Rosenlew RML620 User Manual

Page 1
RML 620
°C
821 06 42-00
Page 2
ë®ääóë
páë®ääóë
Turvallisuus ........................................................ 3
Liesi ..................................................................... 4
Varusteet ............................................. 4
Turvavarusteet .................................................. 5
Kaatumiseste
Keittotason suoja (lisävaruste) ............. 5
Luukun salpa ....................................... 6
....................................... 5
Ennen lieden käyttöönottoa..................... 6
Yleistä .................................................. 6
Puhdista varusteet ............................... 6
Kellon asettaminen aikaan .................. 7
Kuumenna keittolevyt .......................... 7
Polta uunin suojarasva ......................... 7
Toimintopaneeli.......................................... 8
Merkkivalolamput ................................ 8
Keittolevyt ......................................................... 9
Keittotason käyttäminen
Keittolevyjen puhdistaminen .............. 13
Turvatoiminnot ..................................14
Uuni ................................................................... 15
Uunin toiminnot
Kellon painikkeet ............................... 16
Hälytysajastin ................................... 16
Uunin toiminta-ajan asetus ............... 17
Uunin päättymisajan asetus .............17
Uunin toiminta-ajan sekä päättymisajan asetus
Hyödyllisiä ohjeita .............................. 19
Puhdistus ja hoito ...............................22
Asennus ............................................................ 24
Jalustan korkeuden ja syvyyden
muuttaminen ..................................... 24
Asennus vaakasuoraan ......................25
Sähköliitäntä ......................................25
Huolto .........................................................26
Tekniset tiedot ...............................................27
Taulukot ........................................................... 28
Leivontataulukko
Pellin korkeuden valinta .....................28
Ruoanvalmistustaulukko & grillaus .... 29
Haudutus ...........................................30
Neuvoja ja vinkkejä käytännön
ongelmiin .......................................................... 31
Neuvoja ja vinkkejä ........................................ 32
Romutus ........................................................... 32
.................................15
................................28
..................... 4
...................... 9
.........................18
fååÉÜ™ää
Säkerhet ........................................................... 33
Spisen ................................................................34
Uppackning ...........................................34
Tillbehören .............................................34
Säkerhetsutrustningen ...................................35
Tippskyddet ...........................................35
Kastrullskyddet (extra tillbehör) ..........35
Luckspärren ........................................... 36
Före första användning ...................................36
Rengöring av spisen ..............................36
Rengör tillbehören .................................36
Ställ in klockan ......................................36
Upphetta plattorna ...............................37
Bränn av ugnen .....................................37
Manöverpanelen .............................................. 38
Kontrollamporna ................................... 38
Platthällen ......................................................... 39
Användning av hällen ............................ 39
Rengöring av plattorna ......................... 43
Säkerhetsfunktioner .............................. 44
Ugnen ................................................................ 45
Ugnens funktioner ................................. 45
Klockans knappar .................................46
Signaluret ..............................................46
Ugnstid .................................................. 47
Sluttid .................................................... 47
Ugnstid och sluttid ................................48
Praktisk användning ..............................49
Rengöring och skötsel ...........................52
Installation ........................................................ 54
Ändring av sockelhöjd och -djup .......... 54
Nivåjustering ..........................................55
Elektrisk anslutning ...............................55
Service .............................................................. 56
Tekniska uppgifter .......................................... 57
Tabeller ............................................................. 58
Bakning ..................................................58
Placering i ugn ....................................... 58
Grill & Matlagning ................................59
Lågtemperaturstekning ......................... 60
Praktiska råd och tips .................................... 61
Problem och åtgärder ...................................62
Skrotning .......................................................... 62
O
Page 3
qìêî~ääáëììë
qмко~ддблммл
Liedet kehittyvät ja uudessa liedessäsi on uusia toimintoja ja ominaisuuksia. Lue sen vuoksi ohjeet huolellisesti ja tutustu uuden lietesi käyttöön ja sen toimintoihin. Liesi on tarkoitettu normaaliin kotitalouskäyttöön. ilytä yttöohje myös mahdollista seuraavaa omistajaa varten. Ota yhteyttä, jos sinulla on kysyttävää lieden ominai- suuksista tai sen toiminnasta. Yhteydenottotiedot löyt kohdasta Huolto.
Teksti, joka on merkitty
HUOLELLISESTI
, jotta et turhaan vahingoittaisi itseäsi, muita tai liet.
VAROITUSKOLMIO
-symbolilla siltää tietoa lieden turvallisesta käytöstä.
i~éëÉí
Lapset ovat luonnostaan uteliaita ja kiinnostuneita kaikesta, jopa liesistä. Haluamme turvallisuuden vuoksi painottaa muutamia asioita, jos sinulla on lapsia:
Suosittelemme vähintään 40 cm laskutilaa lieden molemmin puolin. Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asentaa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi ja toisella puolella laskutila.
Keittotason suojan tulee olla asennettu ja luukkujen turvasalvan toiminnassa.
Käytä liesilukkoa. Aseta liesilukon salpa toimintaan ja lukitse lieden toiminnot, kun siei ytetä.
Anna lasten olla mukana lieden käytmisessä, mutta kerro heille, että kattilat, taso ja uuni kuumenevat ja pysyt kuumana vielä jonkun aikaa ytön jälkeenkin.
PALOVAMMAN VAARA
!
LUE NE KOHDAT
Varoitus! Uunissa ei saa yttää alkoholia eikä muita vastaavia nesteitä, jotka saattavat muo- dostaa rähtäv kaasuja tai muita aineita, jotka saattavat aiheuttaa tulipalon tai rähdyksen.
Tällaisia aineita on ytettä liedellä erittäin varovasti. Esimerkiksi liekittäminen konjakilla tai muulla alkoholilla saattaa aiheuttaa liedel olevien rasvaroiskeiden syttymisen, mistä on seurauksena vakava tulipalo. Myös tulenlieskat ja palavat rasvatahrat saattavat aiheuttaa henkivahinkoja.
mмЬЗблнмл
Pi keittolevyt ja uuni puhtaina hygienia- ja turvallisuussyistä. Rasva ja roiskeet käryävät kuumennettaessa ja aiheuttavat pahimmassa tapauksessa palovaaran.
^ëÉååìë
Lieden asennuksen ja mahdolliset korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö–ja/tai omaisuus- vahinkoja.
Liesi on painava, reunat ja kulmat, joihin sinun ei yleentarvitse koskea, saattavat olla teräviä. Käytä käsineitä liettä siirrettäessä.
KAATUMISESTEEN
kaadu epätavallisenkaan kuormituksen johdosta.
tulee olla asennettu. Silloin liesi ei
h®óíí∏
Älä koskaan tä kiehuvaa öljyä tai rasvaa, parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta liedelle ilman valvontaa. Tulipalon sattuessa käännä vääntimet nolla- asentoon ja katkaise virta liesituulettimesta.
DUTA TULI KANNEN AVULLA
Käytä vain keittolevyä ja uunia varten suunniteltuja astioita.
Varmista, että lieden vääntimet ovat nolla- asennossa, kun liettä ei käytetä.
, älä koskaan käyvettä.
TUKAH-
eçáíç=à~=Üìçäíç
Nollaa kaikki vääntimet ennen viallisen lampun vaihtoa.
Huollot ja tarvittavat korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
ãìíìë
Auta ehkäisemään vahingot lieden romuttamisen yh te ydessä: kun lieden kaapeli on irrotettu liesi- rasiasta, katkaise kaapeli lieden puoleisesta ästä ja poista uunin luukun turvalukitus toiminnasta.
P
Page 4
Éëá
iáÉëá
1
yryaukko
2
Keittotaso
3
Ohjauspaneeli ja äntimet, painikkeet sekä yt- töikkuna
4
Uuni
5
ilytyslaatikko
6
Jalusta
Lieden takaosassa on pyörät, jotka helpottavat lieden siirtämistä puhdistuksen yhteydessä. Avaa luukku, nosta liettä varovasti uunin yläreunasta ja vedä liesi ulos.
1
2
°C
3
4
5
m~ââ~ìâëÉå=éìêâ~ãáåÉå
Tarkista, että liesi on virheetön. Ilmoita mahdollisista kuljetusvaurioista littömästi myyjälle.
Pakkaus on kierrätyskelpoinen. Ota yhteyttä kierrä- tyskeskukseen, jos et ole varma minne voit viedä pakkausmateriaalin.
6
s~êìëíÉÉí
NÄMÄ TOIMITETAAN LIEDEN MUKANA:
Emaloidut leivinpellit ja uunipannu
Uuniritilä
Kaatumiseste asennustarvikkeineen
Paistolämpömittari
Käyttöohje
SEURAAVAT OVAT OSTETTAVISSA LISÄVARUSTEINA:
Peitejalusta
Keittotason suoja asennustarvikkeineen
Q
Page 5
qìêî~о~кмлнЙЙн
qìêî~î~кмлнЙЙн
Varmista, että lieden molemmilla puolilla on 40 cm leveä laskutila
(KATSO KUVA)
. Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asen- taa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi ja toisella puolella laskutila.
Liesi täyttää lapsiturvallisuutta koskevat vaatimuk-
set, jos seuraavat varusteet/toiminnot on asennettu:
h~~íìãáëÉëíÉ
Kaatumiseste pitää olla asennettu, ettei liesi kaadu normaalia suuremmassakaan kuormituksessa.
Ennen kuin asennat kaatumisesteen, varmista, että liesi on asennettu oikealle korkeudelle, katso kappale Asennus, s. 24.
NÄIN ASENNAT KAATUMISESTEEN PAIKALLEEN:
1
Piirrä seinään viiva vaakatasoon asettamisen lkeen pitkin lieden takareunaa (
2
Katso kuvasta mitat, jotka tevät kummallekin puolelle. Mittaa kaatumisesteen paikka ja ruu- vaa este kiinni tukevaan materiaaliin tai sopi- vaan vahvikkeeseen.
HUOM!
Jos asennusaukko on liettä leveämpi, ja haluat asentaa lieden keskelle aukkoa, kuvan vaakamittaan pitää lisätä lieden ja kalusteen väliin jäävän raon leveys.
3
Jos muutat mittaa, muista sovittaa kaatumiseste lieden takaosassa olevaan reikään, kun siirrät liettä paikalleen.
Muista, että kaatumiseste toimii vain jos liesi on työn- netty paikalleen.
KATSO KUVA
).
min. 40 cm
min. 40 cm
35-65 mm
55-60 mm
hÉáííçí~ëçå=ëìза~=Eдбл®о~кмлнЙF
Keittotason suojan pitää olla asennettu, etteivät lapset vetäisi keittoastioita liedeltä.
1
Paina tulpat etummaisiin reikiin.
2
Aseta suoja keittotasolle niin, että tulpat ovat reunan yläpuolella.
3
Käännä suojaa vinosti alaspäin ja
4
sitten ylöspäin niin, että suojan päätyjen reunat tart- tuvat tason reunoihin.
5
Lukitse takimmaisilla tulpilla.
2
1
3
5
4
R
Page 6
qìêî~î~кмлнЙЙн
iììâìå=ë~äé~
Luukun salvan eli lapsilukon ansiosta lasten on vaikeampi avata uunin luukkua. Salpa on kytketty tehtaalla toimintaan, mutta sen voi poistaa toim innasta tarvittaessa.
LUUKUN TURVASALPA ELI LAPSILUKKO
Paina salpa Salpaa voi tarpeen mukaan pitää toiminnassa tai sen voi poistaa toiminnasta. Lukitustapaa muutettaessa on aina ensin tarkistettava, ettei uuni ole kuuma.
LAPSILUKON POISTAMINEN TOIMINNASTA (B):
Paina salpa alas ja tnnä luukun yläreunassa olevaa kielekettä pari millimetriä oikealle.
LAPSILUKON ASETTAMINEN TOIMINTAAN (C):
Työnnä luukun yläreunassa olevaa kielekettä pari mil- limetr vasemmalle.
(A)
alas, kun haluat
AVATA
uunin luukun.
A
B
bååÉå=дбЙЗЙе=â®óíí∏∏езннз~
väÉáëí®
Puhdista liesi heti ytön jälkeen puhtaalla liinalla ja mpimällä vedellä, johon on mahdollisesti lisätty astianpesuainetta. Älä ytä koskaan hankausaineita tai muita naarmuttavia aineita lieden puhdistukseen. Tehokkaampi puhdistus voi kuitenkin joissakin tapauksissa tulla kysymykseen. Noudata silloin seuraa- via ohjeita. Älä unohda puhdistaa myös irrotettavan yryaukon suojuksen alta. Suojuksen voit pestä astianpesukoneessa.
Ennen kuin vedät lieden paikaltaan puhdistaaksesi sen takaa, haluamme varmuuden vuoksi muistuttaa, että lieden kaatumiseste toimii vain kun liesi on sijoi- tuspaikallaan.
C
mìÜÇáëí~=î~êìëíÉÉí
Pese leivinpelti, uunipannu ym. mpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Huuhtele ja pyyhi kuivaksi.
S
Page 7
hÉääçå=~ëÉнн~гбеЙе=~бв~~å==
Kun uuni on liitetty sähköverkkoon, yttöikkunassa vilkkuu symbolit, kunnes asetat kellonajan.
ASETA KELLONAIKA:
1
Symboli ^ ja 0:00 vilkkuu näyttöikkunassa.
2
Paina samanaikaisesti painikkeita ja ,
vapauta painike ensin, ja sitten painike ,
ja aseta aika painikkeiden ja avulla.
Symboli ^ sammuu.
hììãÉåå~=âÉáннздЙîóí
qìêî~î~кмлнЙЙн
A
Keittolevyt on käsitelty ruosteenestoaineella, joka kiinnittyy keittolevyihin paremmin, jos levyjä
kuumennetaan ennen käyttöä.
Kuumenna kahta tason vastakkaisissa kulmissa
olevaa levyä kerrallaan täydellä teholla enintään 5 minuutin ajan. Muista pitää levyjä silmällä, ettei kukaan polta niissä itseään. Liuotinaineen jäänteet savuavat hieman höyrystyessään. Älä polta uunin suojarasvaa, ennen kuin olet kuumentanut kaikki levyt.
mçäí~=ммебе=ëìçà~ê~ëî~
Pidä lapsia silmällä! Uuni tulee erittäin kuumaksi.
1
Valitse ylä-/alalämpö ja korkein lämpötila.
Uunin luukun pitää olla kiinni.
