.ex.
mjölkmat.
VARNING!
Lämna aldrig frityrkokning, smältning av
fett, paraffin eller annat lättantändligt utan
tillsyn.
Vid eventuell brand, nollställ spisens vred och
stäng av köksfläkten.
använd aldrig vatten.
Plattorna
Plattorna har vred med fasta lägen från 0–6,
där 6 ger den högsta värmen.
Val av vredläge beror på dina kärl samt
vad och hur mycket du ska tillaga. Efter en tid
lär du dig att välja rätt inställning. Spisens
röda kontrollampa tänds när du sätter på en
platta.
KVÄV ELDEN MED LOCK
,
Val av kastrull/stekpanna
För att spara tid och därmed energi ska kastrullens/stekpannans botten
•täcka plattan helt. Med en för liten botten
bränner dessutom överkok lätt fast på plattan.
•vara plan. En botten som buktar för
mycket utåt eller inåt ger förlängda
uppvärmningstider.
När du ska köpa ny kastrull är det lämpligt
att välja en rostfri modell med sandwichbotten, dvs. en stabil botten med
lager av olika metaller.
Spara energi!
•Använd lock och du halverar energiåtgången (jämför med utan lock).
•Använd kärl med plan botten och spar
25% energi (jämför med oplan botten).
•Se till att plattan är ren och torr . Smuts
och vätska försämrar värmeöverföringen mellan kärl och platta.
•Stäng av plattan och låt maten bli
färdig på eftervärmen.
•Ång– och tryckkokning spar också
energi.
33
Page 34
Användning av ugnen
Det är normalt att ånga och kondens bildas på
ugnsluckan. Detta beror på kondens från
maten som tillagas och påverkar inte ugnens
säkerhet eller funktion.
Ugnen har löstagbara ugnsstegar med fem
falsar
Praktisk användning
Lägg aldrig aluminiumfolie, långpanna eller
plåt direkt på ugnsbottnen. Hindras undervärmen kan emaljen skadas på grund av överhettning. Ugnen blir varm under användning,
HÅLL BARN UNDER UPPSIKT
Vid temperaturväxlingar och/eller ojämn
placering av t.ex. pizza på en plåt finns det
risk att den slår sig (blir skev). Plåten återgår
till sin ursprungliga form när den kallnar.
Hur skall du tillämpa de olika funktionerna
när du använder ugnen? Här nedan får du
praktiska råd och tips på hur du bäst
utnyttjar ugnens olika funktioner för olika typer
av matlagning:
.
Ugnens funktioner
För samtliga funktioner gäller att den gula
kontrollampan på manöverpanelen lyser
under uppvärmning och slocknar vid uppnådd
temperatur (tänds och släcks när
termostaten slår till och från). För att välja
ugnsfunktion vrider du funktionsvredet till
symbolen för önskad funktion (se nedan).
Ugnen har följande funktioner:
Varmluft
Ringelement och fläkt
Över/undervärme
Takelement och bottenelement
Paj/Pizza funktion
Bottenelement, ringelement och fläkt inkopplad
Turbo Max Grill (Gratinering)
Max grill (grillelement och takelement) och
fläkt
Max Grill
Grillelement och takelement
Belysning
34
Page 35
Extra funktioner
Det går att ställa in Signalur eller
Matlagningstermometer .
Signalur
För inställning av signalur.
Matlagningstermometer
För inställning av innertemperatur.
12.00
VIKTIGT!
Avstängning av displayen
Genom att stänga av displayen kan energiförbrukningen minskas.
Avstängning av displayen
Tryck samtidigt på knapparna + och - tills displayen slocknar.
Inkoppling av displayen
Håll en valfri knapp intryckt tills tiden åter
visas i displayen.
VIKTIGT!
Displayen kan bara stängas av när inte
Signalur eller innertemperatur är
inställd.
Allmänna anvisningar
•Displayen blinkar i ca 5 sekunder efter
att en funktion valts. Under den tiden
kan du ställa in de önskade tiderna
med knapparna + och -.
•Displayen blinkar i ca 5 sekunder till
efter att den önskade tiden ställts in.
Den inställda tiden börjar gå.
•Det går att stänga av signalen genom
att trycka på en valfri knapp.
•Den önskade ugnsfunktionen och
temperaturen kan väljas både innan
och efter att funktionen ställs in.
•Vrid vreden Ugnsfunktion och Temperaturval till noll igen när maten är klar.
35
Page 36
Signalur
Denna funktion påverkar inte ugnens
användning.