2
Tuuleta keittiö. Katkaise virta uunista, kun ry
ja savuaminen on lakannut.
3
Puhdista uuni, luukku ja kannattimet
mpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Pyyhi
kuivaksi.
max. 5 min.
T
Page 8
qìêî~î~кмлнЙЙн
qзбгбензй~еЙЙдб
1a
1b
1a LIEDEN
1b UUNIN
2 UUNIN
3 UUNIN
4 KEITTOLEVYJEN
5a
5b
6
merkkivalo merkkivalo toimintoväännin lämpötilan valitsin
yttöikkuna Painikkeet Liesilukko
2
vääntimet
KELLO
3
6
°C
5a
5b
4
U
Page 9
hЙбннздЙоун
hЙбннздÉîóí
Liedessä on nel keittolevyä. Pikalevyt on merkitty pun- aisella merkillä ja varustettu ylikuumenemissuojalla.
Takimmaista vasenta levyä ei voi käyttää samanaikaisesti uunin pikakuumennus-, kiertoilma tai pizzatoiminnon kanssa. Kyseessä on tehonrajoitin, joka estää sähköverko- n
ylikuormituksen.
Etuvasemmalla on lämpötilaohjattu keittolevy, joka
on merkitty kolmella Tkirjaimella. Sisäänrakennettu termostaatti pitää keittolevyn lämpötilan tasaisena, kun levy on saavuttanut halutun lämpötilan. Tasainen mpötila merkitsee
että rasvalla on hyvän paistotuloksen
edellyttämä mpötila
ettei paistettaessa tarvitse muuttaa
tehonvalitsimen asentoa
että ylikiehumisen vaara vähenee
että maitoruokien pohjaanpalamisen vaara on
mahdollisimman häinen.
ø 145 mm
ø 180 mm
ø 145 mm
ø 220 mm
hÉáííçí~ëçå=â®óíн®гбеЙе
Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa, parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta liedelle ilman valvontaa. Tulipalon sattuessa ännä keittolevyjen vääntimet 0-asentoon ja katkaise virta liesituulettimesta.
KANNEN AVULLA
äntimiä voi kääntää sekä myötä– että vastapäivään. Valitse haluamasi keittolevy keittoastian se ruoka- määrän mukaan. Käytä allaolevia tehosuosituksia ohjeellisina, ajan myöopit valitsemaan sopivan äntimen asennon.
, älä koskaan käytä vettä.
i®ãé∏íáäÜà~ííìÉáííçäÉîó
Vääntimessä on portaaton tehonsäätö, välillä 1-12. Asento 12 merkitsee suurinta tehoa. Käännä väännintä myötäpäivään asettaaksesi haluamasi tehon ja vas- tapäivään kytkeäksesi levyn pois toiminnasta. Kuu- mennusaika riippuu valitsemastasi tehoalueesta. Esim. ohukaisten paistoaika 7 minuuttia, tehoalueella 9.
Tehoalueen lämpötilaohjaus toimii parhaiten, kun yttämäsi paistinpannut ja keittoastiat ovat hyvälaatu- isia.Käännä ännintä haluamallesi tehoalueelle;
TUKAHDUTA TULI
V
Page 10
áííçäÉîóí
Asento1
Hyvin mieto lämpö. Sopiva lämpimänä pitoon,
voin sekä suklaan sulattamiseen
hÉáíí®ãáåÉå
Veden kiehumisääni ja vesikuplien koko auttavat valitsemaan oikean tehoalueen.
Asento 1– 3
Asento 2– 5
Asento 12
Melkein äänetön kiehuminen, hieman poreileva vesi.
Kiehuva ääni, hiilihappopitoisen juoman kokoiset poreet.
Ääni hiljenee ennen kiehumisen alkamista. Poreileva vesi.
Sopiva puurojen hauduttamiseen, kalan kypsentämiseen sekä vihannesten, kuten herneiden ja parsakaalin keittämiseen.
Sopii suurimmalle osalle keitettäviä ruokatarvikkeita, esim. punajuuret ja liha.
Sopiva kiehauttamiseen.
m~áëí~ãáåÉå
Paistaessasi saat parhaan tuloksen, kun paistettava ruoka ei ole jääkaappikylmää ja ruokamäärä peittää korkeintään 2/3 osaa paistinpannun pohjasta.
Lisää margariini/voi paistinpannuun ja aseta tehoalue väännintä äntämällä. Rasvan väri kertoo, milloin paistaminen voidaan aloittaa. Näet värin helposti painamalla teräksisen paistinlastan pannun pohjaa vasten, kun rasva ei enää sihise.
Asento 5– 6
Asento 6– 7
Asento 6– 9
Hieman ruskea rasva. Sopii esim. munien,
raaan perunan, sipulin, kyljysten ja pihvien, sekä kokonaisen kalan paistamiseen.
Keskiruskea rasva. Sopii useimpien ruokien
paistamiseen, esim. jauheliha.
Lihakuutiot, makkara ja ohuet kalafileet.
Asento 8–10
Asento 10– 11
NM
Ohukaiset.
Tummanruskea rasva. Sopiva ohuiden pihvien
nopeaan paistamiseen. Ole varovainen, rasva palaa helposti.
Page 11
jììíÉáííçäÉîóí
Vääntimissä on kiinteät asennot 1–6, jossa 6 on korkein teho. Käännä ännin haluamallesi tehoalueelle:
0
Ei lämpöä
1
Keittäminen, mieto-keskiteho
2
Keittäminen, keskiteho– korkeateho
Paistaminen, mietoteho
3
Paistaminen, mieto-keskiteho
4
Paistaminen, keskiteho– korkeateho
5
Paistaminen, korkeateho
6
Kiehauttaminen, erittäin korkeateho
0
Jälkimpö
Voit käyttää korkeinta tehoa kiehauttamiseen ja sen lkeen asettaa alemman tehon ruoan kypsentämiseen ja hauduttamiseen.
hЙбннздÉîóí
h~ííáä~åLé~áëíáåé~ååìå=î~äáåí~=
Ajan- ja energiansäästön vuoksi pitäisi kattilan/ paistinpannun pohjan olla
yhtä suuri kuin keittolevyn. Liian pieni pohjan
halkaisija lisää vaaraa, että ruoka palaa kiinni
levyyn ylikiehumisen yhteydessä.
tasainen. Epätasainen pohja pidentää keitto-
aikaa.
Levyn lämvaikuttaa keittoastiaan. Hankkiessasi uusia keittoastioita, valitse mielummin kerrospohjaisia teskattiloita.
p®®лн®=ЙеЙкЦá~~=>
Käytä kantta keittoastialla, niin energiankulutus
alenee.
Käytä lkilämpö hyksi.
Höyryttämällä kypsentäminen, painekeittimen
yttö ja puhtaat keittolevyt alentavat ener-
giankulusta.
Epätasainen keittoastian pohja lisää energian
kulutusta n. 30%.
NN
Page 12
áííçäÉîóí
hÉáííçäÉîóàÉå=éìÜÇáлн~гбеЙе
Likainen keittolevyn pinta huonontaa lämmön johtumista levystä keittoastiaan. Pyyhi levyn pinta jokaisen käyttökerran lkeen kostealla pyyhkeelja astianpesuaineella.
mмЬЗблнмл=à~=êмзлнЙЙеЙлнзâ®ëáííÉäó
1
Puhdista levyt perusteellisesti saippuoidulla teräs- villalla. Huuhtele ja kuivaa talouspaperilla.
2
Levitä, esim. pienellä kangastilkulla, ohut ker- ros ruosteenestoainetta kuivalle, kylmälle levylle. Aineen voit hankkia valtuutetusta huol- toliikkeestä.
3
Polta aine kiinni keittolevyyn kuumentamalla yhlevyä kerrallaan täydellä teholla, korkein- taan viisi minuuttia. Kevyttä savua ja höyryä muodostuu, kun liuotinaineet yrystyvät.
4
Kaikki väri puhdistuu emalista (jonka on oltava kylmä) ja sistä lakkabensiinillä.
max. 5 min.
NO
Page 13
qìêо~нзбгбеезí=
iáÉëáäìââç
Uunin mpötilanvalitsimeen on asennettu salpa ja siinä on kaksi toimintoa. Halutessasi kytkeä liesilukon toi- mintaan, valitse tarpeen mukaan yksinkertainen tai kak- soistoiminto.
YKSINKERTAINEN TOIMINTO:
ytöltä on katkaistu virta, kun uunin lämpötilan valitsin on käännetty off- asentoon.
KAKSOISTOIMINTO
avaamiseen tarvitaan kahden den otetta. Silloin lasten on vielä vaikeampi käyttää” liettä.
vвлбевÉêí~áåÉåçáãáåíç
HUOM!
Lieden päävirransyöttö ei katkea.
Lieden levyiltä ja uunin
: Kun salpa on toimin n assa, virtal u ko n
hЙбннздÉîóí
Lukitse liesi näin (KATSO KUVA A):
ännin vastapäivään
Tee näin, kun haluat käyttää liettä:
1
Käännä väännin myötäpäiän nolla-asentoon
OFF
Käännä termostaatin
-asentoon.
(ts. kunnes ännin osoittaa kohtisuoraan klo
12.00).
2
Liettä voi nyt käyttää normaalisti. Varmista, että
vain käyttämäsi toiminnot on valittuna. (Joku on
saattanut käännellä vääntimiä virtalukon ollessa
suljettu.)
h~âëçáëíçáãáåíç
Salpa pitää asettaa toimintaan, ennen kuin voit käyttää tätä toimintoa (
1
Varmista, että uunin mpötilan valitsin on
”nolla-asennossa” ts. väännin osoittaa kohtisuo-
raan klo 12.
2
Työnnä pöytäveitsi vääntimen taakse ja irrota
ännin kevyesti vipuamalla.
3
Poista punainen holkki.
4
Asenna väännin takaisin ”nolla-asennossa”
Jatkossa voit lukita lieden vain kääntämällä termostaatin väännin vastapäivään
(KATSO KUVA A)
KATSO KUVA B
.
):
OFF
-asentoon
TEE NÄIN, KUN HALUAT KÄYTTÄÄ LIETTÄ
(KATSO KUVA C):
1
Työnnä salpaa vasemmalle ja
2
änväännintä myötäpäivään nolla-asentoon (ts. kunnes väännin osoittaa kohtisuoraan klo
12.00).
3
Liettä voi nyt käyttää normaalisti. Varmista, että
vain käyttämäsi toiminnot on valittuna. (Joku on
saattanut käännellä vääntimiä virtalukon ollessa
suljettu.)
NP
Page 14
rìåá
rìåá
Uunissa on irrotettavat uunikannattimet (1), joissa on seit- semän kannatintasoa. Voit katsoa tämän yttöohjeen Leivonta- ja ruoanlaittotaulukoista, mikä kannatintaso on sopiva eri uunitoiminnoille ja eri lämpötiloille.
Paistompömittarin vastake on uunin oikealla sivulla (2) ja kiertoilmapuhallin ja rengasvastus sijaitsevat uunin takaseinällä (3).
ебе=нзбгбеезí
Kaikissa toiminnoissa merkkivalo palaa kuumennus- vaiheessa ja sammuu kun haluttu lämpötila on saavutettu (syttyy ja sammuu, kun termostaatti kytkee ja katkaisee).Valitaksesi uunitoim innon, ännä uunin toimintoväännintä myötäpäiän haluamasi toimin- non kohdalle (katso alla).
UUNISSA ON SEURAAVAT TOIMINNOT:
=s~блнмл
Uunin valaistus syttyy automaattisesti aina, kun valitset toimintoja. Voit halutessasi kytkeä ainoastaan valon, ilman että mikään muu toiminto on kytkettynä.
3
2
1
=vä®JL~ä~ä®ãé∏
Ylä- ja alavastus kytkettynä toimintaan.
=háÉêíçáäã~
Ylä- ja alavastus sekä kiertoilmapuhallin ja rengas- vastus ovat kytkettynä toimintaan.
=háÉêíçáäã~Öêáääá
Kiertoilmapuhallin ja rengasvastus ovat kytketty toimintaan.
=dêáääá
Grillivastus kytkettynä.
S
=máâ~âììãÉååìë
Grilli- ja alavastus kytketty. Uuni mpä 200ºC:een noi n 7 m i nu u ti ssa. Voidan käy ttää myös kuorrutuksen yhteydessä.
=e~ìÇìíìë=
Haudutus, enint. 125ºC. Ylä- ja alavastus toimivat 500W:n teho l l a.
NQ
Page 15
hfboqlfij^k=mbof^^qb
Ylä- ja alavastus sekä puhaltimen ympärillä oleva vas- tus mmittää ilman, joka tämän jälkeen leviää uuniin takaseinän ilmakanavien kautta. Lämmin ilma kiertää uunissa, kunnes puhallin imee ilman takaisin.
mpö siirtyy nopeasti ja tehokkaasti, minkä
ansiosta voit yleenkäyttää alempia lämpötiloja kuin käyttäessäsi ylä/alalämpöä. Jos reseptissä neuvotaan käyttämään 160…225C° lämpötilaa, voit laskea sitä 15…20%. Yli 225C° lämpötiloissa on parempi käyttää ylä/alalämä.
hÉääçå=é~áåáââÉÉí
SYMBOLIT NÄYTTÖIKKUNASSA:
^
Automaattitoiminnon symboli
Keittoastian symboli
Hälytysajastimen symboli
PAINIKKEIDEN SYMBOLIT:
A
Bild Visa-klockan
rìåá
Lisää
Vähen
Hälytin
Uunin toiminta-aika
Päättymisaika
=e®äóíóë~à~ëíáå
Voit asettaa ajan 1 minuutin ja 23 tunnin 59 minuutin väliltä.
1
Paina painiketta . Näytössä näkyy 0:00.
Ellet aseta aikaa viiden sekunnin kuluessa,
palautuu yttöön kuluva aika”. Paina
tällöin .
2
Aseta haluamasi hälytysaika painamalla
painiketta tai . Symboli kyy
yttöikkunassa.
3
Asetetun ajan kuluttua kuuluu äänimerkki ja
symboli sammuu yttöikkunassa. Paina
jotain painiketta tai kytkeäksesi ää-
nimerkin pois toiminnasta.
Muuttaaksesi asetettua aikaa, tai peruuttaaksesi asetetun ajan, paina painiketta tai .
Noin viiden sekunnin kuluttua näyttöön palautuu lleen kellonaika. Katsoaksesi kuinka kauan lytysajastimessa on aikaa ljellä, paina
painiketta .
HÄLYTYSÄÄNEN MUUTTAMINEN
Valittavissa on kolme erilaista hälytysääntä/tasoa. Jos haluat muuttaa hälytysääntä, paina painiketta ,
kunnes olet löytänyt haluamasi äänen.
NR
Page 16
rìåá
=rìебе=нзбгбен~J~а~е=~лЙнмл
Tällä toiminnolla voit asettaa ajan, jonka ruoka tarvit- see kypsyäkseen. Uunin kytkeytyy pois toiminnasta asetetun ajan kuluttua.
ASETA TOIMINTA-AIKA SEURAAVASTI:
1
Kytke uuni toimintaan kääntämällä uunin toimintoväännin ja lämpötilanvalitsin haluamasi toiminnon kohdalle.
2
Paina painiketta ja aseta haluamasi toiminta- aika painikkeiden tai avulla. Symbolit ^
ja kyt näyttöikkunassa.
3
Uuni kytkeytyy toimintaan.
4
Asetetun toiminta-ajan kuluttua symboli ^ vilkkuu, symboli sammuu ja äänimerkki
kuuluu. Paina samanaikaisesti painikkeita ja
kytkeäksesi äänimerkin pois toiminnasta.
5 NOLLAA VÄÄNTIMET.
Noin 5 sekunnin kuluttua näyttöön palautuu lleen kellonaika. Katsoaksesi kuinka kauan toiminta-aikaa on ljellä, paina painiketta .
°C
A
=rìåáå=é®®ííóãáë~à~å=~ëÉíìë
Tällä toiminnolla asetat ajan, jolloin haluat uunin kytkeytyvän pois toiminnasta. Voit käyttää tätä toi- mintoa kun:
olet poissa hetken aikaa et halua ruoan kypsyvän liikaa.
haluat käyttää jälkilämmön hyväksi ja säästää energiaa.
Aseta ruoka uuniin, asetettuasi haluamasi päättymis- ajan, uuni kytkeytyy toimintaan.
ASETA PÄÄTTYMISAIKA SEURAAVASTI:
1
Kytke uuni toimintaan kääntämällä uunin toimintoväännin ja lämpötilanvalitsin haluamasi toiminnon kohdalle.
2
Paina painiketta ja aseta haluamasi päätty- misaika painikkeiden ja avulla. Symbolit
^
ja näkyvät yttöikkunassa.
3
Uuni kytkeytyy toimintaan.
4
Asetetun päättymisajan kuluttua symboli ^= vilkkuu, symboli sammuu ja äänimerkki kuuluu. Paina samanaikaisesti painikkeita ja
kytkeäksesi äänimerkin pois toiminnasta.
5 NOLLAA VÄÄNTIMET.
ESIMERKKI
: Kello on 13:00. Haluat ruoan olevan valmiina klo 13:45 (on asetettu uunin päättymisaika). Valmistusaika on tällöin 45 minuuttia.
A
NS
Page 17
ебе=нзбгбен~J~а~е=лЙв®=й®®ííóãáë~à~å=~ëÉíìë
Haluatko ruoan olevan valmiina, kun tulet kotiin? Aseta ruoka uuniin ja aseta haluat uunin olevan toiminnassa eli
AIKA
. Uunin pisin toiminta-aika on 10 tuntia.
PÄÄTTYMISAIKA
UUNIN TOIMINTA-
ja aika, jonka
rìåá
TEE SEURAAVASTI:
Aseta valmistettava ruoka uuniin ja kytke uuni
1
toimintaan kääntämäluunin toimintoväännin ja lämpötilanvalitsin haluamasi toiminnon kohdalle.
2
Paina painiketta ja aseta haluamasi kypsen- nysaika (esim. 45 min) painikkeiden ja
avulla. Symboli ^ kyy yttöikkunassa.
3
Paina painiketta asettaaksesi haluamasi päättymisajan. Aikaisin mahdollinen päätty-
misaika kyy yttöikkunassa.
4
Aseta päättymisaika painikkeiden ja avulla. Symboli syttyy, kun uuni kytkeytyy toimintaan.
5
Kun valmistusaika on kulunut, uuni kytkeytyy pois toiminnasta. Symboli ^ vilkkuu, symboli
sammuu ja äänimerkki kuuluu. Paina samanaikaisesti painikkeita ja kytke- äksesi äänimerkin pois toiminnasta.
6 NOLLAA VÄÄNTIMET.
°C
A
A
lЬаЙдгзбеебе=йЙкмнмл
Voit halutessasi peruttaa ohjelmoinnin painamalla samanaikaisesti painikkeita ja . virta pois uunista perutettuasi ohjelmoinnin.
MUISTA
kytkeä
NT
Page 18
rìåá
Çóääáëá®=çÜàÉáí~
Älä koskaan aseta alumiinifoliota, leivinpeltiä tai uunipannua suoraan uunin pohjalle. Mikäli uunin alalämmön siirtyminen estetään, uunin pohjan emali saattaa vaurioitua ylikuumenemisesta. Uuni kuumenee käytössä.
Pelti voi vääntyä lämpötilan vaihtumisen yhteydes ja/tai jos se on täytetty epätasaisesti esimerkiksi pizzalla. Pelti palautuu ähtyessään alkuperäiseen muotoonsa.
Miten valita oikea uunitoiminto? Seuraavassa
ytännön neuvoja ja vihjeitä miten valitset uuni- toiminnon valmistaessasi erilaisia ruokalajeja:
=iÉáîçåí~
Noudata taulukon ohjeita. Kokeile pehmeitä kakkuja hammastikulla noin 5 minuuttia ennen täyttä aikaa. Voit lyhentää tai pidentää paistoaikaa. Valmistusohje, vuokien materiaali, ri, muoto ja koko voivat vaikut- taa lopputulokseen. Kirkkaissa alumiinivuoissa pais- tetut kakut ovat yleen vaaleita. tasaisen värin koko pinnalle.
PIDÄ LAPSIA SILMÄLLÄ.
YLÄ-/ALALÄMPÖ
antaa
=iÉáîçåí~=âáÉêíçáäã~ää~
KIERTOILMAA
peltiä uunissa samanaikaisesti lyhentää kokonaispais- toaikaa. Leivonnaisten ri saattaa olla hieman epäta- sainen. in y erityisesti jos leivonnainen ei ole noussut riittävästi.
Tuliko lopputuloksesta erilainen kuin odotit? Lue
kohta Neuvoja ja vinkkejä ytännön ongelmiin sivulla 31, saat ohjeita leivontapulmiin.
voi hyödyntää leivonnassa, koska kaksi
=oìç~åî~дгблнìë
Noudata taulukon ohjeita.
NU
Page 19
=oìç~åä~áííç=âáÉêíçáäã~ää~
rìåá
KIERTOILMAA
tasoilla samanaikaisesti, esim. jauhelihamureke ja lihapullat, se kokonaisten aterioiden valmistukseen alku–, pää ja lkiruokineen. Valitse ky psennettäksi ruokalajeja, jotka vaativat saman lämpötilan.
Jos ruokalajit vaativat eri pituisen kypsennysajan, laita ne uuniin sopivin välein, jotta ne valmistuvat haluamassasi järjestyksessä.
ytetään ruoan kypsennykseen useilla
=m~áëí~гбеЙе
Uunissa paistaminen on vaivatonta ja kätevää sekä
YLÄ-/ALALÄMMÖLLÄ
kuten paahto– ja sisäpaisti ovat maukkaimpia, jos ne valmistetaan 125 asteen lämmössä, vaikka se viekin enemmän aikaa. Valitse uunin kestävä vuoka, johon liha juuri mahtuu, niin paistoliemi ei kuivu. Joulukinkusta valuu paistettaessa yleensä paljon nestettä. Käytä sen vuoksi suurta paistovatia tai uuni- pannua ja ota se uunista varovasti.
Jos käytät paistopussia, leikkaa reikä pussin kulmaan ennen uuniin laittamista. Se vähentää riskiä saada palovammoja kuumasta höyryspussia avatessasi.
että
KIERTOILMALLA
. Naudanliha
m~блнзд®гй∏ãáíí~êáå=â®óíí∏
Ole varovainen poistaessasi paistomittaria. Voit polttaa itsesi lämpövastukseen tai uunin kannattimiin. Käytä patakinnasta.
Paistolämpömittarin mpöalue on 0 .. 99°C. Poista ennen uunin käyttöönottoa suojatulppa, joka suojaa mpömittarin vastaketta lialta. Käytä ainoastaan alku- peistä mittaria ja tarkista, ettei mikään osa lämpömit- tarista pääse koskettamaan uunin ylävastusta.
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi mpömittarin on osuttava paistin paksuimman osan keskelle, johon mpö siirtyy viimeisenä. Mittarin koko rjen olisi oltava paistin sisällä, jottei uunitilan mpö vaikuta mittaustulokseen. Muista, että mittari saattaa osoittaa virheellistä lukemaa, mikäli sen rki osuu rasvaker- rokseen tai luuhun.
Aseta paisti esikuumennetun uunin alaosaan. Kun valittu lämpötila on saavutettu, ota paisti uunista, peitä se alumiinifoliolla ja anna sen letä noin 15 minuut- tia. Tällöin lihaa on helpompi leikata ja paistista tihkuu hemmän lihanestettä.
NV
Page 20
rìåá
ASETTAMINEN
Toimi in, kun haluat käyttää paistompömittaria:
1
Kytke paistolämpömittari uunin vastakkeeseen.
2
Ennalta ohjelmoitu paistolämpötila on 80ºC. Voit halutessasi muuttaa mpötilaa painamalla
painikkeita ja . Todellinen lämpötila ja valittu lämpötila kyt näyttöikkunassa
(KATSO KUVA)
laa yttöikkunasta.
POISKYTKEYTYMINEN
Kun valittu lämpötila on saavutettu, kuuluu äänimerkki
ja uuni kytkeytyy pois toiminnasta.
1
Paina samanaikaisesti painikkeita ja kytkeäksesi äänimerkin pois toiminnasta.
2
Irrota paistompömittari vastakkeesta ja ota paisti ulos. ovat kuumia.
3
Aseta vastakkeen suojatulppa paikalleen, kun uuni on ähtynyt.
Uunin toimintoja voi käyttää, kun paistompömittari
on irrotettu.
HUOM! MUISTA NOLLATA VÄÄNNIN
. Voit seurata paistin paistolämti-
HUOM
! Uuni ja paistolämpömittari
!
Todellinen lämpötila
Valittu lämpötila
=dêáää~ìë
Grillattavan ruoan koko, rasvaisuus, muoto, määrä ja
lämpötila vaikuttavat kypsymisaikaan ja lopputulok-
seen. Kala ja vaalea liha (linnut, vasikka ja porsas)
eivät ruskistu yhtä helposti kuin punainen liha (nauta
ja riista). Grillausöljy ja/tai grillimauste parantavat
väriä, mutta lisäävät palamisvaaraa.
Grillauksen paras lopputulos saavutetaan silloin, kun ruokaa ei laiteta grilliin suoraan äkaapista. Kuivaa ruoka ja aseta se uuniritilälle. Mausta mieleiseksesi. Muista aina laittaa ritilän alle foliolla peitetty pelti, joka kerää rasvan tms. Porsaankyljykset, pihvit, kalafileet yms. asetetaan uunin yläosaan, kun taas esimerkiksi paksut paahtokyljet asetetaan alaosaan.
Käännä toimintoväännin asentoon ja mpötilan valitsin haluttuun mpötilaan, max 250°C. Aloita gril- laus 3–5 minuutin mmityksen lkeen. Tarkkaile kypsymistä ja ännä ruoka ainakin kerran kypsennyk- sen aikana. Liian pitkä grillausaika kuivattaa, ja pahimmassa tapauksessa polttaa ruokasi. Uunin luukun on oltava suljettuna grillauksen aikana.
OM
Page 21
=dê~íáåçáåíá=Eéáâ~вммгЙееìëF
Antaa riä kuorrutuksiin esim. paistoksiin ja lämpi- miin voileipiin. Tätä toimintoa voit myös yttää uunin pikakuumentamiseksi asetettuun mpötilaan. Kun uuni on mmenny t haluamaasi lämpötilaan, valitset haluamasi uunitoiminnon. Uuni kuumenee 200°C:seen n. 9-10 minuutissa. Ä valitse tätä toi- mintoa, jos aioit paistaa pikkuleipiä tai marenkeja.
=háÉêíçáäã~Öêáääá
Grillivastus antaa ruoalle kauniin värin samalla, kun puhallin kierrättää kuumaa ilmaa lämmittäen ruoan. Sopii mainiosti korkeidenruokien, esim. joulukinkun kuorrutukseen, jonka pitää ruskistua joka puolelta.
rìåá
=m~â~ëíÉáÇÉå=ëìä~íìë
Kään toimintoväännin asentoon . Sulatettaessa pakastettua lihaa, kalaa, kuorrutettuja tai täytettyjä leivonnaisia, kuten kääretorttua, pitää mpötilan valitsimen olla nolla-asennossa. Voit asettaa ritilöitä/ peltejä useammalle kannattimelle, jos sinulla on paljon sulatettavaa. Sulatusaikoja ei voi ilmoittaa, kokeile hammastikulla.
=
e~ìÇìíмлI=ЙебенK=NORш`
Käännä uunin toimintoväännin kohdalle ja aseta lämpötilan valitsimella haluamasi lämpötila, enint.
125°C. Hauduttaminen sopii sellaisten ruokien valmis- tamiseen, jotka vaativat pitn valmistusajan ja mata- lan lämpötilan. Ota huomioon, että käytettäessä alhaisempaa lämpötilaa, ruoan valmistusaika pitenee.
Naudan paistit (paahto- pata- ja uunipaistit)
kypsyvät mehukkaiksi käytettäessä haudutustoimintoa. Paistin painohävikki jää myös pienemmäksi tätä toimintoa käytettäessä. Käytä lihalämpömittaria paistia kypsentäessäsi. on lämpötilaksi valittava vähintään 100°C.
Imellytys vaatii aikaa useampia tunteja ja sen
aikana ruoka-aineiden tärkkelys muuttuu makeah- koksi. Hauduttaminen sopii erinomaisesti esim. puurojen ja perunalaatikon valmistamiseen. Aseta mpötilan valitsin alhaisimmalle mpötilalle. Kun ruoka on imeltynyt useamman tunnin hauduttamisen lkeen, se kypsennetään kullekin ruokalajille omi- naisessa lämpötilassa. Aseta lämpötilaksi normaa- limpö ja ännä uunin toimintoväännin ylä/ alalämpö-toiminnalle.