0.00 0.30
1.Tryck på en valfri knapp. 2.Ställ inom 5 sekun der in den När tiden har gått ut visas ”0.00“ i
I displayen bli nkar ”0.00“. önskade signalurtiden med displayen och i 2 minuter hörs en
knapparna + eller - ( m ax. 2 timmarsignal.
30 minuter).
Efter 5 sekunder visas kvarvarandestänga av signalen.
tid i displayen.
0.00
3.Tryck på en valfri knapp för att
Matlagningstermometer
VARNING!
Observera: Endast den medlevererade matlagn-ingstermometern får användas! Använd
endast original reservdelar vid utbyte!
C
65
1. Sätt i matlagningstermometern så at t3.Ställ in den önskade innertemp-Innertemperaturen visas från 30° C.
dess spets sitter i mitten på det someraturen med knapparna + eller -.
skall tillagas.
2.Sätt i matlagningstermometernsDisplayen växlar till aktuell innertemperatur. 4.Ställ in ugnsfunktion och ugnstemperatur.
stickkontakt ordentligt i uttaget på sidan
i ugnen.
30
C
C
65
När den inställda innertemperaturen 7.Drag ur matlagningstermometerns
har uppnåtts hörs en signal. kontakt och tag ut det tillagade
5.Tryck på en valfri knapp för att Risk för brännskador när kontakten och
stänga av signalen.Ändring av innertemperaturspetsen dras ur!
6.Ställ ugnsfu nktionsvredet ochÄndra eventuellt temperaturen med + eller temperaturvredet i läge Från.
Hel kyckling190250-60851802
Kyckling/kalkonbröst, filé2203-752002
Kalkon, hel eller halv170145-55901601-2
Anka160240-551502
Gås1601-240-451501-2
Fisk
Kokning av fisk100-110250-70
Foreller á ca 200-250g200320-251903
Gösfiléer, panerade (total vikt ca
1 kg)
Hel fisk, ca 1 kg (gös, torsk)200230-35651903
Hel lax/sida, ca 1 kg210220-25582003
220325-302003
°C
°CFalsläge
Använd en ugnsfast form, som passar till storleken på köttet, så slipper du vidbränd sky. Se till att
spetsen på matlagningtermometern ligger mitt i köttstycket, inte mitt i fett eller mot ben.
Vid kokning av fisk i ugnen, är tillagningstiden beroende på fiskens ryggtjocklek.
Ju tjockare fisk desto längre tid. Använd matlagningstermometern i hel fisk.
o
Kärntemperatur för lax är ca 58
C och övrig fisk ca 64oC.
38
Page 39
Praktiska råd och tips
ProblemOrsakÅtgärd
Mat/vetebröd, mjuka
kakor blir platta.
Mat/vetebröd, mjuka
kakor blir torra.
För låg temperatur i ugnen
gör att bakverket jäser upp
och sedan sjunker ner och
blir platt.
Mat/vetebrödsdegar har inte
jäst rätt.
För lång jäsning efter utbakning ger ett platt resultat.
Mat/vetebrödsdegar ska jäsa
dragfritt i rumstemperatur.
Vid ett lätt tryck på degen
ska fördjupningen gå tillbaka.
För lite jäst eller bakpulver.Kontrollera i receptet att du
För varm fett/vätskeblandning förstör jästens verkan.
För liten vätskemängd, för
mycket mjöl eller fel mjölsort kan ge torrt bröd.
För låg temperatur i ugnen
gör att bakverket får stå inne
för länge för att bli färdigt
och blir därmed torrt.
Kontrollera inställd temperatur mot rekommendation i
tabell eller recept.
Kontrollera jästiden mot
receptets rekommendation.
tagit rätt mängd.
Rätt temperatur på vätskan
är 37° för färsk jäst, för
torrjäst se anvisning på
förpackning.
Kontrollera i receptet att du
tagit rätt mjölsort och rätt
mängd mjöl/vätska.
Kontrollera att du ställt in
rätt temperatur.
Bakverk/maträtter blir för
mörka.
Vid för hög temperatur i
ugnen blir bakverk/maträtter
för mörka innan de är färdiga.
För hög placering i ugnen vid
över/undervärme ger för
mycket övervärme, motsatt
effekt vid för låg placering.
39
Kontrollera att du ställt in
rätt temperatur.
Kontrollera i tabell eller
recept att du valt rätt
placering.
Page 40
Bakverk/maträtter blir
ljusa.
Aluminiumfolie, plåt eller
långpanna i ugnens botten
hindrar undervärmen.
Ljusa bakformar ger ljusare
kakor än mörka formar.