HUOM!
Lihaa kypsennettäessä
ON
Page 22
rìåá
mìÜÇáëíìë=à~=Üçáíç
rìåá
Uuni on pinnoitettu sileällä emalilla. Katso kappaleesta Uunin luukku”, kuinka luukun osat voi puhdistaa.
JOS UUNI ON HYVIN LIKAINEN, MENETTELE SEURAAVASTI:
1
Poista kiinnitarttuneet roiskeet ja ylikiehumiset esim. puisella tai muovisella paistinlastalla.
2
Levitä sienellä uunin pohjalle suopaa, mieluimmin nesteistä.
3
Sulje luukku. Valitse lämpötilaksi 100°C ja kytke ylä-/alalämpö noin 10 minuutiksi.
4
Kun uuni on ähtynyt, pese se puhtaalla vedellä. Käytä tarvittaessa saippuoitua tesvillaa varovasti. Pyyhi kuivaksi.
rмебе=дммввм
Uunin luukun rakenne on kaksiosainen. Luukun lasit ovat sisäpinnoiltaan pöä heijastavat, jonka ansiosta luukun ulkopinnan mpötila on alhainen.
Varo vaurioittamasta luukun lasia puhdistuksen yhtey dessä. Jos lasin reunoihin tulee särö, se saattaa rkyä muutaman lämmityskerran lkeen.
LASIEN VÄLIN PUHDISTAMINEN
1
Varmista, että luukun salpa on toiminnassa, ennen kuin irrotat uloimman lasin.
2
Avaa sitten luukku ja aseta saranakaarien väliin esim. rullatut patalaput Ne estävät luukkua sulkeutumasta. Käännä luukku sitten ylös.
3
Pi kiinni luukun kahvasta, paina luukun yläreunan kaksi jousta sisään ja vapauta lasi.
4
Aseta lasi puhdistuksen jälkeen molemmista reunoistaan
(KATSO KUVA)
Jos lasi on erittäin likainen, ytä mukana seuraavaa kaavinta. Varmista, että luukku kiinnittyy hyvin molemmilta puolilta.
5
Paina sitten luukun yläreunan kaksi jousta sisään ja paina lasi paikalleen.
6
Poista patalaput.
(KATSO KUVA)
.
pienen koukun päälle.
3
2
4
OO
Page 23
rìåáä~ãéìå=î~áÜíç
1
Käännä kaikki vääntimet nolla-asentoon ja
varmista, ettei uuni ole lämmin.
2
Irrota suojalasi
3
Irrota viallinen lamppu.
4
Asenna tilalle uusi E14-kannalla varustettu
(KATSO KUVA)
.
lamppu, jossa on merkinnät 230-240V, 15W ja
300°C.
5
Asenna suojalasi paikalleen.
háÉêнзбдг~éìÜ~ääáå
Puhaltimen voi irrottaa puhdistusta varten, mutta on varottava puhaltimen teräviä reunoja.
1
Tarkista, että kaikki vääntimet ovat 0-asennossa
ja että uuni on ähtynyt.
2
Irrota ruuvaamalla neljä ruuvia A ja poista uunin
takaseinä.
3
Pidä kevyesti kiinni puhaltimesta ja irrota
mutteri B myötäpäivään kiertämällä pienellä
jakoavaimella.
4
Pese puhallin sitiskissä.
5
Aseta puhallin takaisin paikalleen. Ruuvaa
ruuvit takaisin paikalleen.
rìåá
A
B
rìåáî~êìлнЙЙн
Irrota uunikannattimet alakulmasta (1), nosta vinosti ylöspäin ja poista ne uunista (2). Pese kannattimet ja ritilä (kuten myös muut mahdolliset grillausvarusteet) sin tai astianpesukoneessa. Mikäli kannattimet ovat erittäin likaiset, liota niitä ennen kuin esim. puhdistat ne saippuoidulla teräsvillalla.
Leivinpelti, reikäpellit ja uunipannu pyyhitään
talouspaperilla käytön jälkeen ja voidaan tarvittaessa pestä käsin. Kiinnipalanutta likaa voi kaapia esim. puu- tai muovilastalla (ei kuitenkaan reikäpelt).
p®áäóíóëä~~íáââç
1
Tyhjennä laatikko puhdistusta varte n. Ve dä
laatikko auki pysäyttimeen” asti.
2
Nosta laatikkoa kahvasta, jotta se vapautuu
takareunan pysäyttimestä.
3
Velaatikko kokonaan auki ja nosta se pois.
Aseta puhdistuksen jälkeen laatikon pyörät kannat- timille ( työntäessäsi sitä sisään, jotta pysäytin ei tarttuisi kannattimiin.
KATSO KUVA
). Nosta laatikkoa hieman
2
1
OP
Page 24
^ëÉååìë
^лЙеемл
Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Liesi on painava. Reunat ja kulmat, joihin sinun ei yleensä tarvitse koskea saattavat olla teräviä. Käytä käsineitä liettä siirrettäessä.
Tarkista ennen lieden asennusta, että sen mitat ovat keittiökalusteiden mukaiset. Mittaa työpöydän korkeus lattiasta tason yläreunaan ja jalustan syvyys seinäs jalustan reunaan (katso kuva). Lieden toisella sivulla voi myös olla seinä tai korkea kaappi ja toisella sivulla laskutila.
Lieden jalusta on toimitettaessa sovitettu 90 cm työta- sokorkeuteen ja 53 cm kalustesokkelisyvyyteen. Elleivät lieden korkeus- ja syvyysmitat ole sopivia, korkeudeksi voidaan muuttaa 85, 88 tai 90 cm ja syvyydeksi 55 cm (katso alta).
Tarkista, ettei lieden johto jää puristuksiin liettä liikutettaessa.
55
53
90 88 85
g~äìëí~å=âçêâЙмЗЙе=а~=луоууÇÉå=ãммнн~гбеЙе
Jalustan pienin syvyy s on 53 cm. Jos jalusta asennetaan syvemmälle, liesi voi kaatua avattua luukkua kuormitettaessa.
Jos molempia mittoja muutetaan, se kannattaa tehdä samalla kertaa. Lue alla olevat ohjeet ennen kuin aloitat.
1
Lask e lies i varo vasti takaos an varaan
KUVA)
. Aseta esim. pakkauksessa oleva
suo jak appale lattian ja lieden väli in .
2
Irrota ruuvit A
(4 KPL, KATSO KUVA)
muuttaa ainoastaan lieden korkeutta, vedä sisempää jalustaa hieman ulospäin. Vedä reunoista, joihin säätöjalat ja pyörät on kiin- nitetty.
HUOM!
Lied e n alla on teräv i ä reu n o ja, joten ole varovainen! Jatka kohdasta 5. Jos m u u t at myös sy v y y t tä, irro ta jalu sta kokonaan.
3
Irrota ruuvit B
(4 KPL, KATSO KUVA)
jalusta.
4
Valitse asento 55 cm
(KATSO KUVA B)
ulompi jalusta takaisin paikoilleen. Kiinnitä ruuvit B (älä unohda välilevyjä) ja työnnä jalustan sisäosaa hieman sisään.
5
Kiinnitä ruuv it A 85, 88 tai 90 cm reikiin halutun tasokorkeuden m ukaan
6
Nosta liesi pystyasentoon. Tämän jälkeen liesi liitetään sähverkkoon. Työnnä liesi p aikoilleen. Asen n a liesi vaakasu oraan ennen turvavarust- eiden asennusta.
(KATSO
. Jos haluat
ja ulompi
ja aseta
(KATSO KUVA A)
B
B
B
55 53
.
90
B
88
A
A
85
B
A
A
A
OQ
Page 25
^ëÉååìë=î~~â~ëìçê~~å
Lieden on oltava vaakasuorassa, jotta esim. rasva leviäisi tasaisesti paistinpannun pohjalle. Tarkista vaakasuoruus asettamalla vesivaaka tai vedellä täytetty paistinpannu tasolle. Ensin lieden vasemmalle tai oikealle sivureunalle, sitten etureunalle.
Lieden jalkoja ja pyöriä voi tarvittaessa nostaa ja laskea (-6, +12 mm) jalustan etupuolelta. ädä etujalat moniotepihdeil ja takapyörät ristipääruuvitaltalla. Kun liesi on vaakasuorassa, lukitse jalat mutterilla vastapäivään kiertäen. Käytä mukana olevaa työkalua.
p®Üâ∏äááí®åí®
Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
^ëÉååìë
2
1
Lieden liitäntäohje on lieden takaosassa. Lieden liitäntäteho ja jännite on mainittu lieden arvokilvessä (katso lieden oikealta sivulta).
HUOM!
Kun liitetään puolikiinteästi, pitää kiinteään sähköverkkoon asentaa kaikkinapainen kytkin liettä varten. Mikäli liesi liitetään liesipistotulpalla, ei eril- listä kytkintä tarvita.
OR
Page 26
eìçäíç
eмзднз
Lieden korjaukset saa suorittaa vain asennus- oikeudet omaava huoltoliike tai henki. Puut- teellisesti suoritettu työ saattaa heikenä lieden toimintaa ja aiheuttaa henkija/tai omaisuus- vahinkoja.
Joitakin yksinkertaisia toimenpiteitä saa ja voi itse tehdä, mikäli liesi ei toimi moitteettomasti, katso sivut 31 ja 32.
q~âìì
Liedelle my önnetään ostopäivästä lukien kahden (2) vuoden takuu, joka kattaa materiaali- ja valmistusviat. T akuuehdot noudatta vat alan yleisiä ehtoja, ja niitä on saatavana joko myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. i- ly ostokuitti, jotta siitä voidaan määrittää takuun alka- mispäivä.
eмзддзн=а~=о~к~зë~í
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. himmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon (0,95mk/min) + pvm),* tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta kodinkoneiden huoltoa”.
0200-2662
(0,1597 €/min
Varmistaaksesi laitteesi moiteettoman toiminnan, vaadi aina käytettävksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta vastaa Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622 3300. Korvaus huollosta voidaan pe my ös takuuaikana:
aiheettomasta valituksesta
ellei käyttöohjeita ole noudatettu.
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki.
hìäìíí~à~åÉìîçåí~
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 /min (0,95mk/min) + pvm). Voit olla yhteydessä kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi. Lieden oikealle sivulle kiinnitetyssä arvokilvessä on tiedot liedes. Kopioi tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli:
Tuotenumero
Sarjanumero
Ostopäivä
OS
Page 27
qЙвеблЙн=нбЙЗзн
Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EU ja 73/23 EEC.
RML 620
Leveys (mm): 597
qÉâåáëÉí=íáÉÇçí
Korkeus, toimitettaessa (mm):
Syvyys (mm): 595
Tilavuus, uuni (litraa): 46
Liitäntäteho 230V-liesi (W): 8396
KEITTOLEVYT KOKO (mm) TEHO (W)
Takavasen: 145 1000
Takaoikea: 180 1500
Etuvasen: 210 2000
Etuoikea: 145 1500
MERKKIVALOLAMPPU:
UUNILAMPUN
kanta E14, merkinnät 230-240V, 15W ja 300ºC.
900
glimlamppu.
OT
Page 28
q~ìäìâçí
q~ мдмвзн
iÉáîçен~н~мдмввç
°C Minuutit °C Minuutit
Kakkupohja Kääretorttu Marengit Muffinssit Murotaikinapikkuleivät Piparkakut Pitkot/kranssit Pitkulaiset leivät, raskaat Pullat, ruoka– & kahvileivät Pyöreät leivät Reikäleivät Sokerikakku, kuohkea Sokerikakku, tiivis Sämpylät Teeleivät Vuokale ivät,/pitkulaiset leivät, kevyet
175 – 200 A 30 – 40 165 – 180 2 ja 5 30 – 40 225 – 250 K 5 – 7 200 – 225 5 – 7 100 – 125 K 40 – 50 100 50 – 60
225 K 10 – 12 200 2 ja 5 15 – 18
175 – 200 K 5 – 10 175 – 185 2 ja 4 5 – 10
175 K 5 – 7 165 – 175 2 ja 4 5 – 10 200 – 225 A 15 – 20 185 – 200 2 ja 5 15 – 20 175 – 200 A 50 – 60 165 – 185 2 tai 3 50 – 60
225 K 8 – 12 185 – 200 2 ja 5 10 – 15
225 A 30 – 35 200 – 225 2 ja 5 25 – 30 200 – 225 K 10 – 15 185 – 200 2 ja 5 15 – 20
175 A 35 – 45 165 35 – 45 150 – 175 A 50 – 60 150 2 ja 5 50 – 60 225 – 250 K 8 – 10 200 2 ja 5 8 – 12 225 – 250 K 8 – 10 200 – 225 2 ja 5 10 – 12 200 – 225 A 30 – 40 185 – 200 2 tai 3 30 – 40
mÉääáå=âçêâЙмЗЙе=î~äáåí~
UUNISSA ON SEITSEMÄN KANNATINTA (KATSO KUVA):
Y
= Uunin yläosa (kannatin 5-7)
K
= Uunin keskiosa (kannatin 3-4)
A
= Uunin alaosa (kannatin 1-2)
7
3
1
OU
Page 29
ç~åî~äãáлнмлн~мдмввç=C=Öêáää~ìë
°C °C °C Minuutit °C
q~ìäìâçí
Broileri
Broilerinpuolikkaat *
Filee (sian, naudan, riistan)
Grillimakkara
Jauhelihapihvi, pakastettu, 90 g
Kala
keitetty
omassa liemessä keitetty
paistettu
Kinkku, tuore
Kohokkaat
Lapapaisti
Lihamureke
Lihapullat uunipannussa
Munakkaat
Naudanpaisti
175 A/K 160–175 2 tai 3
200–225 A 40–50
175 A/K 160 2 tai 3 55–60
250 Y 5
250 Y 8–10
200 A 185 2 tai 3
100 A 100
200–225 A 200 2 tai 3
175 A 160 2 tai 3 70
175–200 K
175 A 160 2 tai 3 75
175–200 A/K 175 2 tai 3
225 K 200 2 ja 5
200–225 K 185–200 1 ja 4
125 A 125 2 tai 3 70–75
Paahtokylki *
Paahtopaisti
Paisti (vasikka, lammas, riista)
Paistokset
Pekonipannari
Pihvi, noin 1,5 cm
Piirakat
Pizza
Porsaankyljys, noin 1,5 cm
Porsaan selkäpaisti
Silakkapihvit
Uuniperuna
Vuoat, laatikot
Välikyljys, noin 1,5 cm
* Turbogrilli-toimintoa ei suositella. Valitse alhaisempi lämpötila, kun käytät grillausmausteita tai –öljyjä.
175 200–225 A 160–175 2 tai 3
125 A 125 2 tai 3 55–60
175 A 160 2 tai 3 70–75
225 A/K 200 2 ja 5
225 K 200 2 tai 3
250 Y 5–7
225 K 200 2 ja 5
250 K 225 2 ja 5
250 Y 12–15
175 A 160 2 tai 3 80–85
225 K 200 2 ja 5
225 K 200 2 ja 5
200–225 A/K 185–200 2 ja 5
250 Y 10
OV
Page 30
q~ìäìâçí
e~ìÇìíìë
°C °C Tuntia* °C
Filee (porsaan) Filee (naudan, riistan) Paahto– ja sisäpaisti Paahtokylki Kinkku, tuore Naudan ulko–ja kulmapaisti
175 125 A/K 75 175 100 A/K 60–65 125 100 A 65–70 175 100 A 80–85 175 125 A 75 125 100 A 70–75
PM
Page 31
kÉìîçà~=à~=îáåââÉà®=â®óí®åå∏å=çåÖЙдгббе
kЙмоза~=а~=обеввЙа®=в®ун®ее∏е=зеЦЙдгббе
Ongelma Syy Toimenpiteet
Ruoka-/vehnäleivät, pehmeät kakut eivät nouse.
Ruoka–/vehnäleivästä, pehmeistä kakuista tulee kuivia.
Leivonnaiset/ruokalajit paistuvat liian tummiksi tai epätasaisesti.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnainen nousee ensin ja sen jälkeen laskee ja jää litteäksi.
Ruoka– /vehnäleipätaikina ei ole kohon- nut oikein. Liian pitkä kohotus leivonnan jälkeen jättää leivonnaiset litteiksi.
Liian vähän hiivaa tai leivinjauhetta. Tarkista reseptistä, että olet mitannut
Liian kuuma rasva/nesteseos tuhoaa hiivan vaikutuksen.
Leivän kuivumisen syynä voi olla liian pieni nestemäärä, liian suuri jauhomäärä tai väärä jauholaatu.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnaiset joutuvat paistumaan uunissa liian kauan ja kuivuvat.
Jos uunin lämpötila on liian korkea, leivon­naiset tummuvat liikaa ennen kypsymistä.
Vertaa valittua lämpötilaa taulukon tai reseptin suosituksiin.
Ruoka– /vehnäleipätaikina on kohotet­tava vedottomassa tilassa huoneenläm- mössä. Painettaessa taikinaa kevyesti on painauman tasoituttava itsestään. Tarkista kohotusaika reseptistä.
oikean määrän. Sopiva nesteen lämpötila tuorehiivaa
käytettäessä on 37°C. Kuivahiiva käytettäessäsi tarkista nesteen lämpötila kuivahiivapakkauksesta.
Tarkista reseptistä, että olet valinnut oikean jauholaadun ja oikean määrän jau- hoja/nestettä.
Tarkista, että olet asettanut oikean lämpö- tilan.
Tarkista, että olet asettanut oikean lämpö- tilan.
Leivonnaiset/ruoat ovat vaaleita.
Liian korkealle asettelu saa tavallisessa ylä/ alalämmössä liikaa ylälämpöä. Vaikutus on päinvastainen asetettaessa pelti liian alas.
Väärä kannatinkorkeus kiertoilmalla paist­ettaessa estää ilmaa kiertämästä oikein.
Kiertoilmalla lämpötila saa yleensä olla 15-20% alempi kuin ylä/alalämmöllä paist­ettaessa. Kiertoilmalla paistopinnasta tulee hieman epätasainen.
Pikakuumennus on kytketty. Tarkista toimintovääntimen asento ja val-
Uunin pohjalle asetettu alumiinifolio, leivinpelti tai uunipannu estää alalämmön siirtymistä ja saattaa vaurioittaa uunin emalipintaa.
Vaaleissa kakkuvuoissa kakut paistuvat vaaleammiksi kuin tummissa vuoissa.
Tarkista taulukosta tai reseptistä, että olet valinnut oikean kannatinkorkeuden.
Tarkista taulukosta, että olet valinnut oikean kannatinkorkeuden.
Tarkista, että olet valinnut oikean lämpöti- lan.
itse haluamasi toiminto.
Tarkista, ettei uunin pohjalla ole mitään.
Vaihda mahdollisesti tummempiin vuokiin.
PN
Page 32
ìîçà~=à~=îáåââÉà®
kЙмоза~=à~=обеввЙа®
Älä tee liedelle mitään, mivoisi aiheuttaa henkilövahinkoja tai vaurioittaa tuotetta. Seuraavassa on lueteltu neuvoja ja vinkkejä, joilla saat itse yrittää ratkaista ongelmat. Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ongelma Syy/Toimenpide
Liesi ei saa virtaa
Liesi ei toimi
Keitto/paistoaika on liian pitkä.
Uunivalo ei toimi
Luukun salpa ei toimi
Paistolämpömittari ei toimi
Kello ei käy aikaa tai se ei käy ollenkaan
Hälytysajastin ei toimi
Tarkista, että
SULAKE/SULAKKEET ovat ehjät
mahd.
Tarkista, että liesilukko ei ole toiminnassa (katso sivu 13)
Tarkista, että keittoastia on sopiva (katso sivu 11)
Vaihda viallinen lamppu (katso sivu 23)
Aseta salpa toimintaan (Luukun salpa, katso sivu 6)
Tarkista, että paistolämpömittari on kytketty kunnolla ; ota se pois uunista ja kytke uudelleen. Ohjelmoi haluamasi lämpötila (Paistoläpömittarin käyttö”, katso sivu 20)
Aseta kello aikaan ( katso sivu 7)
Aseta hälytysajastin toimintaan (katso sivu 15)
PISTOTULPPA on kunnolla pistorasiassa
mahd. VIKAVIRTASUOJA ei ole lauennut
PO
oзгмнмл
1 Anna ammattitaitoisen sähköasentajan irrottaa lieden kaapeli seinärasiasta. 2 Katkaise kaapeli niin läheltä lieden takaosaa kuin mahdollista.
Poista uunin luukun turvalukitus toiminnasta, ettei siitä ole
3 vaaraa pikkulapsille. Ota yhteyttä paikalliseen kierrätyskeskukseen lieden
romuttamista varten.
Page 33
p®âÉêÜÉí
p®вЙкЬЙн=
Utvecklingen av spisar r framåt. Du kan inte alltid använda din nya spis som den gamla. Läs därför noga igenom anvisningarna och bekanta dig med din nya spis och dess funktioner. Spisen är avsedd för normal hus- hållsanvändning. Tänk att spara bruksanvisningen, som måste finnas om spisen säljs eller överlåts annan person. r gärna av dig till oss om du har några synpunkter eller frågor om spisen och dess användning. Adress och telefonnummer finns under kapitlet Service”.
Text med en dig själv, andra eller spisen.
VARNINGSTRIANGEL
handlar om säkerhet.
_~êå=çÅÜ=ëéáëÉå
Barn är av naturen nyfikna och intresserade av det mesta, även spisen. Vi vill för säkerhets skull betona gra saker som du bör tänka på om du har barn eller besök av barn:
Det måste finnas minst 40 cm avställningsyta, alter- nativt en vägg eller ett gsp, på båda sidor om spisen. Se till att inte tippar framåt vid onormal belastning.
Om du har monterat. i funktion.
Använd spisen r den inte används.
Låt gärna barnen hjälpa till vid spisen, men lär dem att kärl, häll och ugnar blir mycket varma och behåller rmen en tid efter användning. Beröring kan ge brännskador!
LUCKSPÄRREN/LUCKSPÄRRARNA
TIPPSKYDDET
KASTRULLSKYDD
SPISLÅSET
. Aktivera låsknappen och s
är monterat, att spisen
till din spis, skall det vara
skall också vara
fåëí~ää~íáçå
Ingrepp i spisen ska utföras av Arbete utfört av lekman kan försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egendom.
Spisen är tung. Kanter och rn som du vanligtvis inte kommer i kontakt med kan vara vassa. Använd handskar vid förflyttning av spisen.
TIPPSKYDDET
spisen tippar vid onormal belastning.
ska vara monterat, undviker du att
BEHÖRIG FACKMAN
.
LÄS DESSA TEXTER EXTRA NOGGRANT
Varning! Alkohol och liknande som kan bilda explosiva gaser eller andra ämnen vilka kan förorsaka brand eller explosion får inte användas i ugnen.
Användning på hällen måste ske med största försiktighet. T.ex. flambering med konjak, eller annan alkohol, kan medföra att fettrester i ksfläkten antänds och orsaka allvarliga bränder. Likaså kan eldslågor och brinnande fettstänk rorsaka person- skador.
, så att du inte skadar
åÖ∏êáåÖ
Håll plattor och ugn rena. Fett och spill osar rejält vid uppvärmning och medför i värsta fall risk för brand.
rеЗЙкЬ™дд=C=лЙкîáÅÉ
Nollställ samtliga vred re byte av trasig lampa.
Service och reparationer bör utföras av ett av leverantören godkänt företag. Använd endast original reservdelar.
pâêçíåáåÖ
Förhindra olyckor med den skrotade spisen; Lossa sladden från vägguttaget och kapa den nära spisens bakstycke som möjligt. Sätt luckspärren/luckspärrarna ur funktion.
î®еЗебеЦ
mna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid brand, noll- ställ spisens vred och stäng av köksfläkten.
MED LOCK
ktive ugn.
används, samtliga vred ska vara nollställda.
, använd aldrig vatten.
Använd endast kärl som är avse dda för platta respe-
Kontrollera att spisen är avstängd r den inte
KVÄV ELDEN
PP
Page 34
áëÉå
pйблЙе
1
Löstagbar imkåpa
2
ll med
3
Maverpanel med vred, knappar och informations- fönster
4
Ugn
5
rvaringslåda
6
Sockel
Spisen har hjul baktill för att underlätta förflyttning vid städning. Öppna luckan, lyft försiktigt i ugnens överkant och dra sedan ut spisen.
PLATTOR
1
2
°C
3
4
5
é~ÅâåáåÖ
Kontrollera att spisen är felfri och utan skador. Trans- portskador anmäler du omedelbart till återförsäljaren kontakta dem.
Emballaget kan återvinnas. Kontakta ditt kom-
munkontor om du inte vet var du ska lämna det.
6
qáääÄÉÜ∏êÉå
DESSA LEVERERAS MED SPISEN:
Emaljerade plåtar och långpanna
Ugnsgaller
Tippskydd inkl. monteringsdetaljer
Stektermometer
Bruksanvisning
FÖLJANDE FINNS ATT KÖPA SOM EXTRA TILLBEHÖR:
Sockeldekor
Kastrullskydd inkl. monteringsdetaljer
P
Q
Page 35
p®вЙкЬЙнлмнкмлнебеЦЙе
p®âÉêÜÉíëìнкмлнебåÖÉå
Se till att det finns avställningsytor, minst 40 cm breda, på båda sidor om spisen av en gg eller ett gsp.
Barnsäkerheten ökar om du dessutom ser till att
följande är monterat/i funktion:
(SE BILD)
. En av nkarna kan ersättas
qбййлвуЗÇÉí
Tippskyddet måste vara monterat, för att hindra spisen från att tippa vid onormal belastning. Tippskyddet fungerar endast när spisen är in- skjuten på plats.
Innan du monterar tippskyddet, skall du se till att spisen har blivit justerad till den rätta nivån, se kapitel I nstallation, s. 54.
SÅ HÄR MONTERAR DU TIPPSKYDDET PÅ SPISEN:
1
Rita en linje på ggen längs llens bakre kant
(SE BILD)
2
Måttuppgifter gäller för montering vänster eller ger sida placeras och skruva fast det i massivt material eller mplig rstärkning.
OBS!
Om utrymmet mellan bänkskåpen är större än spisens bredd, måste du justera sidmåttet om du önskar centrera spisen.
3
Tänk på, om du justerat måttet, att passa in tipp- skyddet i let på spisens bakstycke när du skjuter in spisen.
.
(SE BILD)
. Mät ut var tippskyddet ska
min. 40 cm
min. 40 cm
35-65 mm
55-60 mm
h~ëíêìääëâóÇÇÉí=EÉñíê~=íáääÄÉÜ∏êF
Kastrullskyddet ska vara monterat. Det gör det svårare för barn att komma åt rl på llen.
1
Tryck in propparna i de främre len.
2
Placera skyddet på spisen med propparna över llkanten.
3
Vrid skyddet snett nedåt och
4
sedan uppåt så att kortsidans kanter griper tag under llkanten
5 Lås med de bakre propparna.
2
1
3
5
4
P
R
Page 36
вЙкЬЙнлмнкмëíåáåÖÉå
iìÅâëé®êêÉå
Luckspärren r det srare för barn att öppna luckan/ dan. Spärren är vid leverans i funktion, men kan vid behov kopplas ur.
A
Tryck ner spärren när du ska
B
r du vill att ugnen inte är varm, tryck ner och för spärren luckans överkant ett par mm åt höger.
C
Om spärren inte är i funktion, för spärren på luckans överkant ett par mm åt vänster.
SÄTTA SPÄRREN UR FUNKTION
ÖPPNA
luckan.
, kontrollera
cêÉ=Ñêëí~=~ео®еЗебеЦ
A
B
C
oÉåÖêáåÖ=~о=лйблЙå
Spisen rengör du enklast med hjälp av en ren trasa, varmt vatten och lite handdiskmedel direkt efter användning.
REPANDE MEDEL
Den kan du diska i maskin.
Tänk på att tippskyddet inte fungerar r du dragit
ut spisen för att göra rent bakom den.
ANVÄND ALDRIG SKURMEDEL ELLER ANDRA
. Tänk att göra rent under imkåpan.
oÉåÖê=íáääÄÉÜ∏êÉå
Diska plåt, ngpanna m.m. i varmt vatten och hand- diskmedel. Skölj och torka torrt.
®ää=áå=âäçÅâ~å==
r strömmen till spisen är ansluten, blinkar ett antal symboler tills dess att du ställt in tiden klockan.
STÄLL IN TIDEN SÅ HÄR:
1
Symbolen ^ och 0:00 blinkar i informations- fönstret.