Se till att du inte har något i
botten på ugnen.
Byt ev. till mörkare formar.
40
Page 41
Problem och åtgärder
Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. Här nedan får du förslag på vad
du själv får och kan göra vid problem. Om du behöver hjälp – kontakta service.
ProblemOrsak/Åtgärd
Spisen får ingen ström
Spisen fungerar inte
Det tar lång tid att koka/steka
Ugnsbelysningen fungerar inte
Luckspärren fungerar inte
Matlagningstermometern fungerar inte
Kontrollera följande:
• att
SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA
• att ev.
• att ev.
Kontrollera att du valt ett lämpligt kärl med
god värmeledningsförmåga och en plan
botten (se s. 33)
Byt trasig lampa (se s. 44)
Sätt spärren i funktion (se s. 32)
Kontrollera att matlagningstermometern är
rätt ansluten i ugnen; ta ut den och sätt in
den igen. Programmera in önskad temperatur (se “Användning av matlagningstermometern” s. 35)
STICKPROPP
JORDFELSBRYTARE
Kontrollera att funktionslåset inte är i
funktion (se s. 32)
är ordentligt insatt
är hel/hela
är tillslagen
Signaluret fungerar inte
F1 lyser i displayen
F2 lyser i displayen
Programmera in en tid (se “Signaluret”
s. 35)
Kontakta Electrolux Service på tel
0200-2662 (0,16 eur/min+Ina)
41
Page 42
Rengöring och skötsel
VARNING!
Använd ej ångrengörare vid rengöring av
spisen!
Rengöring av spisen
Spisen rengör du enklast med hjälp av en ren
trasa, varmt vatten och lite handdiskmedel
direkt efter användning.
MEDEL ELLER ANDRA REPANDE MEDEL
VARNING!
Tänk på att tippskyddet inte
fungerar när du dragit ut spisen
för att göra rent bakom den.
Vred och handtag
VIKTIGT!
OBS! Ställ inte en varm plåt/långpanna/
kokkärl för nära vreden eftersom de då kan
ta skada av värmen.
ANVÄND ALDRIG SKUR
.
Rengöring och rostskyddsbehandling
1 Rengör plattorna grundligt med tvål-
ull. Skölj bort allt lödder och torka torrt
med hushållspapper.
2 Bränn av två plattor åt gången. Stryk
ut ett jämnt lager rostskyddsmedel på
den torra och kalla plattan. Medlet
-
finns att köpa hos återförsäljarna och
Electrolux Service.
3 Bränn därefter in rostskyddet genom
att värma upp plattan på högsta
temperatur i max. fem minuter. Lätt
rök och os utvecklas då rester av
lösningsmedel förångas.
4 Ev . färg på händerna och emaljen (när
den kallnat) tar du lätt bort med
lacknafta.
Rengöring av ugnen
För att underlätta rengöring bör stegar
demonteras, se sid 44.
Använd aldrig skurmedel eller andra repande
medel såsom svampar med slipande yta.
Använd endast mjuka svampar eller
trasor.
VARNING!
Försök inte att ta bort vreden från panelen
på produkten då det är en säkerhetsrisk
och skada kan uppstå.
Rengöring av plattorna
Låt inte överkok bränna fast utan ta bort det
med en gång. Smuts försämrar värmeöverföringen mellan platta och kärl.
VARNING!
Ugnen blir varm under användning, håll
barn under uppsikt..
Gör så här om ugnen är mycket smutsig:
1 Spill eller överkok som sitter fast, los-
sar du med t.ex. en stekspade.
2 Stryk med en svamp ut såpa i ugnen.
3 Stäng luckan. Sätt ugnen på 100°C
och över/undervärme i ca 10
minuter.
4 När ugnen svalnat tvättas den med
rent vatten, ev. kan du behöva gnida
försiktigt med tvålull. Torka torrt.
42
Page 43
Ugnsluckan
VARNING!
Använd ej luckans handtag som fotsteg.
Ugnsluckan består av två delar med värmereflekterande glas för att ge en lägre
yttemperatur. Det ena glaset kan tas bort för
rengöring.
Rengöring mellan glasen
VARNING!
Var försiktig så att du inte skadar luckglaset.
Sprickbildningar i kanterna kan leda till att d et
spricker efter några uppvärmningar.
Demontering av luckans glas
1 Ta tag i glasskivan i den nedre kanten
och skjut den mot fjädertrycket i
riktning mot ugnsluckans handtag, tills att
den är fri nertill (1).
2 Lyft upp glasskivan en aning nertill och
dra ut den (2).