A
2
Tryck samtidigt på knapparna och , spp knapp först, sen knapp , och ställ in tiden med hjälp av eller . Tiden ställs in i
minuter. Symbolen ^ släcks.
PS
Page 37
éÜÉíí~=éä~ííçêå~
p®âÉêÜÉíëìнкмлнебåÖÉå
Plattorna är förbehandlande med ett rostskyddsmedel, som fäster bättre om du upphettar plattorna före använd-
ning.
Värm upp två plattor i taget, diagonalt placerade, på högsta effekt i max. fem minuter. Plattorna blir mycket heta. Håll därför spisen under uppsikt att ingen kommer till skada. Lätt rök och os utvecklas när rester av lösningsmedlet förångas. Bnn inte av ugnen för- rän du är klar med plattorna.
_ê®åå=~î=ìÖåÉå
Håll barn under uppsikt! Spisen blir mycket varm.
Innan du använder ugnen r första ngen, måste du bränna av den. Gör så r:
1
Sätt på över/undervärme samt maximal temperatur. Ugnsluckan skall vara stängd.
2
dra i ket. Stäng av ugnen när lukt och rökutveckling upphört.
3
Torka av ugn, lucka och stegar med varmt vatten och handdiskmedel. Torka torrt.
max. 5 min.
P
T
Page 38
вЙкЬЙнлмнкмëíåáåÖÉå
j~åîÉêé~еЙдЙе
2
1a
1b
1a
Kontrollampa
1b
Termostatens kontrollampa
2
Funktionsvred
3
Termostatvred
4
Vred till
5a
Informationsfönster
5b
Knappar till
6
Spiss
SPISEN
UGNEN
UGNEN
PLATTORNA
KLOCKAN
3
6
°C
UGNEN
5a
5b
4
hçåíêçää~ãéçêå~
Kontrollamporna är av glimlampetyp och har normalt
ng livslängd. Om de slutar fungera, kontakta service.
P
U
Page 39
~ííÜ®ääÉå
mä~ííÜ®ääÉå
Spisen har fyra plattor. Snabbplattor är märkta med en röd prick och har överhettningsskydd.
Den bakre nstra plattan kan ej användas samtidigt med snabbstart eller varmluft, detta är en effektspärr för att förhindra överbelastning av elnätet.
Den främre vänstra plattan är temperaturstyrd och märkt med tre T. Den inbyggda termostaten ser till att plattan håller en jämn värme när den kommit upp i önskad temperatur. Det innebär
att stekpannan/kastrullen håller en stabil temperatur, vilket är viktigt för att resultatet ska bli bra
att du sällan behöver ändra vredinställning under tillagningen
en minimal risk för överkok
en minimal risk för vidbränning av t.ex. mjölk- mat.
ø 145 mm
ø 180 mm
ø 145 mm
ø 220 mm
^åî®åÇåáåÖ=~î=Ü®ääÉå
Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat ttantändligt utan tillsyn. Vid eventuell brand, nollställ spisens vred och stäng av ksfkten. aldrig vatten.
Val av vredläge beror på dina rl samt vad och hur mycket du ska tillaga. Använd rekommendationerna r nedan som riktrden, så lär du dig snart vad som ller.
KVÄV ELDEN MED LOCK
qÉãéÉêмклнукÇ~=éä~íí~å
Vredet har steglösa lägen markerade från 1–12, där 12 ger den gsta värmen. Vrid medurs när du sätter på plattan, samt moturs vid avstängning. Uppvärmnings- tiden varierar med valt läge. För stekning av pann- kakor på ge 9 tar uppvärmningen ca 7 minuter.
Temperaturstyrningen fungerar som bäst om du använder en bra stekpanna/kastrull. Ställ in vredet direkt på önskat rmege;
, använd
PV
Page 40
~ííÜ®ääÉå
Läge 1
Mycket svag värme.
Lämpligt för varmhåll­ning, smältning av smör och choklad.
hçвебеЦ
Ljudet eller storleken på vattenbubblorna” kan hjälpa
dig att väl j a rätt läg e :
Läge1– 3
Läge 2– 5
Läge 12
Svag värme. Sjudande vatten.
Medelvärme. Småkokande vatten.
Stark värme. Lju­det tystnar innan vattnet börjar bubbla kraftigt.
Lämpligt för vidare­kokning av ris, fisk, samt grönsaker som t.ex sockerärter och broccoli.
Lämpligt för det mesta som ska kokas t.ex. kött, rotfrukter och vidarekokning av potatis.
Lämpligt för uppkokning av vatten till pasta och ris. Ställ sedan in önskat läge för vidarekokning.
pнЙвебеЦ
Vid stekning blir resultatet bäst, om maten inte är kylskåps-
kall och täcker gst 2/3 av stekpannans botten.
Lägg margarinet/smöret i stekpannan och ställ in ett läge vredet. Det är viktigt att fettet har rätt färg (temperatur) när du börjar steka för att du ska ett bra resultat. Tryck en ljus stekspade mot botten ser du tt fettets färg.
.
Läge 5– 6
Läge 6– 7
Läge 6– 9
Läge 8–10
Läge 10–11
Svagt brynt fett. Svag värme.
Brynt fett. Medelvärme.
Kraftigt brynt fett. Stark värme.
Lämpligt för t.ex. ägg, lök, rå potatis, kotletter och biffar samt hel fisk.
Lämpligt för det mesta som ska stekas, t.ex färsrätter.
Grytbitar, korv och tunna fiskfiléer.
Pannkakor.
Lämpligt för tunna köttskivor. Var försiktig, fettet blir lätt bränt.
Q
M
Page 41
£îêáÖ~=éä~ííçê
Vreden till plattorna har fasta gen 1–6, där 6 ger den gsta rmen. Ställ in vredet på önskat värmeläge:
0
Ingen rme
1
Kokning, svag medelvärme
2
Kokning, medelvärme stark rme.
Stekning, svag rme
3
Stekning, svag medelvärme
4
Stekning, medel - stark värme
5
Stekning, stark värme
6
Uppkokning, mycket stark värme
0
Eftervärme
Vanligtvis kan du koka upp högsta läget för att sedan vidarekoka på en lägre inställning.
s~ä=~о=в~лнкмддLлнЙвй~ее~
För att spara tid och rmed energi ska kastrullens/ stekpannans botten
täcka plattan helt. Med en för liten botten
bränner dessutom överkok tt fast plattan.
vara plan. En botten som buktar för mycket utåt
eller inåt ger förngda uppvärmningstider.
När du ska köpa ny kastrull är det mpligt att välja en rostfri modell med sandwichbotten, dvs. en stabil botten med lager av olika metaller.
mä~ííÜ®ääÉå
pé~ê~=ÉеЙкЦб>
Använd lock och du halverar energiåtgången
(jfr med utan lock).
Använd kärl med plan botten och spar 25%
energi (jfr med oplan botten).
Se till att plattan är ren och torr. Smuts och
tska försämrar rmverföringen mellan rl
och platta.
Stäng av plattan och t maten bli färdig på
eftervärmen.
Ång– och tryckkokning spar också energi.
QN
Page 42
~ííÜ®ääÉå
oÉåÖêáåÖ=~î=éä~ííçêå~
t inte överkok bränna fast utan ta bort det med en ng. Smuts försämrar rmeöverföringen mellan platta och kärl.
åÖ∏êáåÖ=çÅÜ=êçëíëâóЗЗлДЙЬ~еЗдáåÖ
1
Rengör plattorna grundligt med tvålull, typ Svinto. Skölj bort allt lödder och torka torrt med husllspapper.
2
Stryk ut ett jämnt lager rostskyddsmedel den torra och kalla plattan. Medlet finns att köpa hos återförsäljarna och AB Elektroservice.
3
Bränn därefter in rostskyddet genom att värma upp plattan högsta temperatur i max. fem minuter. Lätt rök och os utvecklas rester av sningsmedel förångas.
4
Ev. färg händerna och emaljen, när den kallnat, tar du lätt bort med lacknafta.
max. 5 min.
QO
Page 43
p®âÉêÜÉíëÑмевнбçåÉê
péáëä™ëÉí
Spislåset är inbyggt i ugnens termostatvred och har två säkerhetslägen. bruten. lj om du vill använda låset med enkel eller dubbelsäkerhet eller ingen alls.
bkhbi
W Strömmen till häll och ugn är bruten r ter-
mostatvredet är inställt
ar__bi
W
det tvåhandsgrepp för att sätta spisen. Då blir det ännu svårare för barn att använda” spisen.
ENKEL–SÄKERHET
LÅS
SPISEN SÅ HÄR (SE BILD A):
Vrid termostatvredet moturs till
GÖR SÅ HÄR NÄR DU VILL ANVÄNDA SPISEN:
1
Vrid vredet medurs till nolläge (dvs. tills vredet
åter står i ge klockan 12).
2
Använd spisen som vanligt. Se till att inga andra
funktioner än den/de du vill använda är på-
slagna. (Någon kan ha vridit ett vred när
spärren var låst.)
OBS
! Huvudströmmen till spisen är inte
OFF
.
Om du dessutom aktiverar låsknappen krävs
OFF
.
mä~ííÜ®ääÉå
DUBBELSÄKERHET
Innan du använder låset med dubbel–säkerhet första gången måste du aktivera låsknappen
(SE BILD B)
:
1
Nollställ termostatvredet, m.a.o. se till att vredet
står i läge klockan 12.
2
tt en bordskniv bakom vredet och bryt lätt för
att avlägsna det.
3
Ta bort den da hylsan.
4
Sätt tillbaka vredet nollställt.
I fortsättningen behöver du bara vrida termostatvredet moturs till
GÖR SÅ HÄR NÄR DU VILL ANVÄNDA SPISEN
OFF
för att låsa spisen
(SE BILD A)
.
(SE BILD C):
1
Skjut låsknappen till nster och
2
vrid vredet medurs till nolläge (dvs. tills vredet
åter står i ge klockan 12).
3
Använd spisen som vanligt. Se till att inga andra
funktioner än den/de du vill använda är på-
slagna. (Någon kan ha vridit ett vred när
spärren var låst.)
Q
P
Page 44
rÖåÉå
rÖåÉå
Ugnen har stagbara ugnsstegar (1) med sju falser. Vilken falsnivå som är lämplig att använda för olika funktioner och temperaturer, kan du se i tabellerna för bakning och matlagning i slutet av bruksanvisningen.
Stektermometeruttaget sitter höger sida i ugnen (2) och varmluftsfkten med ringelement i den bakre ggen (3).
åÉåë=ÑìåâíáçåÉê
För samtliga funktioner ller att den gula kontroll- lampan på manöverpanelen lyser under uppvärmning och slocknar vid uppnådd temperatur (tänds oc h scks r termostaten slår till och från). r att välja ugns- funktion vrider du funktionsvredet till symbolen för önskad funktion (se nedan).
UGNEN HAR FÖLJANDE FUNKTIONER:
=_ÉäулебеЦ
Ugnsbelysningen tänds automatiskt vid samtliga inställningar. Du kan även ha enbart belysningen på, utan att någon av de andra funktionerna är igång.
3
2
1
=£îÉêLìåÇÉêî®êãÉ
Yttre tak- och bottenelement inkopplat.
=s~êãäìÑí
Yttre tak- och bottenelement, samt varmluftsfläkt med omgivande element inkopplat.
=s~êãäмСнлЦкбдд
Inre takelement och varmluftsfläkt inkopplat.
=dêáää
Inre takelement inkopplat.
=på~ÄÄëí~êí
Inre tak- och bottenelement inkopplade. Det tar ca sju minuter att värma upp ugnen till 200ºC. Kan även användas vid gratinering.
=i™ÖíÉãéÉêмклнЙвебеЦ=
Lågtemperaturläge, max 125ºC. Tak- och bottenele- ment inkopplade med ugnseffekt 500W.
QQ
Page 45
mofk`fmbk=c£o=s^ojircq
Yttre tak- och bottenelement plus ett ringelement runt fläkten värmer upp luften, som sedan sprids genom luftkanaler i ugnens bakre vägg med hjälp av fläkten. Den varma luften cirkulerar i ugnen innan den åter sugs in genom fktgallret.
rmen överförs snabbt och effektivt, vilket oftast
innebär att du kan använda en gre ugnstemperatur än vid över/undervärme. Sänk temperaturen med 15-20% om det i receptet står att du ska annda en temperatur mellan 160 och 22C. Ju högre temperatur desto större sänkning. Vid temperaturer över 225°C är det bättre att använda över/undervärme.
häçÅâ~åë=âå~éé
SYMBOLER I INFORMATIONSFÖNSTRET:
^
Autosymbol
Kokkärlssymbol
rÖåÉå
A
Signalursymbol
KNAPPARNAS SYMBOLER:
Plus
Minus
Signalur
Ugnstid
Sluttid
=páÖå~äìêÉí
Du kan med hlp av signaluret ställa in tid från 1 minut upp till 23 tim och 59 min.
1
Tryck . Tiden 0:00 vi sas. Om d u in te
ställt in tiden inom fem sekunder övergår den
till normaltid”. Tryck på igen.
2
Ställ in tiden genom att trycka på eller .
Symbolen visas nu i fönstret.
3
r inställd tid är uppnådd ljuder en signal
och symbolen slocknar i nstret. Tryck på
en av knapparna eller för att stänga av
signalen.
För att ändra inställd tid, eller nollställa tiden, tryck
eller . Efter ca fem sekunder överr tids-
inställningen för signaluret till klockan. För att se hur ng tid det är kvar på signaluret, tryck på .
ÄNDRING AV LJUDSIGNAL
Det finns tre olika ljudsignaler/nivåer. Om du vill ändra ljudsignal, tryck tills du hittat den
du vill använda.
Q
R
Page 46
rÖåÉå
=rÖåëíáÇ
Med den r funktionen ställer du in hur lång tid du vill att maten ska vara i ugnen. Ugnen stängs av vid uppnådd tillagningstid.
GÖR SÅ HÄR FÖR ATT STÄLLA IN UGNSTIDEN:
1
tt på ugnen genom att vrida funktionsvredet och termostatvredet till önskade lägen.
2
Tryck och ställ in tiden med hjälp av eller . Symbolerna ^ och syns nu i
informationsfönstret.
3
Ugnen startar omedelbart.
4
r inställd ugnstid är uppnådd blinkar sym- bolen ^, symbolen släcks och en signal
hörs. Tryck samtidigt på knapparna och för att stänga av signalen.