Rengör glaset
Montering av luckans glas
1 För in glasskivan snett uppifrån i glashål-
laren på handtagssidan (1)
2 Sänk ner glasskivan. För skivan mot
fjäderkraften på handtagssidan framför
fasthållningsprofilen på luckans underkant och skjut den under fasthållningsprofilen (2).
Glasskivan måste sitta fast och plant!
43
Page 44
Ugnsstegar
Det går att ta bort ugnsstegarna i ugnen för att
bättre kunna rengöra sidoväggarna.
Borttagning av ugnsstegarDra först ut stegen framtill från Isättning av ug nsstegarMontera ugnsstegen igen
den framtill coh därefter
Ugnsbelysning
ugnens sida (1) oc h häng sedanStavarnas avrundade ända r genom att först hänga i den
av den baktill (2)måste peka framåt!baktill (1) och sedan sticka in
trycka till (2)
Förvaringslådan
VARNING!VARNING!
OBS! Innan du byter lampa nollställ alla
vred och se till att spisen är strömlös. För
spisar med sladd, dra ur sladden. För
övriga spisar bryt strömmen med den
allpoliga brytaren.
Lägg en trasa på ugnens botten som
skydd för både lampan och glaset.
Byte av ugnslampan/rengöring av
skyddsglaset
1 Kontrollera att ugnen inte är varm.
2 Skruva av skyddsglaset genom att
vrida det åt vänster och rengör det..
3 Om nödvändigt:
Byt ut ugnsbelysningen mot en ny
ugnslampa märkt 230–240V, 40W,
300°C, med E14–sockel.
4 Återmontera skyddsglaset.
OBS! Placera ej kemikalier samt
rengöringsmedel i förvaringslådan. Stå ej i
förvaringslådan eller på handtaget.
1 Töm lådan och dra ut den till ”stopp”.
2 Ta tag i handtaget, lyft lätt uppåt och
lådan går fri från spärren i bakkanten.
3 Dra ut lådan helt.
Efter rengöring sätter du lådans hjul på konsolerna. Skjut in lådan. Lyft upp den något den
första biten så hakar hjulen inte fast i främre
spärren.
44
Page 45
Installation
VARNING!
Ingrepp i spisen ska utföras av
FACKMAN
. Spisen är tung. Kanter och hörn,
som du vanligtvis inte kommer i kontakt
med, kan vara vassa.
ANVÄND HANDSKAR
förflyttning av spisen.
Vid leverans är spisen anpassad till en
bänkhöjd på 900 mm.. Du kan ändra höjd så
att spisen passar till en bänkhöjd från 848 mm
upp till 933 mm.
Var uppmärksam vid placering av spisen
att inte täppa till ventilations utgångar (finns
bakom spisen och ovanpå genom imkåpan),
spisen får ej skjutas under t ex kakelkant eller
liknan
Ändring av sockelhöjd
Om du vill ändra höjden läs först igenom
samtliga punkter här nedan innan du börjar.
1 Lägg ned spisen försiktigt (
Använd t.ex. frigolit från emballaget
som skydd mellan golv och spis. Tänk
på att lägga ett skyddande underlag
under spissidornas nedre bakra hörn
för att skydda golvet.
2 Skruva ur skruvarna A (4
Dra ut den inre sockeln en bit om du
endast vill ändra höjden. Dra i de
konsoler på vilka hjul och fötter är
monterade.
finns vassa kanter under spisen.
OBS
! Var försiktig, det
BEHÖRIG
vid
SE BILD
ST, SE BILD
).
3 Skruva åter i skruvarna A i något av
hålen för 850 t.o.m. 920 mm
bänkhöjd. Avståndet mellan hålen
varierar mellan 7 och 14 mm
(
SE BILD A
).
4 Res upp spisen och anslut den
elektriskt. Skjut in spisen på plats och
nivåjustera innan du monterar säkerhetsutrustningen.
A
A
A
A
14
7
7
A
14
14
14
920
850
).
45
Page 46
Nivåjustering
2
1
Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet ska
fördela sig jämnt i stekpannan. Placera ett vattenpass eller en stekpanna med vatten på hällen när
du vill kontrollera att spisen står plant.
Vid behov kan du från sockelns framsida justera
spisens hjul och fötter 15 mm. Använd en
spårmejsel för att justera de bakre hjulen och en
polygrip till de främre fötterna.
Tippskyddet
VARNING!
Tippskyddet måste vara monterat, för att
hindra spisen från att tippa vid onormal
belastning. Tippskyddet fungerar endast när
spisen är inskjuten på plats.