5 NOLLSTÄLL VREDEN.
Efter ca fem sekunder överr tidsinställningen för ugnstiden till klockan. För att se hur ng tid det är kvar, tryck på .
°C
A
=päìííáÇ
r ställer du in den tid du vill att ugnen ska stängas av. Denna är en bra funktion om du:
behöver gå ifrån en stund och är rädd att maten/ baket ska förstöras under tiden.
vill utnyttja eftervärmen och spara energi.
Du ställer in maten i ugnen och r du ställt in önskad sluttid startar ugnen.
GÖR SÅ HÄR:
tt på ugnen genom att vrida funktionsvredet
1
och termostatvredet till önskade lägen.
2
Tryck på och ställ in önskad sluttid med hjälp av och . Symbolerna ^ och
syns nu i informationsnstret.
3
Ugnen startar omedelbart.
4
När inställd sluttid är uppnådd blinkar symbolen
^
, symbolen släcks och en signal rs. Tryck samtidigt på knapparna och för att stänga av signalen. Efter ca sju minuter upphör signalen automatiskt, om du inte manuellt har stängt av den.
5 NOLLSTÄLL VREDEN.
EXEMPEL
klar kl. 13:45 (vilket är den inställda sluttiden). Tillagningstiden blir 45 minuter.
: Klockan är 13:00. Du vill att maten ska bli
A
Q
S
Page 47
åëíáÇ=çÅЬ=лдмннáÇ
Vill du att maten ska vara färdig när du kommer hem? Sätt då in maten i ugnen och ställ in tid du vill att ugnen ska vara på, dvs. mal ugnstid är 10 timmar.
GÖR SÅ HÄR:
1
Placera den mat som ska tillagas i ugnen och sätt ugnen genom att vrida funktionsvredet och termostatvredet till önskade lägen.
2
Tryck på och ställ in önskad tillagningstid (t.ex 45 min) med hlp av och .
Symbolen ^ syns i informationsnstret.
3
Tryck för att ställa in önskad sluttid. Tidigast sluttid syns i fönstret.
4
lj sluttid med hjälp av och . Symbolen
är nu släckt och tänds först när ugnen
startar.
5
När tillagningstiden är slut bryts strömmen till ugnen. Symbolen ^ blinkar, symbolen släcks och en signal ljuder. Tryck samtidigt på knapparna och för att stänga av signalen.
6 NOLLSTÄLL VREDEN.
SLUTTIDEN
UGNSTIDEN
plus den
. Maxi-
rÖåÉå
°C
A
A
^îÄêóí~=éêзЦк~ггЙкбеЦ
Om du bever kan du avbryta en inprogrammering genom att samtidigt trycka på och . stänga av ugnen vid avbruten programmering.
KOM IHÅG
att
QT
Page 48
rÖåÉå
mê~âíáëâ=~åî®åÇåáåÖ
Lägg aldrig aluminiumfolie, långpanna eller plåt direkt på ugnsbotten. Hindras undervärmen kan emaljen skadas på grund av överhettning. Ugnen blir varm under användning,
UNDER UPPSIKT
.
Vid temperaturxlingar och/eller ojämn placering av t.ex. pizza en plåt finns det risk att den slår sig (blir skev). Plåten återr till sin ursprungliga form när den kallnar.
Hur skall du tillämpa de olika funktionerna när du använder ugnen? r nedan får du praktiska d och tips hur du bäst utnyttjar ugnens olika funktioner för olika typer av matlagning:
=_~вебеЦ
Prova mjuka kakor med en provsticka ca fem minuter före full tid. Du har då möjlighet att förkorta/förlänga gräddningstiden. Resultatet kan påverkas av recept, formars material, färg, form och storlek.
VÄRME
ger jämn färgsättning.
HÅLL BARN
ÖVER/UNDER-
=_~вебеЦ=ãÉÇ=î~êãäìÑí
Med
VARMLUFT
blir bakningen mer rationell, eftersom två plåtar samtidigt i ugnen ger totalt kortare grädd- ningstid. Färgsättningen kan bli got omn, speciellt om det utbakade brödet inte är väljäst.
Blir resultatet inte som du tänkt dig? s Praktiska Råd & Tips” s. 54, får du tips lösningar till dina bakproblem.
=jä~ÖåáåÖ
Följ tabellrekommendationerna.
Q
U
Page 49
=jä~ÖåáåÖ=ãÉÇ=î~êãäìÑí
rÖåÉå
VARMLUFT
använder du vid matlagning i flera nivåer samtidigt t.ex. köttfärslimpa, köttbullar och för tillag- ning av hela m åltider, förrätt huvudrätt dessert. Tänk att välja tter som ska ha samma temperatur. Om rätterna kräver olika lång tid, anpassar du inttningen i ugnen r att få dem färdiga i den ordning du önskar.
=pнЙвебеЦ
Att steka i ugn är bekvämt och praktiskt både i
UNDERVÄRME
och
VARMLUFT
. Stekar av nötkött, som rost- biff och innanlår, blir saftigast om de tillagas i 125°C ugnsvärme, men tar lite längre tid än vid gre ugns- temperatur. Välj en ugnssäker form med g kant där steken precis får plats, så undviker du att skyn torkar in. Vid ugnsbakning av julskinka bildas det ofta mycket spad. Använd därför ett stort stekfat eller en ngpanna och var försiktig när du tar ut den.
Om du använder stekpåse, klipp då hål i ett hörn påsen innan den sätts in i ugnen. Du m inskar risken att bränna dig het ånga när påsen ska öppnas.
ÖVER/
î®еЗебеЦ=~î=ëíÉâíÉкгзгЙнЙке
Var aktsam så du inte bränner Dig på värme- slingan i taket, eller på ugnsstegen när Du ansluter eller lossar kontakten till stek- termometern. Använd en stekhandske.
Stektermometern klarar av temperaturer mellan 0 och 99°C. Innan du startar ugnen tar du bort täckknappen som skyddar termometeruttaget fn smuts. Använd endast original stektermometer och se till att ingen del av termometern kommer i kontakt med takelementet.
För bästa resultat måste spetsen stektermo- metern vara mitt i den tjockaste delen av steken dit rmen r sist. Ugnsrmen påverkar termometern, därför bör hela röret vara inne i köttet. Tänk att termometern kan visa fel temperatur om den stöter mot fett eller ben.
Sätt in steken i nedre delen av den förvärmda ugnen. r önskad ttemperatur är uppnådd tar du ut steken, täcker den med aluminiumfolie och låter den vila ca 15 minuter. Köttet går sedan lättare att tranchera (skära upp) och mindre köttsaft sipprar ut.
QV
Page 50
rÖåÉå
INSTÄLLNING
Gör så här när du vill använda stektermometern:
1
Anslut stektermometern till uttaget i ugnen.
2
80ºC är den förinställda temperaturen. Du kan nu ställa in önskad temperatur med hjälp av och . Aktuell temperatur och vald temperatur
visas i informationsfönstret tionsfönstret kan du följa temperaturökningen i ttet.
AVSTÄNGNING
När önskad temperatur i köttet är uppnådd ljuder en
signal och ugnen stängs av.
1
Tryck samtidigt på knapparna och för att stänga av signalen. Efter ca sju minuter upphör signalen automatiskt, om du inte manuellt har stängt av den.
2
Lossa stektermometern från uttaget i ugnen och ta ut steken.
OBS!
Ugn och stektermometer är
varma.
3
tt tillbaka täckknappen när ugnen svalnat.
Ugnen fungerar igen först när stektermometern är
borttagen.
OBS! KOM IHÅG ATT NOLLSTÄLLA VREDEN!
(SE BILD)
. I informa-
Aktuell temperatur
Önskad temperatur
=dêáääåáåÖ
Storleken, marmoreringen (insprängt fett), formen,
mängden och temperaturen på det som du ska grilla
inverkar tiden och resultatet. Fisk och ljust kött
(fågel, kalv och gris) blir inte lika lätt rgsatt som
mörkt tt (t och vilt). Grillolja och/eller grill-
kryddor ger bättre färg, men ökar risken för bränd yta.
Grillresultatet blir bäst om det som ska grillas inte tas direkt från kylspet. Torka av och gg det på ugnsgallret och krydda efter önskemål. Placera en ngpanna, gärna folieklädd, under gallret för att samla upp fettstänk m.m. Fläskkotletter, biffar, fiskfiléer o.d. placeras gt upp i ugnen medan t.ex. tjocka revbens- spjäll placeras i nedre delen av ugnen.
Ställ funktionsvredet och termostatvredet önskad temperatur, max 250ºC. rja grilla efter 35 minuters uppvärmning. Passa noga och nd minst en ng under tiden. En för lång grilltid ger torr, tråkig och i rsta fall bränd mat. Ugnsluckan ska vara stängd vid grillning.
RM
Page 51
=dê~íáеЙкбеЦ=Eëå~ÄÄëí~êíF
Utmärkt vid färgsättning av gratänger och varma smörgåsar. Den här funktionen kan du även använda för snabbuppvärmning av ugnen till inställd tempera- tur. När ugnen kommit upp i den valda temperaturen ljer du önskad funktion. Det tar ca nio-tio minuter att värma upp ugnen till 200ºC. Undvik snabbupp- rmning om du ska grädda småkakor eller maränger.
=s~êãäмСнлЦкбдд
Grillelementet rgsätter och fläkten gör att den varma luften cirkulerar. Utmärkt att använda till höga mat- rätter, t.ex. griljering av julskinka, som ska ha färg runt om.
rÖåÉå
=rййнбебåÖ
Ställ funktionsvredet på . Vid upptining av tt, fisk, glaserade eller fyllda bakverk, t.ex. rulltårta, ska termostatvredet vara nollställt.
Galler/plåtar kan placeras flera falser om du har
mycket att tina. Tid kan ej anges, prova med en prov- sticka.
=i™ÖíÉãéÉêмклнЙвебеЦI=
ã~ñ=NORø`K
Ställ funktionsvredet på och termostavredet på önskad temperatur upp till max 125°C. Lågtemperatur- stekning är användbart till mat som tål tillagning i g temperatur under en längre tid. Tänk att det tar tid innan maten blir klar r du planerar din matlagning.
Stekar av t, som rostbiff och innanlår, blir
saftigast om de tillagas i 125° ugnsvärme. Köttet för- lorar dessutom mindre i vikt än vid tillagning i gre temperatur. Använd rna en stektermometer. obs! Kött får aldrig tillagas i lägre temperatur än 100°C.
Det kvs låg temperatur under ng tid för att bryta ner kolhydrater till socker, s.k. mältning. g- temperaturfunktionen är alltså utmärkt till mältning av t.ex. gröt och potatislåda. Ställ in termostatvredet gsta temperatur. r mältningen är klar efter flera timmar, tillagar du rätten som vanligt. Glöm inte att
ställa om till normal“ ugnstemperatur och över/ undervärme.
RN
Page 52
rÖåÉå
oÉåÖêáåÖ=çÅÜ=ëâ∏íëÉä
åÉå
Ugnen har slät emalj.
GÖR SÅ HÄR OM UGNEN ÄR MYCKET SMUTSIG:
1
Spill eller överkok som sitter fast, lossar du med t.ex. en stekspade.
2
Stryk med en svamp ut såpa i ugnen.
3
Stäng luckan. tt ugnen 100°C och över/ undervärme i ca 10 minuter.
4
r ugnen svalnat tvättas den med rent vatten, ev. kan du beva gnida försiktigt med tvålull. Torka torrt.
åëäìÅâ
Ugnsluckan består av två delar med värmereflekte- rande glas för att ge en lägre yttemperatur. Den yttre delen, luckfronten, kan du ta bort vid rengöring.
RENGÖRING MELLAN GLASEN
Var försiktig så att du inte skadar luckglaset. Sprickbildningar i kanterna kan leda till att det spricker efter några uppvärmningar.
1
Kontrollera att ugnen inte är varm och att luck- spärren är i funktion innan du tar bort den yttre delen, luckfronten.
2
Öppna luckan och placera, för att hindra luckan från att slå igen, t.ex. hoprullade grytlappar mellan bågarna i gångjärnen (
SE BILD)
upp luckan.
3
ll i luckhandtaget, tryck ner de två fjädrarna på luckans övre kant och ta bort luckfronten.
4
Efter rengöring med ett fönsterputsmedel hakar du åter fast fronten i konsolen (
SE BILD
glaset är mycket smutsigt kan du använda den medföljande rakbladsskrapan. Se till att luckan sitter säkert fasthakad da sidor.
5
Tryck sedan ner de t fdrarna på luckans övre kant och tryck fronten plats.
6
Ta bort grytlapparna.
. ll sedan
). Om
3
2
4
RO
Page 53
_óíÉ=~î=ìÖåëä~ãé~
1
Nollställ alla vred och kontrollera att ugnen inte
är varm.
2
Skruva av skyddsglaset (
3
Skruva ur den trasiga lampan.
4
tt i en ny ugnslampa märkt 230–240V, 15W ,
SE BILD
).
300°C, med E14–sockel.
5
Återmontera skyddsglaset.
s~кгдмСнëÑä®âíÉå=
Du kan ta bort fkthjulet för renring. kanterna är vassa.
1
Se till att ugnen är avstängd och kall.
2
Skruva loss de fyra skruvarna A med en kryss-
mejsel och ta bort den bakre ugnsväggen.
3
Håll lätt i fkthjulet och lossa mutter B medurs
med hjälp av en liten skiftnyckel.
4
Handdiska fläkthjulet i varmt såpvatten.
5
Montera tillbaka delarna. Se till att skruvarna är
ordentligt idragna.
VAR FÖRSIKTIG
rÖåÉå
,
A
B
åлнбддÄÉÜ∏êÉå
Lossa stegen i det nedre främre hörnet (1), lyft snett uppåt och ta ut den (2). Diska stege och galler (samt andra eventuella tillbehör som grillställning och grill- spett) för hand eller i diskmaskin. Om de är rejält smutsiga, lägg dem i bt innan du rengör med t.ex. tvålull.
Plåtar, även eventuella proffsplåtar, och långpanna
torkas av med husllspapper och kan vid behov dis- kas för hand. Fastbrända fckar tar du bort med en bakplåtsskrapa (gäller inte proffsplåtar).
c∏êî~êáåÖëä™Ç~å
1
Töm dan och dra ut den till stopp.
2
Ta tag i handtaget, lyft lätt uppåt och lådan går
fri från spärren i bakkanten.
3
Dra ut lådan helt.