VARNING!
Innan du monterar tippskyddet, skall du se till
att spisen har blivit justerad till den rätta
nivån och står plant (se sid 46).
Fästet (B) är monterad på vänster sida vid
leverans. Mät ut var tippskyddet (A) ska placeras, 60 mm ner från hällkant och 50 mm från
vägg/skåp. Skruva fast det i massivt material
eller lämplig förstärkning. Hela tippskyddet
(A+B) kan även placeras på höger sida (
BILD
1).
Kontrollera att tippskyddet sticker in m inst
20 mm i hålet på spisens baksida (B) när
du skjuter in spisen (
SE BILD
VARNING!
Se till att ytan är jämn bakom spisen. Om
kakel eller list finns bakom hällkanten
måste
en distans av motsvarande tjocklek
placeras mellan tipp-skyddet och väggen.
Detta för att tippskyddet skall få korrekt
ingrepp i spisen och fungera på rätt sätt.
2).
SE
OBS
! Om utrymmet mellan bänkskåpen är
större än spisens bredd, måste du justera
sidmåttet om du önskar centrera spisen.
46
Page 47
Elektrisk anslutning
Skrotning och återvinning
VARNING!
Ingrepp i spisen måste utföras av
FACKMAN
försämra spisen samt leda till skada på
person och/eller egenom.
Spis som levereras med sladd och stickpropp
ska anslutas till jordat vägguttag. Anslutningseffekt och spänning finns angivet på dataskylten. Ett kopplingsschema finns på baksidan på spisen.
anordning ingå, som gör det möjligt att skilja
apparatens samtliga poler från nätet. Brytaren
skall uppfylla kraven för allpolig urkoppling
enligt överspänningskategori III. Anslutningssladd skall minst vara av typ H05VV-F. Detta
är ett krav som måste följas p.g.a. säkerhetsskäl.
proppen är helt inskjuten i vägguttaget.
. Arbete utfört av lekman kan
I den elektriska installationen skall en
För spisar med stickpropp: Se till att stick-
BEHÖRIG
Symbolen på produkten eller emballaget
anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter
som kan uppstå om produkten kasseras som
vanligt avfall.
För ytterligare upplysningar om återvinning
bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller affären där du köpte
varan
Skrotning
1 Lossa spisen från vägguttaget.
2 Kapa sladden så nära bakstycket som
möjligt.
3 Sätt luckspärren ur funktion, för att
förhindra att barn blir inlåsta i ugnen.
47
Page 48
Tekniska data
Med reservation för ändringar. Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EEG och 73/23/EEG.
Service, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer bör utföras av auktoriserad serviceföretag. Närmaste serviceföretagens namn och kontaktuppgifter klargörs genom att ringa
0200-2662 (0,16 eur/min+Ina)*, eller telefonkatalogens gula sidor "hushållsapparatservice".
För att säkerstella apparatens felfria funktion, använd endast av leverantören godkända
originalreservdelar.
När du kontaktar serviceföretaget, bör du veta produktens typbeteckning.
Anteckna uppgifterna från dataskylten till raderna här nedan, så det finns tillhands om du
behöver tillkalla serviceföretaget.
Serie nr: ............................................
Inköpsdatum: ....................................
Konsumentkontakt i Finland
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig ringa vår konsumentrådgivare på tel. 0200-2662 (0,16 eur/min+Ina). eller via e-mail: carelux@electrolux.fi.
49
Page 50
Europa-garanti
För denna apparat gäller Electrolux garanti i alla de länder som är förtecknade nedan, under den
period som anges i garantibeviset eller enligt respektive lands lagar. Om du flyttar från något av
dessa länder till ett annat av de länder som är förtecknade nedan följer garantin med apparaten
under följande förutsättningar:
•
Garantin för apparaten börjar gälla från det datum då den inköptes vilket bevisas av ett
gällande inköpsdokument som har utfärdats av försäljaren.
•
Garantin gäller för samma period och i samma omfattning för material och arbete som
gäller för denna typ av apparat eller produktgrupp i det land du har flyttat till.
•
Garantin är personlig för den som köpte apparaten och kan inte överföras till en annan
användare.
•
Apparaten har installerats och använts enligt Electrolux instruktioner och att den har
använts för hushållsbruk, dvs den har inte använts för kommersiella ändamål.
•
Apparaten har installerats enligt alla gällande bestämmelser i det nya landet.
Bestämmelserna i denna Europa-garanti påverkar inte dina rättigheter enligt gällande lagar i
respektive land.
50
Page 51
51
Page 52
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.