Efter rengöring sätter du dans hjul på konsolerna (
SE BILD
). Skjut in dan. Lyft upp den got den första
biten så hakar hjulen inte fast i främre spärren.
2
1
RP
Page 54
fåëí~ää~íáçå
fåëí~ää~íáçå
Ingrepp i spisen ska utföras av
MAN
. Spisen är tung. Kanter och hörn, som du vanligtvis inte kommer i kontakt med, kan vara vassa.
ANVÄND HANDSKAR
spisen.
BEHÖRIG FACK-
vid förflyttning av
Stämmer spisens mått överens med övrig köksinred- ning? Mät arbetsbänkens höjd från golvet till nkens ovansida och sockeldjupet från ggen till sockelns framkant (
SE BILD
). Spisen kan även installeras med en gg eller ett högskåp på den ena sidan och en avställningsyta på den andra.
Vid leverans är spisen anpassad till en bänkhöjd på 90 cm och ett sockeldjup 53 cm. Du kan ändra höjd och djup sockeln att spisen passar till en nkhöjd 85, 88 eller 90 cm och ett sockeldjup 55 cm (se nedan).
Se till att spisens kabel inte kommer i kläm vid för- flyttning av spisen.
ûåЗкбеЦ=~î=ëçÅâÉäÜ∏àÇ=çÅÜ=JÇ àìé
55
53
90 88 85
53 cm är minsta sockeldjup r spisen. Ett mindre sockeldjup kan medföra att spisen tippar vid tung belastning på luckan.
Om du vill ändra båda måtten så bör du ra det sam- tidigt. Men läs först igenom samtliga punkter här nedan innan du börjar.
1
gg ned spisen försiktigt
(SE BILD)
. Använd t.ex. frigolit från emballaget som skydd mellan golv och spis.
2
Skruva ur skruvarna
A (4 ST, SE BILD)
. Dra ut den inre sockeln en bit om du endast vill ändra jden. Dra i de konsoler på vilka hjul och fötter är monterade.
OBS!
Var försiktig, det finns vassa kanter under spisen. Läs vidare fr.o.m. punkt 5. r ändring av djupet drar du ut sockeln helt.
3
Skruva ur skruvarna B
(4 ST, SE BILD)
och ta bort den
yttre sockeln.
4
Haka fast den yttre sockeln i ge 55 cm
B)
. Skruva i skruvarna B (glöm inte brickorna) och
(SE BILD
skjut in den inre sockeln en bit.
5
Skruva åter i skruvarna A i got av len för 85, 88 eller 90 cm bänkhöjd
6
Res upp spisen och anslut den elektriskt. Skjut
(SE BILD A)
.
in spisen på plats och nivåjustera innan du monterar säkerhetsutrustningen.
90
B
88
A
A
85
B
B
A
B
A
B
55 53
A
RQ
Page 55
о™амлнЙкбеЦ
Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet ska fördela sig mnt i stekpannan. Om du vill kontrollera att spise n står plant placerar du ett vattenpass hällramen, först ramens vänstra eller högra sida, därefter dess fram- sida.
Vid behov kan du från sockelns framsida sänka resp. ja (-6, +12mm) spisens hjul och tter. Använd en kryssmejsel för att justera de bakre hjulen och en polygrip till de främre fötterna (1). När spisen står plant låser” du fötterna med muttern, skruva moturs (2). Använd den medföljande nyckeln.
bäÉâнкблв=~елдмнебеЦ
fåëí~ää~íáçå
2
1
Ingrepp i spisen ska utföras av
MAN
. Arbete utfört av lekman kan försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egendom.
Inkopplingsalternativ för spisen framgår av skylten bakstycket. Anslutningseffekt och spänning finns angivet på dataskylten (se spisens gra sida).
OBS!
Vid fast installation där anslutningen till elnätet ej sker med stickpropp i vägguttag, måste all- polig brytare monteras. Detta är ett krav som måste följas p.g.a. säkerhetsskäl.
BEHÖRIG FACK-
RR
Page 56
pÉêîáÅÉ
pЙкобЕЙ
Ingrepp i spisen ska utföras av
MAN.
Arbete utfört av lekman kan leda till skada på person och/eller egendom samt rsämra spisen.
Problem med spisen? Vi rekommenderar att du ser bruksanvisningen, speciellt s. 61 och 62. Det kan löna sig.
BEHÖRIG FACK-
d~ê~åíá
Spisen har i Finland t års garanti och omfattar material- och produktionsfel, som meddelats inom garantitiden.
Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor och finns att få hos återförsäljaren eller leverantören. Spar inköpskvittot!
Om du kontaktar service under garantitiden kan du själv stå för kostnaden om servicebesöket var onödigt, eller du inte följt anvisningarna i bruks- anvisningen.
hçелмгЙенвçåí~âí
Ring 0200-2662 (0,1597 /min (0,95 mk/min) + lna) om du har frågor om spisen eller dess användning. Konsumentrådgivaren kan också kontaktas via e-mail på: carelux.fsh@electrolux.fi
pÉêîáÅÉ=çÅÜ=êÉëÉêîÇÉä~ê
Alla servicearbeten, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer r utföras endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från numret 0200-2662 (0,1597 €/min(0,95 mk/min) + lna), * eller telefonkatalogens gula sidor husllsapparat- service.
För att säkra klanderfria funktioner skall man vid reparationer använda endast originala reservdelar. För service ansvara Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, i Björneborg, tel. (02) 622 3300.
spisens högra sida finns en dataskylt med upp- gifter om spisen. Fyll i dem här så de finns tillhands om du bever ringa service.
Modell:
Prod. nr:
Serie. nr:
Inköpsdatum:
RS
Page 57
qЙвеблв~=мййЦбСнЙк
Med reservation för ändringar. Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EEG och 73/23/EEG.
RML 620
Bredd (mm): 597
qÉâåáëâ~=ìééЦбСнЙк
Höjd vid leverans (mm):
Djup (mm): 600
Ugnsvolym (liter): 46
Total effekt 230V-spis (W): 8396
PLATTORNA STORLEK(mm) EFFEKT (W)
Bakre vänstra: 145 1000
Bakre högra: 180 1500
Främre vänstra: 210 2000
Främre högra: 145 1500
KONTROLLAMPORNA
UGNSLAMPAN
har E-14 sockel, märkt 230-240V, 15W och 300ºC.
900
är av glimlampetyp.
RT
Page 58
q~ÄÉääÉê
q~ ДЙддЙк
_~âåáåÖ
Bondbröd Bullar, mat– & kaffebröd Hålkakor Kuvertbröd Limpor, lätta/formbröd Limpor, tunga Längder/kransar Maränger Muffins Mördegskakor Pepparkakor Rulltårta Scones Sockerkakor, lätta Sockerkakor, tunga/fina Tårtbotten
°C
225 N 30 – 35 200–225 2 o 5 25 – 30
225 M 8 – 12 185–200 2 o 5 10 – 15 200 – 225 M 10 – 15 185–200 2 o 5 15 – 20 225 – 250 M 8 – 10 200 2 o 5 8 – 12 200 – 225 N 30 – 40 185–200 2 el.3 30 – 40 175 – 200 N 50 – 60 165–185 2 el.3 50 – 60 200 – 225 N 15 – 20 185–200 2 o 5 15 – 20
100 –125 M 40 – 50
225 M 10 – 12 200 2 o 5 15 – 18 175 – 200 M 5 – 10 175–185 2 o 4 5 – 10
175 M 5 – 7165–175 2 o 4 5 – 10 225 – 250 M 5 – 7 225 – 250 M 8 – 10 200–225 2 o 5 10 – 12
175 N 35 – 45 150 – 175 N 50 – 60 150 2 o 5 50 – 60 175 – 200 N 30 – 40 165–180 2 o 5 30 – 40
Minuter °C
Minuter
mд~ЕЙкбеЦ=ìÖå
Ugnen har sju falser
Ö = Övre delen av ugnen (fals 5–7). M = Mitten av ugnen (fals 3–4). N = Nedre delen av ugnen (fals 1–2).
(SE BILD
):
7
3
1
RU
Page 59
áää=C=j~íä~ÖåáåÖ
q~ÄЙддЙк
Max 250°C vid grillning
Biff, ca 1,5 cm Bogbladsstek Entrecôte, ca 1,5 cm Filé (fläsk, nöt, vilt) Fisk
kokning kokning i eget spad stekning
Fläskkarré Fläskkotlett, ca 1,5 cm Fläskpannkaka Gratänger Grillkorv Hamburgare, fryst 100 g Karrékotlett, ca 1,5 cm Kyckling Kyckling, halvor * Köttbullar i långpanna Köttfärslimpa Omeletter Piroger Pizza Potatis, bakad Puddingar, lådor Revbensspjäll* Rostbiff Skinka, färsk Stek (nöt) Stek (kalv, lamm, vilt) Strömmingsflundra Suffléer
°C °C °C minuter °C
250 Ö 5–7
175 N 160 2 el.3 75
250 Ö 10
175 N/M 160 2 el.3 55–60
200 N 185 2 el.3 100 N 100
200–225 N 200 2 el.3
175 N 160 2 el.3 80–85
250 Ö 12–15 225 M 200 2 el.3 225 N/M 200 2 o 5
250 Ö 5
250 Ö 8–10
250 Ö 15–20 175 N/M 160–175 2 el.3
200–225 N 40–50
225 M 200 2 o 5
175–200 N/M 175 2 el.3 200–225 M
225 M 200 2 o 5 250 M 225 2 o 5 225 M 185–200 2 o 5
200–225 N/M 185–200 2 o 5
175 200–225 N 160–175 2 o 5 125 N 125 2 el.3 55–60 175 N 160 2 el.3 70 125 N 125 2 el.3 70–75 175 N 160 2 el.3 70–75 225 M 200 2 o 5
175–200 M
* Välj den lägre grilltemperaturen vid användning av grillkryddor eller -oljor.
RV
Page 60
q~ÄÉääÉê
i™ЦнЙгйЙк~нмкëíÉâåáåÖ
°C °C °C
Filé (fläsk) Filé (nöt, vilt) Fläskkarré Gröt –risgrynsgröt Rost stek (nöt) Skinka, färsk Yttre stek av nöt
175 125 N/M 75 175 100 N/M 60-85 175 100 N 80-85
170 N 125 100 N 65-70
125 N 75
125 100 N 70-75
SM
Page 61
~внблв~=ê™Ç=çÅÜ=íáéë
Problem Orsak Åtgärd
mê~внблв~Ç=çÅÜ=íáéë
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir platta.
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir torra.
Bakverk/maträtter blir för mörka eller ojämnt gräddade.
För låg temperatur i ugnen gör att bakverket jäser upp och sedan sjunker ner och blir platt.
Mat/vetebrödsdegar har inte jäst rätt. För lång jäsning efter utbakning ger ett platt resultat. Mat/vetebrödsdegar ska jäsa dragfritt i rumstemperatur. Vid ett lätt tryck på degen ska fördjupningen gå tillbaka.
För lite jäst eller bakpulver. Kontrollera i receptet att du tagit rätt
För varm fett/vätskeblandning förstör jästens verkan.
För liten vätskemängd, för mycket mjöl eller fel mjölsort kan ge torrt bröd.
För låg temperatur i ugnen gör att bakverket får stå inne för länge för att bli färdigt och blir därmed torrt.
Vid för hög temperatur i ugnen blir bakverk/maträtter för mörka innan de är färdiga.
För hög placering i ugnen vid över/under­värme ger för mycket övervärme, motsatt effekt vid för låg placering.
Fel falsplacering i varmluft gör att luften inte kan cirkulera rätt.
Temperaturen ska i regel vara 15-20% lägre med varmluft än med över/under­värme. Med varmluft blir färgsättningen något ojämn.
Snabbstarten är inkopplad. Kontrollera att du ställt om funktions-
Kontrollera inställd temperatur mot rekommendation i tabell eller recept.
Kontrollera jästiden mot receptets rekommendation.
mängd. Rätt temperatur på vätskan är 37° för
färsk jäst, för torrjäst se anvisning på förpackning.
Kontrollera i receptet att du tagit rätt mjölsort och rätt mängd mjöl/vätska.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
Kontrollera i tabell eller recept att du valt rätt placering.
Kontrollera i tabellen att du valt rätt falsplacering.
Kontrollera att du valt rätt temperatur.
vredet till önskad funktion.
Bakverk/maträtter blir ljusa.
Aluminiumfolie, plåt eller långpanna i ugnens botten hindrar undervärmen.
Ljusa bakformar ger ljusare kakor än mörka formar.
Se till att du inte har något i botten på ugnen.
Byt ev. till mörkare formar.
SN
Page 62
mêçÄäÉã=çÅÜ=™íÖ®êÇÉê
mкзДдЙг=çÅÜ=™íÖ®êÇÉê
Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. r nedan får du förslag på vad du själv får och kan göra vid problem. Om du bever hjälp kontakta service.
Problem Orsak/Åtgärd
Spisen får ingen ström
Spisen fungerar inte
Det tar lång tid att koka/steka
Ugnsbelysningen fungerar inte
Luckspärren fungerar inte
Stektermometern fungerar inte
Klockan går fel eller inte alls
Signaluret fungerar inte
Kontrollera följande:
SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA är hel/hela
att
att ev.
att ev.
Kontrollera att spislåset inte är i funktion (se s. 43)
Kontrollera att du valt ett lämpligt kärl med god värme- ledningsförmåga (se s. 41)
Byt trasig lampa (se s. 52)
Sätt spärren i funktion (se s. 36)
Kontrollera att stektermometern är rätt ansluten i ugnen; ta ut den och sätt in den igen. Programmera in önskad temperatur (se s. 50)
Ställ in rätt tid (se s. 36)
Programmera in en tid (se s. 45)
STICKPROPP är ordentligt insatt JORDFELSBRYTARE är tillslagen
SO
pвкзнебеЦ
1 Lossa spisen från vägguttaget. 2 Kapa sladden så nära bakstycket som möjligt. 3 Sätt luckspärren ur funktion, för att förhindra att barn
blir inlåsta i ugnen. Kontakta ditt kommunkontor för information om var du kan
lämna din spis.
Page 63
Page 64
ROSENLEW
R- Kodinkoneet
Pakkalankuja 6
01510 VANTAA
Kuluttajaneuvonta / Konsumentrådgivning
Puh./Tel. 0200-2662
(0,1597 /min (95 p/min) + pvm/lna)
2B tecknare Ab Painettu ympäristöystävälliselle paperille © ABS-PCC 2002-04-10
Tryckt på miljövänligt papper
Loading...